1016万例文収録!

「民浪」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 民浪に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

民浪の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

族.例文帳に追加

vagrant tribes  - 研究社 新英和中辞典

例文帳に追加

wandering tribes  - 日本語WordNet

〈原住が〉放生活に出る.例文帳に追加

go walkabout  - 研究社 新英和中辞典

ジプシーという流例文帳に追加

a group of people who live an itinerant lifestyle called gypsy  - EDR日英対訳辞書

例文

明治維新後、四平等がなされ人という身分も消滅した。例文帳に追加

After Meiji Restoration, the equality of all people was proclaimed and the status of 浪人 vanished as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

挙兵後、各地から続々と士、町、農らが集結した。例文帳に追加

After raising the army, roshi, citizens and peasants joined them from around the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ツィゴイネルという流例文帳に追加

a group of people who live an itinerant lifestyle called {Zigeuner gypsies}  - EDR日英対訳辞書

その施設の建設は市にとって税金の費でしかなかった。例文帳に追加

The construction of the facility was nothing but proflligacy to the citizens.  - Weblio英語基本例文集

たちは騙されたと怒り、国臣らを「偽士」と罵って襲いかかった。例文帳に追加

The peasants got angry, complaining that they had been deceived, and attacked them, criticizing Kuniomi as a 'bogus roshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元は荘園に逃れてその隷属下に入って荘化した浮・逃亡であったと考えられている。例文帳に追加

Originally, it was thought to indicate the landless or exiles who escaped into shoen and became enslaved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その前後から負担に苦しむ農の浮や逃亡がふえ、社会不安が表面化した。例文帳に追加

Around that time, however, vagrancy and defection of heavily-burdened farmers increased and social unease came to the surface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

謡や曲などをベースにし、それまでの「流行歌」とはかなり質の異なる現在の演歌に近い作風となった。例文帳に追加

Songs with a style which is very different in character from that of earlier 'hit songs' and similar to today's enka were developed based on traditional folk songs and rokyoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おそらく、3世紀前半の楽郡の滅亡後に百済へ亡命、その後、3世紀後半には日本へ移したのであろう。例文帳に追加

Wani probably fled to Kudara when Rakuro County collapsed in the early third century and immigrated to Japan in the later third century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、奈良時代後期(8世紀後期)ごろから、課税から逃れたい人らの偽籍・逃亡・浮が次第に顕著となっていった。例文帳に追加

However, it became apparent that many people who wanted to escape taxation began falsifying the register, escaping and wandering about during the latter stage of the Nara period (the latter stage of the 8th century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期荘園においては、荘園領主直属の奴婢や他郷から流入してきた浮を例外として荘は存在しなかった。例文帳に追加

In shoen of the earlier period, there were not people who were categorized as shomin, except slaves who directly belonged to the shoen owners or vagabonds who drifted from other provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに大貴族や大寺院は、広大な土地を囲い込み、一般の農や浮人を使役して私有地をひろげた。例文帳に追加

In particular, powerful nobles and temples fenced off vast lands and increased privately owned land by using ordinary farmers and furonin (people escaped from their registered domiciles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

や浮者も加わった暴徒は堀本少尉や日本人公使館員、学生等無関係な人たちも殺害した。例文帳に追加

Joined by the poor and the homeless, the mobs even killed some people such as Second Lieutenant Horimoto, employees of the Japanese legation, and Japanese students, who had no connection with the affair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、江戸の庶の批判に閉口したか、毛利家や松平家でも士たちの待遇を改めたようである。例文帳に追加

However, the Mori and the Matsudaira corrected the way they treated roshi, in response to criticism from commoners in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筑波山で挙兵したことから筑波勢、波山勢などと称された天狗党には、藤田小四郎の勧誘に同調した士、藩士はもとより、町、農や神官なども多く加わっていた。例文帳に追加

Tenguto, who were referred to as "tsukubazei" or "" because they raised the army on the Mt. Tsukuba, was joined by citizens, peasants and Shinto priests, in addition to roshi and feudal retainers of domain who were solicited by Koshiro FUJITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法皇にはもはや義仲を受け入れるつもりはなく、義仲に対抗すべく比叡山や園城寺の協力をとりつけて僧兵や石投の浮などを集め、堀や柵をめぐらせ法住寺の武装化を計る。例文帳に追加

The Monk-Emperor no longer had the intention to accept Yoshinaka, and in order to counter Yoshinaka he gathered monk warriors and Ishinage homeless wanderers by getting cooperation from Mt. Hiei and Onjo-ji Temple and had them build trenches and barriers to arm Hoju-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「開発領主」が生まれる過程は、その地の有力者が一族子弟のみならず、近隣の農や諸国から流入した浮人などを組織して荒地の開拓を行い、その従事者を新しい村落に編成することに始まる。例文帳に追加

The creation of the 'kaihatsu-ryoshu' started with the cultivation of the wild land not only by children and brothers of the powerful clan, but neighboring peasants and people who escaped and travelled from their registered domiciles of various provinces to organize into a new village as followers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

16日になると、後白河は延暦寺や園城寺の協力をとりつけて僧兵や石投の浮などをかき集め、堀や柵をめぐらせ法住寺殿の武装化を進めた。例文帳に追加

On January 7, 1184, Goshirakawa secured the cooperation of the Enryaku-ji and Onjo-ji Temples, gathering armed monks and stone-throwing rogues, and reinforced Hojuji-dono Palace by guarding it with a moat and fences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この新しい篆刻の風は大坂では新興蒙所や佚山らによって初期華派に、長崎では源伯らによって長崎派が形成されるなど日本各地に伝播した。例文帳に追加

This new trend of tenkoku spread throughout the country, turning to the early Roka school established by Mosho NIIOKI and Itsuzan in Osaka as well as the Nagasaki school established by Hakumin GEN in Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高橋多一郎ら脱藩した水戸士達は長岡(現・茨城県東茨城郡茨城町)に集結し、同志・農など数百人がこれに賛同して合流した。例文帳に追加

The roshi (masterless samurai) of the Mito Domain such as Taichiro TAKAHASHI gathered at Nagaoka (present Ibaraki machi, Higashiibaraki-gun, Ibaraki Prefecture) and several hundreds of comrades and farmers joined them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妙見山に布陣していた河上は生野の町で闘死しようとするが、騙されたと怒った農たちが「偽士」と罵って彼らに襲いかかった。例文帳に追加

Kawakami who was on Mt. Myoken with his men for the battle formation, tried to die heroically in Ikuno Town, but the farmers, who thought they had been deceived, got angry, execrated them as 'fake roshi' and attacked them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし現状は、「異常な開墾計画の負担から逃れるため夜逃げする」「全国的に班田農の浮人化問題が浮上する」といった傾向がみられ、結果的に開墾はあまりなされなかった。例文帳に追加

However, the situations were that 'many farmers skipped out by night to avoid the burden from the development plan' or 'the problem that the farmers of allotted farmland became a vagrant emerged as a social issue' and as a result the development plan was not really carried out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に、貴族や寺院が富み栄える一方、農層の負担が激増し、平城京内では浮者や餓死者が後を絶たず、租庸調の税制も崩壊寸前になる地方も出るなど、律令政治の大きな矛盾点を浮き彫りにした。例文帳に追加

In reality, while the nobility and temples became wealthy, an increasing financial burden was placed on the peasantry; in Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara), many became homeless and died from starvation and in some regions the Soyocho tax system almost collapsed, showing the wide inconsistency of the government under the Ritsuryo codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、遷都しなくても衰退の心配がない華(大坂)よりも、世界の大都市のひとつであり、帝都にしなければ市が離散してさびれてしまう江戸のほうに遷都すべきだとする前島密による「江戸遷都論」が大久保に届けられた。例文帳に追加

During this time an argument for transferring the capital to Edo was received from Hisaka MAEJIMA to Okubo who believed that more important than transferring the capital to Naniwa (Osaka), which was not in danger of decline, the capital should be transferred to Edo, one of the largest cities, because if it wasn't made the imperial capital the citizens would break up and Edo would crumble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以前は、古代の戸籍制度・計帳・班田収授法などに立脚した律令制統治が行われていたが、この頃には、人の浮・逃亡・偽籍が著しく増加したため、律令制統治が行き詰まりを見せていた。例文帳に追加

Before that, Japan had been ruled by the ritsuryo system of governance (a constitutional form of governance) built on an ancient family register system, tax book, handenshuju-no-ho (law on the distribution and collection of farmlands) and so on, but at that time, vagrancy, elopement, false family registration of the people dramatically increased and the ritsuryo system of governance ran into an impasse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、検地を実施して年貢を厳しく取り立てたことや旧大崎・葛西家臣の地侍等を家臣に採用せず、これへ刀狩をおこなったこと、さらには人から登用されたり足軽・中間などから俄に侍に出世した吉清の家臣が領に乱暴狼藉を繰り返したことなどから領内に一揆が起きた(葛西大崎一揆)。例文帳に追加

However, an uprising occurred in the territory due to such reasons as severe collection of nengu (land tax) by implementing land survey, failing to use jizamurai (local samurai) of former Osaki and Kasai clan as vassals, adopted Sword Hunt against those jizamurai, and Yoshikiyo's vassals who were originally ronin (masterless samurai), ashigaru (common foot soldier) or chugen (a rank below common soldier) repeatedly acted violence and assault to the people of the domain (the Kasai-Osaki-ikki (the revolt of the former retainers of the Kasai clan and the Osaki clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、上記のように歯止めの効かず野放図に増え続けてきた自動車や生部門等からの化石燃料の費に対し、産業界・個人などの枠にとらわれず幅広く、排出量に応じた経済的負担をさせるための枠組みを設けることで、市場原理に基づいて上記部門からの排出抑制に直接働きかけるものである。例文帳に追加

It directly exerts influence on waste of fossil fuels at cars, civilian sectors and so on, which has hugely increased with no restraint, sets up the framework for widely imposing economic burdens, depending on the amount of emissions, on industries, individuals and so on, and consequently, according to the market principle, directly drives the suppression of emissions from the sectors mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1年10カ月の人の後、野党の国新党ということで上げていただいて、政権交代したわけでございますから、そういったことを含めて、やはりきちっと一人一人の生活者の寝音が聞こえる、あるいは苦しみが分かる、そういった意味を込めて、実は改正した後すぐ、この改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただいたわけでございまして、それも私の中では、虫の目と鳥の目と申しましたけれども、そういった意味でも、自画自賛と言ったらおしかりいただきますけれども、私の一つの政治家としてのテーゼ、やり方だと、ささやかに思っております。例文帳に追加

After having to spend one year and 10 months away from public office, I had the honor of coming back to politics as a member of an opposition party, the PNP, and then we had the change of administration. It was a reflection of my conviction that I decided to create the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team right after the Money Lending Business Act was amended – the conviction, which I gained after having experienced all those things, that I am now able to hear properly how each one of the ordinary citizens is faring or to feel the pain that each one of them is going through. I humbly think that this is my mission, or my way as a politician.  - 金融庁

例文

しかし、当時2002年は、多分私が顧みるに何もかも規制緩和して、あとは市場が判断して、要するに自己責任だと、こういうことに、私は最終的には反対して、1年10か月人したわけですけれども、そういう時代でもあったわけでございまして、そういう時代の背景を踏まえながら、しかし、今言われたとおり、行政には透明性と客観性が必要ですから、そういった問題意識を持ちながら、この問題、基本的には第一義的には、日本振興銀行の場合は預金保険機構が刑事事件、事事件を視野に入れてきちんとやるということでございますから、そこを注視しつつ、そういった問題意識もしっかり持って私はやっていきたいと思っています。例文帳に追加

However, looking back at 2002, the trend at the time was to deregulate everything and leave the rest up to the market in the name of self-responsibility-I ultimately objected to this and dropped out of politics for 1 year and 10 months. This historical backdrop will be taken into account, but on the other hand, transparency and objectivity are required in administration as just mentioned. Accordingly, my basic and primary approach will be to closely monitor the developments in the Incubator Bank case, which will be dealt with properly by the Deposit Insurance Corporation of Japan (DICJ) in view of taking criminal and/or civil action, while having a sharp critical awareness.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS