1016万例文収録!

「統領政府」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 統領政府に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

統領政府の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

クリントン大を長とする行政府例文帳に追加

the executive under President Clinton  - 日本語WordNet

レーガン大を長とする行政府例文帳に追加

the executive under President Reagan  - 日本語WordNet

カーター大を長とする行政府例文帳に追加

the executive under President Carter  - 日本語WordNet

に外交、軍事で国家保安についての助言をする政府の行政府の委員会例文帳に追加

a committee in the executive branch of government that advises the president on foreign and military and national security  - 日本語WordNet

例文

米国と信託の間の政府関係を定める協定例文帳に追加

an agreement which establishes the political relationship between U.S.A and the trust territories named Agreement of Fre  - EDR日英対訳辞書


例文

ロシアのウラジーミル・プーチン大は,政府の全面支援を約束した。例文帳に追加

Russian President Vladimir Putin promised full support of his government.  - 浜島書店 Catch a Wave

が選挙で大勝すると多くの議員が彼の力で政府の役職につく.例文帳に追加

When a president wins an election by a landslide, many congressmen ride into office on his coattails.  - 研究社 新英和中辞典

いまや大がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。例文帳に追加

With the President dead now, the new policies will have to await government approval. - Tatoeba例文

政府の建物で、米国の大の住居および執務室として機能する例文帳に追加

the government building that serves as the residence and office of the President of the United States  - 日本語WordNet

例文

の図書館と歴史的なコレクションを含む連邦政府記録の管理を監督する独立機関例文帳に追加

the independent agency that oversees management of federal government records including presidential libraries and historic collections  - 日本語WordNet

例文

米国大が年頭に発表する,政府の基本政策に関する文書例文帳に追加

a document concerning the basic policies of the government, that is presented at the beginning of the year by the President of the United States of America  - EDR日英対訳辞書

米国大が年頭に発表する,政府の基本政策に関する文書の内容例文帳に追加

the contents of a document concerning the basic policies of the government, that is presented at the beginning of the year by the President of the United States of America  - EDR日英対訳辞書

一定の土と住民からなり独立した治機構を有する社会的集団の政府例文帳に追加

a societal institution sovereign of the rule of other countries that administers power over a fixed territory and group of citizens living within the territory  - EDR日英対訳辞書

いまや大がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。例文帳に追加

With the President dead now, the new policies will have to await government approval.  - Tanaka Corpus

オバマ大は演説の中で約束するときに,政府が何もかも行うとは言いませんでした。例文帳に追加

When Obama made promises in his speech, he did not say that the government would do everything.  - 浜島書店 Catch a Wave

はダライ・ラマの中国政府に対する平和的アプローチを称賛した。例文帳に追加

The president praised the Dalai Lama’s peaceful approach toward the Chinese government.  - 浜島書店 Catch a Wave

知藩事は中央政府から任命される地方官であり、藩の域も藩主に支配権が安堵された「所」ではなく、地方官である知藩事が中央政府から治を命じられた「管轄地」とされた。例文帳に追加

Prefectural governors were local officials appointed by the central government, and the territories of the former han areas were not "shoryo (territory)" whose ownership was approved by the shogun but "jurisdictional areas" which the governors were ordered by the central government to govern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロシアの野党やいくつかの欧米諸国の政府は,プーチン大の政治手法について心配している。例文帳に追加

The opposition parties in Russia and the governments of several Western countries are concerned about Putin's political ways.  - 浜島書店 Catch a Wave

2007年のノーベル平和賞は,前米国副大のアル・ゴア氏と国連の気候変動に関する政府間パネル(IPCC)が共同で受賞した。例文帳に追加

The 2007 Nobel Peace Prize was shared by Al Gore, the former vice president of the United States, and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) of the United Nations.  - 浜島書店 Catch a Wave

1990年代初め,南アフリカ政府はついにアパルトヘイトを撤廃し,1994年にはマンデラ氏が同国初の黒人大になった。例文帳に追加

The South African government finally dismantled apartheid in the early 1990's and Mandela became the first black president of the country in 1994.  - 浜島書店 Catch a Wave

1917年,米政府が第25代米大のウィリアム・マッキンリー氏にちなみ,この山を「マッキンリー山」と名づけた。例文帳に追加

In 1917, the U.S. government named the mountain Mount McKinley after William McKinley, the 25th president of the U.S. - 浜島書店 Catch a Wave

この決定を受け、我が国は直ちに遺憾の意を表明し、セーフガード協定第12.3条に基づく協議(注1)の要請を行い、3月14日に当該協議を開催したが、米国政府からの前向きな回答は得られないまま、3月20日、米国政府は大決定に基づきセーフガード措置を発動した。例文帳に追加

Japan immediately requested consultations with the United States under Article 12.3 of the Safeguard Agreement2. Consultations took place on March 14 and the US safeguard measures took effect on March 20. - 経済産業省

第三條日本國政府ハ其代表者トシテ韓國皇帝陛下ノ闕下ニ一名ノ韓国監府(レヂデントゼネラル)ヲ置ク監ハ專ラ外交ニ關スル事項ヲ管理スル爲京城ニ駐在シ親シク韓國皇帝陛下ニ内謁スルノ權利ヲ有ス日本國政府ハ又韓國ノ各開港場及其他日本國政府ノ必要ト認ムル地ニ理事官(レヂデント)ヲ置クノ權利ヲ有ス理事官ハ監ノ指揮ノ下ニ從來在韓國日本事ニ屬シタル一切ノ職權ヲ執行シ並ニ本協約ノ條款ヲ完全ニ實行スル爲必要トスヘキ一切ノ事務ヲ掌理スヘシ例文帳に追加

ARTICLE III. The government of Japan shall be represented at the Court of His Majesty the Emperor of Corea by a Resident General, who shall reside at Seoul, primarily for the purpose of taking charge of and directing matters relating to diplomatic affairs; He shall have the right of private and personal audience of His Majesty the Emperor of Corea; The Japanese Government shall also have the right to station Residents at the several open ports and such other places in Corea as they may deem necessary; Such Residents shall, under the direction of the Resident General, exercise the powers and functions hitherto appertaining to Japanese Consuls in Corea and shall perform such duties as may be necessary in order to carry into full effect the provisions of this Agreement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

によって候補に挙げられる高等連邦政府機関の候補を承認するべきであるか、拒絶するべきかどうかに関する情報を集めるために米国議会によって開催される審問例文帳に追加

a hearing held by the US Senate to gather information on whether to approve or reject candidates for high federal office who are nominated by the president  - 日本語WordNet

1952年(昭和27年)サンフランシスコ講和条約により、小笠原諸島6村は日本政府の行政から分離され廃止、アメリカの信託となり引き続きアメリカ軍管理下に置かれる。例文帳に追加

In 1952, due to the Peace Treaty signed in San Francisco, six villages in Ogasawara Islands were removed from the public administration of the Japanese government, abolished, put under an American trusteeship and remained under the rule of the U.S. Forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年の大選挙運動期間中,共和党の候補者だったミット・ロムニー氏は,ビッグバードは好きだが,もし当選したら公共放送サービスへの政府の支援はやめると述べた。例文帳に追加

During last year's presidential election campaign, Mitt Romney, the Republican candidate, said that if elected he would stop government support for the Public Broadcasting Service (PBS) even though he liked Big Bird.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある特許を政府自ら実施するための決定は,大臣及び当該分野の担当大臣又は管轄機関の長の意見を聴取した後,大令によりなされる。例文帳に追加

The decision to implement a patent itself shall be stipulated by a Presidential Decree after hearing the consideration from the Minister and from the minister or head of the agencies in-charge in the relevant field.  - 特許庁

また、2011 年 10 月には、大諮問機関である雇用競争力会議が、今後 5 年間で 1 兆ドルの投資を呼び込むための国家投資イニシアティブ(National Investment Initiative)を創設するよう政府に提言している。例文帳に追加

In addition, in October 2011, the President’s Council on Jobs and Competitiveness recommended the government to launch the National Investment Initiative to attract US$ 1 trillion in investment over the next five years. - 経済産業省

エクアドルでは、2006年の炭化水素法改正によって、原油価格が政府と石油会社の契約時に合意した価格である24ドル/バレルを上回った場合に生じる超過収入の50%を政府が取得することとしていたが、2007年10月にその比率を99%に引き上げるという大令が署名され、石油会社との契約の変更にあたっている。例文帳に追加

Based on revisions to the hydrocarbon law in 2006, the Ecuador government acquired 50% of excess income generated when the price of oil rise above the $24/bbl agreed upon by the government and the petroleum companies, but in October 2007 a presidential decree was signed raising this to 99%, changing the content of the contracts with the petroleum companies. - 経済産業省

台湾治に当っては、当時の政府の見解としては、前述のとおり日本の土であるため憲法の効力が及び、台湾における立法についても憲法5条により帝国議会の協賛を要するという見解を基本として治方針を固めた。例文帳に追加

As for governing Taiwan, the government of that time settled on the governing policy based on the above viewpoint that the Constitution should be in force in Taiwan as it was Japan's territory and the legislation in Taiwan required the consent of the Imperial Diet in accordance with Article 5 of the Constitution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。例文帳に追加

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. - Tatoeba例文

下の神社建立にあたり、多くの神道家らは現地の神々をまつるべきだと主張したが、政府は同意せず、欧米列強の植民地へのキリスト教伝道、土着信仰の残滓の払拭といった発想と同様に多く明治天皇、天照大神を祭神とした。例文帳に追加

Many Shintoists insisted that local gods should be revered when building shrines in the territories, but the government did not agree and, like the western powers that preached Christianity in their colonies to erase indigenous beliefs, enshrined Emperor Meiji and Amaterasu Omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応4年(1868年)4月、江戸幕府の解体により成立した明治新政府は、政体書において地方制度では大名を藩とし、大名を知事に任命して諸大名治のかたちを残す府藩県三部制を確立する。例文帳に追加

The new Meiji government was set up after the demise of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in April 1868, established a Fu-han-ken sanbusei (fu-han-ken tripartite governance system) under the Constitution of 1868 in which daimyo domains were made into han (domains) in the local system and daimyo (Japanese feudal lords) were assigned as governors, leaving the form of territorial lords being in control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご案内のとおり、7月26日、米国の(連邦議会)上院において、GSE(政府支援機関)への融資枠の拡大や、GSEへの公的資金による資本注入を可能とする住宅関連法案が可決され、ブッシュ大の署名によって成立する見込みと承知しております。例文帳に追加

As you know, the U.S. Senate on July 26 passed a bill to expand the line of credit for the GSEs (government-sponsored enterprises) and make it possible to inject public funds in order to strengthen their capital bases. It is expected to be enacted upon signing by President Bush.  - 金融庁

今のご質問でございますが、7月31日、日本時間では8月1日でございますが、連邦政府が債務の法定上限を法律で決めておりますから、これについて、米上下両院の民主党、共和党の指導部が合意に達して、オバマ大が発表したことは承知をいたしております。例文帳に追加

Regarding your question, I am aware that on July 31August 1 Japan time ― the leaders of the Democratic and Republican Parties in the Senate and the House of Representatives agreed on (a plan to raise) the debt ceiling determined by the federal government based on law and that President Obama announced the agreement.  - 金融庁

当時の政府は、外国人顧問から聴いた母国の植民地法制を参考にしつつ、日本の域(国家)たる外地(南樺太、台湾、朝鮮)には憲法の効力が及ぶのに対し、日本の土ではない外地(関東州、南洋群島)には憲法の効力が及ばないという考え方を前提にして、治方針を決めた。例文帳に追加

The government consulted foreign advisors and, referring to the legislation systems of the advisors' home coutries, established a governing policy based on the premise that the Constitution should be in force in Gaichi which were included in Japan's territories (Southern Sakhalin, Taiwan, and Korea) and should not be in force in Gaichi which were not included in Japan's territories (the Kwantung Leased Territory and the South Sea Islands).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに翌年、岩倉具視以下岩倉使節団一行が、訪問先のアメリカ大ユリシーズ・S・グラント、英女王ヴィクトリア(イギリス女王)、デンマーク王クリスチャン9世(デンマーク王)らに、禁教政策を激しく非難され、明治政府のキリスト教弾圧が不平等条約改正の最大のネックであることを思い知らされることになった。例文帳に追加

Furthermore, in the following year, the Iwakura Mission, led by Tomomi IWAKURA, was strongly criticized at each destination by the U.S. President Ulysses S. GRANT, Queen of England Victoria, and Danish King Christian IX for the anti-Christian policy, which made the Mission members realize that the Meiji Government's crackdown on Christianity was the biggest obstacle to the revision of unequal treaties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは、オバマ大は、そういう処置をとれば、一時的には株価等にも影響するということを分かっておられてやられたわけですけれども、やはり、金融がきちんと正常に機能していくためには、やはり政府としての、そういう、ちゃんとした指導的な役割を果たさなければいけないという、過去の苦い経験を踏まえておやりになったことですからね。例文帳に追加

President Obama has presumably made that proposal in the knowledge that it would have some temporary impact on stock prices. He nonetheless made the proposal as he learned from his bitter experience that the government must play the leadership role in order to ensure that the financial sector functions appropriately.  - 金融庁

本法は、米国が不公正と判断する外国政府の行為・政策・慣行に対する制裁措置の発動について、大の裁量権を狭め、USTR に権限を大幅に委譲すること、また、いわゆるスーパー301条を新設して、外国の不公正措置に対して調査から制裁発動までの手続を自動化することを規定しており、米国が一方的措置をとりやすくした。例文帳に追加

This law reduced presidential discretion to invoke unilateral trade measures against foreign practices, policies, and customs deemed by the United States to be unfair and, instead, granted wide-ranging authority to the USTR to administer these cases. It also introduced a newSuper 301clause that automated procedures in unfair trade investigations and made it significantly easier for the United States to impose unilateral measures. - 経済産業省

政府,国家経済大臣及び産業・エネルギー・技術大臣の提案の後発出される大令をもって,O.B.I.の法的地位が公的地位の法人に変更されること,及び個人的職務の導入,組織,運営,資源,財務管理,公的財政に関する一般的・特定的規定,変更された法人の財産の処分及びその他関連する事項について調整がなされることが可能である。例文帳に追加

With a presidential decree, issued following a proposal of the Minister of Presidency of the Government, the Minister of National Economy and the Minister of Industry, Energy and Technology, it is possible that the legal status of the Industrial Property Organisation (O.B.I.) is converted to a public status legal entity and that adjustments are made regarding the introduction of personnel functions, the organisation, the operation, the resources, the financial administration, and, overruling general and particular provisions regarding Public Finances, the disposition of the property of the converted legal entity as well as any other relevant matter.  - 特許庁

私は去年の9月に行ったとき、何か8割、9割ぐらいの政府高官に聞くと、9割の方は、要するに金融ウォール街の強欲な金融資本家に反対だというのはここでも実際聞いてきましたよ。それで、今アメリカはアメリカで、ボルカールールなんか入った金融規制改革を、ただ250ぐらい、あれは実は省令、政令はまだできていないのですよ。2,000ページの膨大な法律が、上院と下院で、大が署名してでき上がりましたけれども、まだ細部は実は250ぐらい、日本で言うと細則、省令、政令はまだでき上がっていないのですね。例文帳に追加

When I went to the U.S. last September, 90 percent of the senior government officials that I talked to voiced their disapproval of greedy financial capitalists on Wall Street. As a result, a financial regulatory reform bill, which included the Volcker Rule, was passed in the U.S. by both houses of Congress and was signed into law by the President, and has now become a voluminous law.  - 金融庁

例文

現在東京本館にある専門室は、本館2階に科学技術・経済情報室(科学技術及び経済社会関係の参考図書、科学技術関係の抄録・索引誌)と人文総合情報室(総記・人文科学分野の参考図書類、図書館・図書館情報学関係の主要雑誌等)、本館3階に古典籍資料室(貴重書、準貴重書、江戸期以前の和古書、清代以前の漢籍等)、本館4階に地図室(一枚ものの地図、住宅地図等)と憲政史料室(日本近現代政治史料、日本占関係資料、日系移民関係資料)、新館1階に音楽・映像資料室(レコード、CD、ビデオ、DVD等)と電子資料室(CD-ROMなどの電子資料、電子ジャーナル等)、新館3階に議会官庁資料室(内外の議会会議録・議事資料、官公報、法令集、判例集、条約集、官庁刊行資料目録・要覧・年次報告、計資料類、政府間国際機関刊行資料、法律・政治分野の参考図書等)、新館4階に新聞資料室(新聞の原紙、縮刷版・復刻版、マイクロフィルム、新聞切抜資料)、の計9室である。例文帳に追加

Nine special materials rooms are currently available in the Tokyo Main Library, as follows: the Business, Science and Technology Room (reference books on business and social science, science and technology; abstracts and indexes of science and technology) and the Humanities Room (reference books on general subjects and humanities; core journals of library and information science) on the second floor of the main building; the Rare Books and Old Materials Room (rare books, semi-rare books, Japanese old books up to the Edo period, Chinese old books up to the Qing dynasty, etc.) on the third floor of the main building; the Map Room (single-sheet maps and residential maps) and the Modern Japanese Political History Materials Room (Kensei-shiryoshitsu) (documents and microfilms related to modern Japanese political history, microfilms of GHQ documents and materials related to Japanese immigrants) on the fourth floor of the main building; the Audio-Visual Materials Room (phonograph records, CDs, DVDs, VHS tapes, etc.) and the Electronic Resources Room (electronic resources such as CD-ROMs, electronic journals, etc.) on the first floor of the Annex; the Parliamentary Documents and Official Publications Room (parliamentary documents, official gazettes, statutes, court reports and treaties of Japan and other countries, publication catalogues, directories, annual reports, statistics of Japanese and foreign government offices and publications of international organizations, reference books on law and politics, etc.) on the third floor of the Annex; and the Newspaper Reading Room (Newspapers (original, reduced and reprinted edition and microfilm), newspaper clippings) on the fourth floor of the Annex.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS