1016万例文収録!

「男人和」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 男人和に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

男人和の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

現在の服には、大の女性用・大性用・子供用がある。例文帳に追加

The Modern Wafuku are made for adult women, adult men, and children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性用の服では縫いつけられており、縫いつけた部分を形と呼ぶ。例文帳に追加

Furiyatsukuchi are closed in the male kimono, and the closed parts are called Ningyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5の子どもの内、長の田村高廣(2006年死去)、三の田村正、四の田村亮(俳優)の3は俳優となり(二の田村俊磨は実業家で、高廣・正のマネージャーも務めた)、その活躍は現在に至る。例文帳に追加

Among his five children, the first son, Takahiro TAMURA (who died in 2006), the third son, Masakazu TAMURA, and the fourth son, Ryo TAMURA, all became actors and are still active today (the second son, Toshimaro TAMURA, a businessman, served Takahiro and Masakazu as their agent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般には、他の食と同様に、寿司職性優位な世界であると考えられている。例文帳に追加

It is generally believed that a sushi world is male-dominated as well as the rest of the washoku (Japanese food) world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

佐藤彦・樋口州編『後醍醐天皇のすべて』(新物往来社、2004年)ISBN4-404-03212-9例文帳に追加

SATO, Kazuhiko. and Kunio HIGUCHI. (Eds.) (2004). Go-Daigo Tenno no Subete (All about Emperor Go-Daigo) Shin-Jinbutsuoraisha. ISBN 4-404-03212-9.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

田哲「斎藤氏」項『戦国大名370家出自事典』新物往来社、1996例文帳に追加

The article of 'Saito Clan' written by Tetsuo OWADA and published in "Family Histories of the 370 Famous Sengoku Daimyo" Shin-Jinbutsuoraisha Co. Ltd., 1996.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田哲「斎藤氏」項(『戦国大名370家出自事典』新物往来社、1996。例文帳に追加

'SAITO clan' written by Tetsuo OWADA (published in "Family Histories of the 370 Famous Sengoku Daimyo", Shin-Jinbutsuoraisha Co. Ltd., 1996  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(日本)元年(1615年)8月、四長政、五尚長にそれぞれ1万石を分け与え、長益本は隠居料として1万石を手元に残した。例文帳に追加

In August of 1615 he parceled out 10,000 koku each to his 4th son Nagamasa and his 5th son Naonaga, and kept 10,000 koku for his own retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1500中8(鈴木清順、松山善三、斉藤武市、井上、生駒千里、今井雄五郎、有本正)の内に撰ばれ、松竹入社。例文帳に追加

He was selected as one of the eight members (Seijun SUZUKI, Zenzo MATSUYAMA, Buichi SAITO, Kazuo INOUE, Chisato IKOMA, Yugoro IMAI, and Tadashi ARIMOTO) among 1,500 applicants and entered Shochiku Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大海皇子は、自身が行動をおこす2日前の6月22日に、村国依、珥部君手、身毛広は3で美濃国に先行するよう命じた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、生涯に4の妻と死別して5の妻を娶り、1314女を儲けた蓮如の死後、一族間に不協音が見られるようになる。例文帳に追加

After the death of Rennyo who married five wives among whom four died and begot thirteen sons and fourteen daughters in his lifetime, discord erupted between his family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

願名…女成仏の願・女往生の願(法然・大経釈)・変成子の願(親鸞『浄土讃』)・転女成の願、聞名転女の願(存覚『女往生聞書』)例文帳に追加

Title: Nyoninjobutsu no gan, Nyoninojo no gan (Honen's Commentary on Daikyo), Henjonanshi no gan ("Jodo wasan," by Shinran), Tennyojonan no gan and Monmyotennyo no gan ("Nyoninojo kikigaki," by Zonkaku)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

烏帽子(えぼし)とは平安時代から近代にかけて装での礼服着装の際に成性が被った帽子のこと。例文帳に追加

Eboshi was the headwear which an adult man put on when he wore a Japanese formal attire from the Heian period to modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九世藤九郎には2の息子があり、長は宗家復興のため山脇家の養子となり、芸名を泉元秀と名乗る。例文帳に追加

The ninth Tokuro had two sons; the first son was adopted into the Yamawaki family to reestablish the Soke, styling himself Motohide IZUMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は次・於義丸を秀吉の養子(=質)として差し出し、「羽柴秀康(のちの結城秀康)」とし講した。例文帳に追加

Ieyasu concluded a peace by providing his second son Ogimaru to Hideyoshi as Hideyoshi's adopted son (= a hostage), 'Hideyasu HASHIBA (later Hideyasu YUKI)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北大路魯山(きたおおじろさんじん/きたおおじろざんじん、性、1883年(明治16年)3月23日-1959年(昭34年)12月21日)は日本の芸術家。例文帳に追加

Rosanjin/Rozanjin KITAOJI (March 23, 1883 - December 21, 1959) was a Japanese artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衆道関連の著作として、水虎山名義により1764年(明元年)に『菊の園』、安永4年(1775年)に『色細見』の陰間茶屋案内書を著わした。例文帳に追加

Under the pen name Suiko Sanjin, he published homosexual-related books such as, Kagemajaya Annaisho including "Kiku no sono" in 1764 and "Nanshoku saiken" in 1775.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがてお菊は成し、元元年(1615年)の4月20日、紀伊国の代官である山口喜内安弘の嫡、兵内紀朝安の元に嫁いだ。例文帳に追加

Okiku grew up and on May 17, 1615, she got married with Tomoyasu HEINAI KINO (), the oldest son of Kinai Yasuhiro YAMAGUCHI, a daikan (the regional officer) of Kii Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子自身が行動をおこす2日前、6月22日に、村国連依は珥部君手、身毛広と三で美濃国に先行するよう命じられた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子自身か行動をおこす2日前、6月22日に、珥部君手は村国依、身毛広と3で美濃国に先行するよう命じられた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子自身か行動をおこす2日前、6月22日に、身毛広は村国依、珥部君手と3で美濃国に先行するよう命じられた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日常的に服を着る性は、女性と比べて少なく、作務衣・甚平が宗教関係者・職など少数の性に好んで着られているほかは、ほとんど見かけなくなっている。例文帳に追加

The number of men wearing Wafuku everyday is less than that of women such that few men wear Wafuku except for people involved in religion who usually wear Buddhist priest's work clothes called 'Samue' and artisans who usually wear light cotton clothing consisting of shorts and a jacket called 'Jinbei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊都子妃は、守正王亡き後も「最後の貴婦」として振舞い、規子女王の二広橋儀光、次いで久邇宮多嘉王の三龍田徳彦を養子に迎え、1976年(昭51年)に逝去した。例文帳に追加

Empress Itoko acted as 'the last noblewoman' after Prince Morimasa died, she adopted Princess Noriko's second son, followed by Kuni no Miya Prince Taka's third son, Norihiko TATSUTA, and she died in 1976.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の杉本義宗は田氏の祖、次の三浦義澄は父の後嗣となり、また娘の一は坂東に進出した源義朝の側室となったという。例文帳に追加

It is said that the eldest son Yoshimune SUGIMOTO became the founder of Wada clan; the second son Yoshizumi MIURA became the inheritor of Yoshiaki and one of his daughters became a concubine of MINAMOTO no Yoshitomo, who extended his influence to the East.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『江戸会雑誌』は享三年正月(1803年)の数字として60万7100を挙げている(但し性の口を誤って十万多く記載していると思われる)。例文帳に追加

Also, according to "Edokai zasshi,"the population in New Years 1803 (Japanese Years) was 607,100 (However, it is believed that the male population was mistakenly overstated by 100,000).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年に秀策が死去し、門下実力第一の秀甫が後継と見られていたが、文久3年に本因坊丈未亡・勢子の抗議により秀の長で14歳の本因坊秀悦が跡目とされる。例文帳に追加

When Shusaku died in 1862, most people thought that Shuho would succeed him because he was the best among the Hoinbo disciples, but the widow of Honinbo Jowa, Seiko, strongly objected it and 14-year-old Honinbo Shuetsu, Shuwa's first son, became the heir in 1863.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世の大民族は、世界的に見ても識字率が高い民族であり、江戸時代に海外から来日した外国は、大民族が身分や女の別なく文字が読める事を驚きと共に本国に伝えている。例文帳に追加

In modern times, the Yamato race has such a high literacy rate on a global basis that a foreigner who came to Japan in the Edo period reported that he was surprised that the Yamato people were able to read regardless of their status or sex.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社団法日本形協会では昭天皇の即位以来、雛を向かって左に置くのを「現代式」、右に置くのを「古式」とするが、どちらでも構わないとしている。例文帳に追加

The Japan Dolls Association has called the placement of the obina on the left and on the right from the viewer's perspective the 'modern style' and the 'ancient style' respectively, since the enthronement of Emperor Showa; the association has nonetheless maintained that either style will do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、服の既製品の場合は、袴と足袋を除けば、子供用・大性用・大の女性用の3つの標準寸法があるだけである。例文帳に追加

Contrastingly, in the case of ready-made wafuku, with the exception of hakama (a formal divided skirt for men) and tabi (split-toe socks), there are only three standard sizes: for children, adult men and adult women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠隆は、1620年(元(日本)5年)に豊臣浪長谷川求馬の娘喜久を継室に迎えており、程なく二子(長岡忠恒、長岡忠春)を得た。例文帳に追加

In 1620 Tadataka married Kiku, the daughter of 長谷川 who was Toyotomi-Ronin, as his second wife and before long two boys, namely Tadatsune NAGAOKA and Tadaharu NAGAOKA were born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてアイルランドの甲板長のスメーで、腹を立てることもなくを刺すなんて言われていて、不思議なことに温でフックの船員でたった一の非国教徒なのでした。例文帳に追加

and the Irish bo'sun Smee, an oddly genial man who stabbed, so to speak, without offence, and was the only Non-conformist in Hook's crew;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

党の旗を初めてホワイトハウスにもっていたのはこの州出身の性で、その政党は自己依存と個の自由と国家の統一の価値観にもとづいていたことを思い出そう。例文帳に追加

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. - Tatoeba例文

16年(1941年)には茂山千五郎家の分家の二世茂山忠三郎(良豊)の養子であった茂山久治(後の善竹彌五郎。狂言界初の間国宝)の次・吉二郎が大蔵家に婿入りした。例文帳に追加

In 1941, Kichijiro married into the Okura family; he was the second son of Kyuji SHIGEYAMA (later Yagoro ZENCHIKU, the first Living National Treasure in Kyogen circles), an adopted son of Chuzaburo SHIGEYAMA, the second (Yoshitoyo) who came from a branch family of the Sengoro SHIGEYAMA family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民俗学者・柳田國の著書『妖怪談義』に記述がある妖怪のひとつで、その話の出所は柳田の友、沢田四郎作(さわたしろうさく)医学博士の『大昔譚』である。例文帳に追加

Sunakake-babaa is one of specters described in "Yokai Dangi" (Lecture about Specters) written by folklorist Kunio YANAGIDA and the story in the book is extracted from "Yamato Sekitan" (Old Stories of Japan) written by his friend, Shiro SAWADA, M.D.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1965年(昭40年)の秋篠宮文仁親王の誕生以来2006年(平成18年)の悠仁親王の誕生までの41年間、皇室では9続けて女子が誕生しており、子の誕生がなかった。例文帳に追加

There were no male babies born, but nine girls were born in forty one years between 1965, when Akishinonomiya Imperial Prince Fumihito was born, and 2006, when Imperial Prince Hisahito was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、隅田八幡宮(歌山県橋本市)蔵の隅田八幡宮物画像鏡(443年説と503年説)に見える「孚弟王(弟王?)」は継体天皇を指すとする説がある(詳細は異説にて後述)。例文帳に追加

One theory says that '孚 (Oto no kimi ?)' inscribed on Suda Hachiman Shrine Mirror in Sudahachiman-jinja Shrine (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) (there are two theories about its year of creatoin: 443 and 503) indicates Emperor Keitai (details of this theory will be mentioned later in 'Heresy').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによると、子の直系は「凡牟都希王(ほむたわけのおおきみ・応神天皇)─若野毛二俣王─大郎子(一名意富富杼王)─乎非王─斯王(彦主王)─乎富等大公王(継体天皇)」とされる。例文帳に追加

This material identifies the direct male descendants of Emperor as follows; 'Homutawake no Okimi (Emperor Ojin) - Wakanukefutamata no Miko - Oiratsuko (a man whose name is Ohodo no Okimi) - Oi no Okimi - Okimi (Hikoushio) - Odo no Okimi (Emperor Keitai)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同期入社は赤八会(赤っ恥を八でかくの意)の中平康、斎藤武市、井上、生駒千里、松山善三、今井雄五郎、有本正。例文帳に追加

Suzuki and the other successful candidates who joined the company in the same year including Ko NAKAHIRA, Buichi SAITO, Kazuo INOUE, Chisato IKOMA, Zenzo MATSUYAMA, Yugoro IMAI and Tadashi ARIMOTO formed the Akahachikai (meaning that the eight of them will embarrass themselves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永2年(1183年)春、頼朝と対立していた源義仲は、長で当時11歳の源義高(清水冠者)を質として鎌倉に送り、当時6歳(数え年)の大姫の婿とする事で頼朝と議を結んだ。例文帳に追加

In Spring of 1183, MINAMOTO no Yoshinaka who was opposed with Yoritomo made a peace with Yoritomo by sending MINAMOTO no Yoshitaka (Shimizu no Kanja), who was his eldest son and 11 years old at that time, to Kamakura as a hostage and making him a husband of Ohime who was 6 years old (in the age by the traditional Japanese system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菱川師宣(ひしかわもろのぶ、性、元(日本)4年(1618年)月日不詳-元禄7年6月4日(旧暦)(1694年7月25日))は、日本の近世にあたる江戸時代、その初期に活躍した絵師の一例文帳に追加

Morobobu HISHIKAWA (the date of birth unknown, 1618 - July 25, 1694) was one of the leading male painters in the early Edo period, which is the early modern times in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義家の二の義親は父譲りの剛勇で知られ、対馬国守に任じられて九州に赴任していたが、康3年(1101年)大宰大弐大江匡房から義親が民を殺し、略奪を行っているとの訴えが起こされた。例文帳に追加

Yoshichika, the second son of Yoshiie, and was known for his bravery inherited from his father, was assigned to Kyushu as Tsushima no kuni no kami (Governor of Tsushima Province), but OE no Masafusa, then Dazai no daini (Senior Assistant Governor General of the Dazai-fu) charged that Yoshichika was killing people and looting in 1101.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛知さんが委員長、理事になって行きまして、谷垣さんが飛行機に乗り遅れちゃってね、与党の国会議員は私は一だったんです。例文帳に追加

When we attended a public hearing in Kagoshima - Mr.Kazuo Aichi became the committee chairman around that time - Mr.Tanigaki missed his flight, so I was the only Diet member to attend it from the ruling party.  - 金融庁

晩年は政務や事の方針を巡って道家と不仲になったが、道家の後に摂関となった近衛兼経と道家の娘を縁組し、さらに道家と不であった道家次の九条良実(公経が養育していた)をその後の摂関に据えるなど朝廷事を思いのままに操った。例文帳に追加

In his final years, discord arose between him and Michiie regarding government policies and over plans for court appointments, and then Kanetsune KONOE, who became Sekkan (Regent) after Michiie, married Michiie's daughter, but thereafter Kintsune saw to it that Yoshizane KUJO (whom Kintsune had raised), who got along even worse with Michiie despite being Michiie's second son, was installed as Sekkan, insuring he could continue to manipulate court appointments as he saw fit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

31年(1956年)、プロデューサーの水の江滝子に才能を見出され、助監督身分のまま、殺事件の舞台となる銀座裏通りを丸ごとオープンセットで作り、随所にパンフォーカスを駆使した『狙われた』を監督(公開は『狂った果実』の後)、新監督らしからぬ中編スリラーとなる。例文帳に追加

His talent was recognized by Takiko MIZUNOE, who was a producer, in 1956 and he made the whole set of the back streets in the Ginza, a stage of a murder, as an assistant director and directed "Nerawareta Otoko" (Targeted man) by using Deep focus (released after "Kurutta Kajitsu"), a horror film of medium length that was unique for a new film director.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治28年に竹原惟路が没した時に子がなかったため、細川興増爵(細川氏一門の子飼細川家〈長岡刑部家〉当主)に幽斎の印・伝統系図・伝書類などが預けられ、松井氏(旧家老家、八代城主)ら門により伝統が守られたが、昭5年に竹原家の後継者正文に返還された。例文帳に追加

In 1895, when Koremichi TAKEHARA died, since there were no men in the family, Yusai's seal, the family record, books and others were put under Baron Tadamasu HOSOKAWA's charge (a lord of the Nagaoka Gyobu family, a relative of the Hotokawa clan) and the Matsui clan (old Karo, the chief retainer family, the eighth castellan) and followers preserved the tradition until they gave them back to Masafumi, the heir of the Takehara family in 1930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後を継いだ嫡の氏政は、「再び武田と睦せよ」との亡父の遺言に従い(氏政独自の方針との異説あり)、謙信との同盟を破棄して弟の北条氏忠、北条氏規を質として甲斐に差し出し、12月27日(旧暦)には信玄と甲相同盟を回復するに至った。例文帳に追加

Ujimasa who was the legitimate son of Ujiyasu followed his father's will to `make peace with TAKEDA again' (according to a different theory, this was Ujimasa's own policy), he broke off the alliance with Kenshin, and offered his younger brothers, Ujitada HOJO, and Ujinori HOJO hostages for Kai Province, restoring the Koso Alliance with Shingen on January 22, 1572.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、性を含めて、今までの働き方を見直し仕事と生活の調を図るとともに、多様な働き方の選択肢を拡大することによって、社会全体として「多様就業型ワークシェアリング」を推し進め、々がそれぞれ多様なライフスタイルを実現できるようになることが期待される。例文帳に追加

Building a rich local community should be based on the development of an industrial infrastructure witha high added-value creative capability. - 厚生労働省

三室戸敬光は昭初期に貴族院(日本)議員(会派は研究会)に互選され、特に1935年(昭10年)に起こったいわゆる天皇機関説問題に際して、爵菊池武夫(陸軍軍)議員とともに美濃部達吉を追求し辞職に追い込み、さらには国体明徴声明を岡田内閣に出させている。例文帳に追加

During the early Showa period, Yukimitsu MIMURODO was elected a member of the House of Peers (belonging to the group 'Kenkyukai') through mutual election; and in a dispute over the "Emperor as an organ of government Theory" started in 1935, Yukimitsu, together with another member of the House, Baron Takeo KIKUCHI (a Japanese Imperial Army soldier), questioned Tatsukichi MINOBE, the advocate of the theory, and forced him to resign from the House of Peers, and also, made the Okada Cabinet to issue the Kokutai Meicho proclamation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条氏と足利氏との融策の一環として足利高氏(当時)に嫁ぎ、嫡千寿王(のちの義詮)を産んだが、北条家への質として鎌倉に差し出されたり、のちに高氏が鎌倉幕府に反抗したため、結果として兄の守時を含む北条一門が族滅の憂き目にあうなど辛酸をなめた。例文帳に追加

As a part of measures to reconcile the relationship between the Hojo clan and Ashikaga clan, she married Takauji ASHIKAGA and gave birth to the heir, Senjuo (later, Yoshiakira) and she went through many hardships that Yoshiakira was sent to Kamakura as a hostage for the Hojo family and that as Takauji later turned against the Kamakura bakufu, as a result, the Hojo family including her elder brother, Moritoki was ruined..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(大田南畝「寛政十年戊午江戸別」『一話一言』巻26(1820年)山下重民「江戸市街統計一班」『江戸会雑誌』1冊(2号)pp.18–26(1889年)勝海舟「江戸口小記」「正徳ヨリ弘化迄江戸町数口戸数」『吹塵録』(1890年)小宮山綏介「府内の口」『江戸旧事考』2巻pp.19–23(1891年)『日本財政経済史料』9巻pp.1210–1243(1922年)柚木重三、堀江保蔵「本邦口表」『経済史研究』7号pp.188–210(1930年)幸田成友「江戸の町口」『社会経済学会誌』8巻(1号)pp.1–23(1938年)鷹見安二郎江戸の口の研究」『全国都市問題会議』第7回1(本邦都市発達の動向と其の諸問題上)pp.59–83(1940年)高橋梵仙『日本口史之研究』三友社(1941年)関山直太郎『近世日本の口構造』吉川弘文館(1958年)南『幕末江戸社会の研究』吉川弘文館(1978年)より作成。例文帳に追加

Sources: Nanbo OTA, 'Kansei 10 nen, Bogo, Edonin betsu' from vol. 26 of "Ichiwa Ichigen" (1820); Shigetami YAMASHITA, 'Edo shigai Tokei Ippan' from vol.1 (pp. 18-26) of "Edokai zasshi" (1889); Kaishu KATSU, 'Edo Jinko Shoki' from "Suijinroku" (1890); Yasusuke KOMIYAMA, 'Funai no Jinko' from vol. 2 (pp. 1923) of "Edo kyujiko" (1891) and vol. 9 (pp. 1210–1243) of "Nihon Zaise Keizai Shiryo" (1922); Juzo YUZUKI and Yasuzo HORIE, 'Honpo jinko hyo' from vol. 7 (pp. 188–210) of "Keizaishi Kenkyu" (1930); Shigetomo KODA, 'Edo no Chonin no Jinko' from vol. 8 (pp. 1–23) of "Shakai Keizai gakkaishi" (1938); Yasujiro TAKAMI, 'Edo no Jinko no Kenkyu' from the 7th conference (pp. 5983) of "Zenkoku Toshi Mondai kaigi" (1940); Bonsen TAKAHASHI, "Nihon Jinkoshi no Kenkyu" from Sanyusha publishing (1941), Naotaro SEKIYAMA, "Kinsei Nihon no Jinko Kozo" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1958); Kazuo MINAMI, "Bakumatsu Edo Shakai no Kenkyu" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1978).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS