1016万例文収録!

「毛守」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 毛守に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

毛守の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

古事記では多遅麻理、日本書紀では田道間と表記される。例文帳に追加

It is written in Kojiki (The Records of Ancient Matters), and in Nihonshoki (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本隊:河尻秀隆、利秀頼、水野隆、水野忠重例文帳に追加

Main unit: Hidetaka KAWAJIRI, Hideyori MORI, Moritaka MIZUNO, and Tadashige MIZUNO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥野安麻呂兵器を出羽国に送る。例文帳に追加

The governor of Mutsu Province KAMITSUKENU no Yasumaro supplied Dewa Province with arms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江広元─利季光(利四郎、安木、尊卑分脈には利入道と)─利広光─章弁─公恵例文帳に追加

OE no Hiromoto - Suemitsu MORI (Shiro MORI, Mamoru YASUGI) - Hiromotsu MORI - - (In the Sonpi Bunmyaku, a text compiled in the 14th century that recorded the lineages of the aristocracy, Mamoru YASUGI was recorded as"Nyudo MORI")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

史(書記)の屎が屋に群臣たちが屋の帰路を断とうとしていると告げた。例文帳に追加

The secretary, Hitokekuso told Moriya that other retainers were trying to attack him on his way home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、護の格式として白傘袋・氈鞍覆を許され、護代には唐傘袋・氈鞍覆、塗輿が免許された。例文帳に追加

The Shugo were also allowed the social status of Shirokasabukuro (white umbrella bag) and Mosenkuraoi (literally, tufted saddle cover; and the Shugodai were allowed Karakasabukuro (oiled-paper umbrella bag)/Mosenkuraoi and Nurigoshi (lacquered litter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

息女は利輝元の仲介で旧護・大内氏の庶家にて利家臣・冷泉氏に嫁した。例文帳に追加

His daughter went to the Reizei clan, who was a branch clan of the Ouchi clan (a former Shugo [provincial constable]) and was a vassal of the Mori family, through the intermediation of Terumoto MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹負は別の留司である坂上熊と相談して、吹負が外から高市皇子を名乗って近づき、熊が内応するという計画を立てた。例文帳に追加

Fukei talked with another Rusutsukasa, SAKANOUE no Kumake, to make a plan that Fukei would approach from outside under the false name of Prince Takechi, and then Kumake would betray a secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹負は別の留司である坂上熊と相談して、吹負が外から高市皇子を名乗って近づき、熊が内応するという計画を立てた。例文帳に追加

Fukei talked with another Rusutsukasa, SAKANOUE no Kumake to make a plan that Fukei would approach from outside under the false name of Prince Takechi, and then Kumake would betray a secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旗揚げの翌年(1569年)には、利方の天野隆重がる月山富田城を攻め、出雲国からの利氏排除を試みた。例文帳に追加

After the levy of troops in 1569, they attacked Gassan Toda-jo Castle which was protected by Takashige AMANO on Mori's side and attempted to drive the Mori clan out of Izumo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

黒または紺色の麻布で、頭に巻き付けて篝火から髪のる。例文帳に追加

It is black or dark-blue hemp, and it is put around a head for the purpose of protecting hair from kagaribi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

護代の格式は唐傘袋氈鞍覆及び塗輿を免許されるのが通常である。)例文帳に追加

(Any one ranked as shugodai was usually authorized to bear karakasabukuro (a bag for oiled paper umbrella) along with mosenkuraoi and nurigoshi.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室は織田信澄の娘、継室は利秀頼(尾張護斯波氏)の娘。例文帳に追加

His legal wife was the daughter of Nobuzumi ODA, his second wife the daughter of Hideyori MORI (the governor of Owari Province for the Shiba clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申の乱が起こったとき、坂上熊は倭京の留司であった。例文帳に追加

SAKANOUE no Kumake was serving as a Rusutsukasa of Wakyo (City in Yamato), when the Jinshin War occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメノヒボコの曾孫が、菓子の神とされるタヂマモリ(多遅摩理、田道間)である。例文帳に追加

His great-grandson was Tajimamori, a deity of sweets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

護代に対しても塗輿や唐傘袋氈鞍覆の免許を行うようになった。例文帳に追加

Even shugodai (deputy military governors) were given the licenses to use painted portable shrines and oiled-paper umbrella covers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1560年には元就の長男で利氏当主の隆元が安芸護に任じられている。例文帳に追加

In 1560, Takamoto MORI, the first son of Motonari and the family head of the Mori clan, was appointed to the Aki shugo (provincial constables of Aki Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして犬のような、恐怖に満ちた寒さから身を皮を欲していた。例文帳に追加

and like the dog it wanted to hide away and cover itself up from the fearful cold.  - Jack London『火を起こす』

護代は室町幕府より護の白傘袋氈鞍覆及び塗輿の格式に次ぐ、唐傘袋氈鞍覆及び塗輿の使用が認められる格式を与えられ、国人よりも一等高い地位にあった。例文帳に追加

The Shugodai were elevated by the Muromachi Shogunate to the status just below the Shugo's shirokasabukuro mosen kuraoi and nurigoshi, and were granted a status that allowed them to use the karakasabukuro mosen kuraoi and nurigoshi, a position one level above the kokujin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方では、利氏のように護の被官であった国人が護や護代の勢力を打倒して戦国大名として台頭する例もある。例文帳に追加

On the other hand, as in the case of the Mori clan, there were examples of provincial folk who were subordinates of governors who managed to overcome the power of the shugo and shugodai and gained prominence as Sengoku Daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)には備中国に侵攻し、利方の清水宗治がる高松城(備中国)を水攻めに追い込んだ(高松城の水攻め)。例文帳に追加

In 1582 Hideyoshi invaded Bicchu province and flooded Takamatsu Castle (Bicchu Province), which Muneharu SHIMIZU of MORI's side protected (Mizuzeme against Takamatsu Castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の留中に五奉行の石田三成らが家康に対して利輝元を総大将として挙兵した。例文帳に追加

While Ieyasu was out on this campaign, one of the members of the Council of Five Elders, Mitsunari ISHIDA raised an army against Ieyasu with Terumoto MORI as a supreme commander.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、壬生村郷士南部亀二郎の子女(色黒・短身・ちぢれの醜女)と仲が良かった。例文帳に追加

Instead, he was on good terms with a baby-sitter (a dark-skinned, short-statured and curly-headed ugly woman) hired by Kamejiro NANBU, who was a goshi (country samurai) of Mibu village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大伴吹負は、別の留司坂上熊と相談し、一、二の漢直(倭漢氏の直)に下記のように言った。例文帳に追加

OTOMO no Fukei consulted with another Todomarimamoru-tsukasa, SAKANOUE no Kumage, and told a few Aya no Atai (the Yamatonoaya clan holding the title of Atai) his plan as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長5年(1600年)7月中旬大坂淡路町橋を備、7月下旬からの田辺城の戦いに参加し、利高政と安久口に布陣した。例文帳に追加

Mid-July in 1600, he defended Awaji machi-bashi Bridge in Osaka, joined the Battle of Tanabe-jo Castle from late July, and took a position at Agu kuchi (Agu exit) with Takamasa MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西讃岐は護代の香川氏が利氏などと結んで当初は三好氏と対立するが、善通寺合戦後、三好氏の支配下に入った。例文帳に追加

In western Sanuki, the Kagawa clan, which was shugodai, opposed in cooperation with the Mori clan, the Miyoshi clan at first, but after the Zentsuji War, entered under control of the Miyoshi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(金子氏は、)かねてより伊予護の河野氏を通じて利氏と友好関係を築こうと働いていたと思われる。例文帳に追加

The Kaneko clan seems to have been working to develop friendly ties with the Mori clan through the intermediary of the Kono clan, whose members held the position of the provincial constable of Iyo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この道徳は、官能性を嫌いして、禁欲主義を偶像にしたのですが、それはしだいに律法遵の偶像化にまで堕落したのです。例文帳に追加

In its horror of sensuality, it made an idol of asceticism, which has been gradually compromised away into one of legality.  - John Stuart Mill『自由について』

6月29日、吹負は別の留司である坂上熊と謀り、吹負が高市皇子を名乗って外から陣営に入り、それに熊と倭漢氏の一部が内応するという計をたてた。例文帳に追加

On June 29, Hukei organized a plot with SAKANOUE no Kumake, another guard of city, to enter the camp from outside using the name of Prince Takechi and take over the camp with some of the Kumage clan and the Wakan clan who were assured to betray the Prince Otomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹負は別の留司坂上熊と謀議して、吹負が高市皇子と偽って敵の本営に近づき、同時に熊と一部の倭漢直(倭漢氏)が内応するという計画を立てた。例文帳に追加

Fukei cooperated with another Rusutsukasa of Yamato City, SAKANOUE no Kumage, and planned to go into the enemy's major camp pretending to be Takechi no Miko (Prince Takechi) by the leading of Kumage and some members of Yamatonoaya no Atai (the Yamatonoaya clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高温のアイロンによるダメージから髪をり、ストレート効果を高め、パサツキやチリツキを軽減し、キューティクル損傷を効果的に回避することの可能なパーマネントウェーブ(縮矯正)用中間処理剤を提供する。例文帳に追加

To obtain an intermediate-treating agent for permanent wave (reforming crimped hair), protecting the hair from a high temperature iron, improving a straightening effect, reducing drying and frizziness and capable of effectively reducing cuticle damage. - 特許庁

この他幕府創成期には利秀就の長門、浅野光晟の安芸などの例もあったが、これらの家では後に侍従が極官となっている。例文帳に追加

There are also examples of Hidenari MORI being Nagato no kami (the governor of Nagato Province), Mitsuakira ASANO being Aki no kami (the governor of Aki Province), etc at the time of foundation of the bakufu, however, later on Jiju was the highest rank ever given to these families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため大分県下郡では、明治19年(1886年)、子から解放される時間帯である夜に地元の小学校と、学校から離れた集落の借家で、昼間子をする子ども達を対象にした夜間学校が設けられた。例文帳に追加

For that reason, in 1886, in Shimoge-gun, Oita Prefecture, a night school was organized for children who did baby-sitting during the day at the local elementary school and a rented house, because they were free from baby-sitting at night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(利甲斐)の 沖(松平隠岐)ぞ濁れる」(当時の狂歌)と江戸の武士や庶民からは批判された。例文帳に追加

The family was criticized by the samurai and common people of Edo who would say that 'The flowing water (Mizuno) of Hosokawa is clean but the open water (Matsudaira, Governor of Oki Province) of the ocean (Mori, Governor of Kai Province) is turbid' (a satirical tanka poem of the time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また江戸の庶民からも称賛されたようで、「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(利甲斐)の沖(松平隠岐)ぞ濁れる」との狂歌が残っている。例文帳に追加

He was also praised by the common people in Edo, and comic waka poem remained as 'In Hosokawa, the flow of water (pronounced as mizuno in Japanese) is clear but often (Matsudaira Oki no kami (Matsudaira, the governor of Oki Province)) of the ocean (Mori Kai no kami (Mori, the governor of Kai Province)) is cloudy.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は、光秀が所有していた熊の鑓(やり)を何故か所有しており「これは名将日向殿の鑓である、日向の武功に肖れ。」と付言して従兄弟水野勝成に与えた。例文帳に追加

Although the reason is not known, Ieyasu had a kumage no yari (spear decorated with hairs of bear) that once belonged to Mitsuhide and gave it to his cousin, Katsunari MIZUNO telling 'This is a spear that was once owned by Hyuganokami, who was a famous general. Have similar military achievements to Hyuganokami's.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川家などは江戸の庶民から称賛を受けたようで「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(利甲斐)の沖(松平隠岐)ぞ濁れる」との狂歌が残っている。例文帳に追加

There is a comic tanka left to describe that the Hosokawa family and the other family received praise from commoners in Edo; 'although a narrow stream of water flowing into the Hosokawa and the Mizuno is clean, it becomes muddy when it flows down by the Mori and the Matsudaira.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、越後護代の長尾氏では、当初、護職までは手中にしなかったものの、主君を追放し、関東管領をも討ち果たした長尾為景が、朝廷と幕府に寄進して護の格式である白傘袋氈鞍覆の格式と、嫡男に12代征夷大将軍 足利義晴の偏諱を賜り、長尾晴景と名乗らせるなど、護代に護級の格式を認められていった。例文帳に追加

Furthermore, at first the Echigo Shugodai, the Nagao clan, did not go for the Shugo position, but ran the lord out, and Tamekage NAGAO, who even killed the Kanto Kanrei, contributed to the court and the Shogunate and received the status of shirokasabukuro mosen kuraoi, which was the status of a Shugo, and was given part of the name of the 12th Seii taishogun Yoshiharu ASHIKAGA to be called Harukage NAGAO, thereby gaining status on the level of a Shugo while a Shugodai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山本博文著「江戸お留居役の日記」等によると利家では長門国の萩城を残して岩国城などを破却し幕府に報告したが幕府の反応は「利家は周防国、長門国の二国だから周防国の岩国城まで破却する必要はなかった筈」というものであった。例文帳に追加

According to the book 'Journal of House Sitting in Edo' written by Hirofumi YAMAMOTO and other materials, the Mori clan reported to the bakufu after the clan destroyed castles such as Iwakuni-jo Castle while leaving Hagi-jo Castle in Nagato Province, then, the bakufu replied, 'Since the Mori clan owns only two provinces, Suo and Nagato, you did not have to destroy Iwakuni-jo Castle in Suo Province, additionally.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利氏がこうした土豪の集団的盟主という立場から脱却して、土豪連合的な要素の強かった安芸国人衆の再編成と利家の家臣への編入を通じて、名実ともに利氏による安芸統一が完成する事になるのは隆元が安芸国護に任じられた永禄3年(1560年)頃とされている。例文帳に追加

It was not until around 1560 when Takamoto was appointed as "Shugo" (Military Governor) of Aki Province (emerging from his position as the leader of the allied dogo) that the Mori clan truly united the province by reorganizing the kokujin lords, who were still little more than village chiefs, making them their retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人によってはリンスやコンディショナーなどを塗布してキューティクルをろうとすることがあるが、前述の通り筆のはキューティクルの隙間にススを入れることが大事である。例文帳に追加

Some people try to protect the cuticles by coating the brush with rinse or conditioner, but as mentioned above, it is important for the fude hairs to have soot between cuticles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷はただちに武蔵国按察使の多治比縣を持節征夷将軍に任じて下野石代を副将軍に、また阿倍駿河を持節鎭狄将軍に据えてこれを鎮圧した。例文帳に追加

The Imperial court immediately appointed Tajihi agatamori, the Azechi of Musashi Province, as Jisetsu Sei Shogun (the general of conquering east-barbarians), SHIMOTSUKENU no Iwashiro as vice-shogun, and ABE no Suruga as Jisetsu Chinteki Shogun (the general of pacifying north barbarians) to suppress this incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また天正10年(1582年)、利氏の部将・清水宗治がる備中高松城攻略に際し秀吉は巨大な堤防を築いて水攻めにしたが、この作戦を献策したのも孝高だったと言われる。例文帳に追加

Additionally, in 1582, during the campaign to capture Takamatsu-jo Castle in Bitchu, which the military commander for the Mori clan, Muneharu SHIMIZU, was in charge of, Hideyoshi had colossal dikes built to flood the castle and it is said that it was again Yoshitaka who suggested this strategy to Hideyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義興の留中に勢力を伸ばしていた経久の勢いは衰えることが無く、大永3年(1523年)には石見の波志浦を攻略され、安芸では大内家に従属していた利氏が尼子方に寝返った。例文帳に追加

Tsunehisa, who had increased his power during Yoshioki's absence, was not weakened by Yoshioki's return and, in 1523, captured Hashiura in Iwami, and the Mori clan of Aki, who were subordinates of the Ouchi family, switched sides to the Amago clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利家中では、護代という格上の家から迎えた正室として厚遇されるに留まらず、大内氏との外交の窓口としての役割も果たした。例文帳に追加

While she was treated well within the Mori family as the legal wife and a daughter of a high class acting Military Governor, she played her role as a diplomat to negotiate with the OUCHI Clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこのとき、大海人皇子側につくことを決めた大伴吹負は挙兵をめざして人数を集め、倭京の留司の一人坂上熊とともに、一二の漢直に内応を求めた。例文帳に追加

At this time, however, OTOMO no Fukei, having made up his mind to work for Oama no oji, started to collect soldiers to raise an army and established secret communication with SAKANOUE no Kumake who was one of the Wakyo's rusutsukasa (guards of the city) then and with twelve clans of ayanoatai (漢直) at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正8年(1580年)の豊臣秀吉の鳥取城攻めの際、利氏に属し、気多郡気多郡(鳥取県)の重要な拠点の一つ宮吉城をっていた。例文帳に追加

He was on the side of the Mori clan when Hideyoshi TOYOTOMI attacked Tottori-jo Castle in 1580, and he defended Miyayoshi-jo Castle, one of the important strongpoints of Keta County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土豪・護大名に加え大内氏や利氏の勢力が錯綜する戦国の北九州東部を平定したのが、大友宗麟である。例文帳に追加

It was Sorin OTOMO that calmed down the situation in the eastern Kitakyushu region where the powers of the Ouchi clan and the Mori clan competed in addition to the local clan and shugo daimyo (shugo (Japanese provincial military governors) that became daimyo (Japanese feudal lords)) in the Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、九州征伐で兄の元春とその嫡男吉川元長があいついで陣没したため、隆景は一人で輝元を補佐し、利氏をっていくことになる。例文帳に追加

However, Motoharu, who was his older brother, and Motonaga KIKKAWA, who was a son of Motoharu, died successively in the Kyushu Conquest, and Takakage had to support Terumoto and protect the Mori clan by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、隆景の死後はこの体制が機能しなくなり、家中を抑えて本家をる重鎮を欠いた利氏は、関ヶ原の戦い前後における分裂と不戦敗、防長二国への減封を招く。例文帳に追加

However, the system deteriorated after Takakage died, and the Mori clan without a leader who would control the clans to support the head family split into factions around the time of the Battle of Sekigahara, lost the battle by default, and the territory was diminished to two provinces of Suo and Nagato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS