1016万例文収録!

「輸出関税」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 輸出関税に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

輸出関税の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 115



例文

関税を支払わずに輸出入する例文帳に追加

import or export without paying customs duties  - 日本語WordNet

関税を払わずに物品を輸出入する人例文帳に追加

someone who imports or exports without paying duties  - 日本語WordNet

輸出品について関税率を評価決定すること例文帳に追加

act of evaluating exports for tax rates  - EDR日英対訳辞書

法外な安置輸出を防止するための関税例文帳に追加

tariffs that prevent import of unreasonably low priced goods  - EDR日英対訳辞書

例文

輸出国の輸出補助の効果を相殺する目的で輸入国が課す割増関税例文帳に追加

a tariff used by an importing country to offset the effect of an export subsidy available in an exporting country  - EDR日英対訳辞書


例文

同様に、石炭やコークスについても、輸出許可制度や輸出関税措置が講じられている。例文帳に追加

There is also an export permit system and an export customs regime for coal and cokes. - 経済産業省

すべての関税を2017年までに撤廃。うち、全輸出額の約半分は関税割当制度により即時撤廃。例文帳に追加

All tariffs to be eliminated by 2017; effective immediately for approximately half of all exported amounts per Quota system - 経済産業省

タイは、ASEAN 内では第1位の輸出相手国であるが、輸出品のほとんどが有税かつ高関税であり、本協定の発効による関税撤廃のメリットは大きい。例文帳に追加

Thailand ranks first among ASEAN countries as an export counterpart of Japan, but most exports are subject to high tariff rates. The EPA, therefore, once in force, will create the benefit of tariff elimination. - 経済産業省

インドは我が国からの輸出品のほとんどに対して高関税を課しており、関税撤廃により、輸出促進だけではなく、製造業中心の我が国進出企業の自由な調達活動が可能となる。例文帳に追加

India imposes high tariffs on most exports from Japan. Tariff elimination, therefore, would promote exports from Japan and further enable Japanese companies, mostly in the manufacturing industry, to establish entities in India to conduct duty-free procurement activities. - 経済産業省

例文

インドは、ドラッグ・アレンジメントは、対象国12ヶ国のみが規定の対象品目について無関税でEU市場に輸出出来るのに対し、その他の途上国は通常の関税率または割引された関税率でしかEU市場に輸出出来ないことは差別であるとして、例文帳に追加

India argued that the Regulation is discriminatory since only twelve beneficiary countries are granted duty free access to the EC market, while all other developing countries are entitled only to the full applicable duties or duty reductions. - 経済産業省

例文

2009 年、韓国関税庁は、輸入通関、輸出通関、税金徴収、輸入貨物管理、輸出貨物管理、税金還付、通関ワンストップ窓口の7つをまとめた電子通関システム、通称UNI-PASS を導入し、輸出入時の通関時間を大幅に短縮させることに成功した。例文帳に追加

In 2009, the Korea Customs Service introduced so-called "UNI-PASS" electronic customs clearance system that combines seven operations, including import clearance, export clearance, tax collection, import cargo management, export cargo management, tax refunds, and a one-stop clearing service window, and succeeded in drastically shortening clearance hours for both exports and imports. - 経済産業省

企業が対外直接投資で工場を設立し、海外に原材料や部品を持ち込んで加工や組立事業を行い、国内の輸出を増大させる場合は、輸出戻し税の引上げ又は輸出関税の免除等を行っている。例文帳に追加

The Chinese government applies higher export drawback rate and provides export tariff exemption to the companies that are engaged in outward direct investment; establishing a factory, processing and assembling Chinese raw materials and parts overseas and increasing Chinese exports. - 経済産業省

一般特恵(GSP=Generalized System of Preferences)とは、開発途上国の輸出所得の拡大、開発の促進を目的とし、開発途上国に対する関税上の特別措置として、先進国から開発途上国産品に対して最恵国待遇に基づく関税率より低い関税率が適用される仕組みである。例文帳に追加

The Generalized System of Preferences (GSP) program is a system that grants certain products originating in eligible developing countries preferential tariff treatment over those normally granted under MFN status. GSP is a special measure designed to help developing countries increase their export earnings and promote development. - 経済産業省

また、同システムは、韓国内で利用されるだけに止まらず、関税と輸入付加税への依存度が高い途上国にも輸出されている。例文帳に追加

The system has been not only used in South Korea but also exported to developing economies that highly depend on customs duties and import surtaxes. - 経済産業省

ゾーン1(1 都6県)1.機械輸入関税の50%減税 2.輸出用の原材料の輸入税免税(1年間)例文帳に追加

Zone 1(1 city and 6 provinces)1. Fifty percent reduction of import duties on machinery 2. Import tax exemption on raw materials for export (one year) - 経済産業省

ゾーン2(18 県)1.機械輸入関税の50%減税 2.法人所得税の3年間の免税 3.輸出用の原材料の輸入税免税(1年間)例文帳に追加

Zone 2(18 provinces) 1. Fifty percent reduction of the import duties in machinery 2. Exemption of corporate income tax for three years 3.Import tax exemption on raw materials for export (one year) - 経済産業省

ゾーン3(58 県)1.機械輸入関税の減税 2.法人所得税の8年間の免税 3.輸出用の原材料の輸入税免税(5年間)例文帳に追加

Zone 3(58 provinces) 1. Reduction of import duties on machinery 2. Exemption of corporate income tax for eight years 3. Import tax exemption on raw materials for export (five years) - 経済産業省

1.機械輸入関税の50%減税 2.輸出用の原材料の輸入税免税(1 年間) 3.法人所得税の3 年間の免税例文帳に追加

1. Fifty percent reduction of import duties on machinery 2. Import tax exemption on raw materials for export (one year) 3. Exemption of corporate income tax for three years - 経済産業省

このCEPAのスキームを活用すれば、香港で製造された一定品目の製品はゼロ関税で中国へ輸出することができる。例文帳に追加

Using schemes provided for by the CEPA, enterprises can export certain categories of products made in Hong Kong to China without paying customs duty.  - 経済産業省

○日本企業のEUへの輸出は複合機だけでも約2,400億円程度、年間約140億円の関税を過払い。例文帳に追加

Japanese companies are exporting to the EU about ¥240 billion only for multi-functional machines, with the resultant annual excess tariff payment of about ¥14 billion.  - 経済産業省

外資系企業からは、安価な労働力を前提とし、輸出関税の免除等が優遇される加工貿易を中心に投資が続いた。例文帳に追加

Based on low-labor cost, foreign companies continued its investment mainly in the area of processing trade that provides preferential treatment such as export tariff exemption. - 経済産業省

・往復貿易額の約92%で関税撤廃(インドネシアからの輸入額の約93%、インドネシア側への輸出額の約90%が無税に)例文帳に追加

- Tariff elimination in approximately 92% of two-way trade (approximately 93% of imports from Indonesia and approximately 90% exports to Indonesia will be tariff-free.) - 経済産業省

特に物品貿易の自由化においては、タイへの輸出額の約97%、タイからの輸入額の約92%の関税撤廃が約束された。例文帳に追加

Especially for the liberalization of trade in goods, the EPA will eliminate tariffs on about 97% of the export to Thailand, in value terms, and on about 92% of the import from Thailand, in value terms. - 経済産業省

特に繊維・繊維製品分野については、途上国の輸出関心品目も多く含まれることから、全ての国が参加し、関税・非関税障壁削減を実質的に促進するための繊維ハーモを推進すべき。(Annex I)例文帳に追加

With regard to textiles and clothing sectors, "Harmonization" among all Members should be pursued to participate, because many items of export interest for developing countries are included in these product areas. This "Harmonization" should aim at substantial reductions not only of tariffs, but also of NTBs (Refer to Annex 1 for the details).  - 経済産業省

例えば、第三国間(A国とB国)においてFTAが締結され、両国間で関税・非関税障壁が撤廃される場合、従来我が国で生産を行った後に関税を支払ってA国市場へ輸出を行っていた我が国企業が、A国へ無税で輸出することができるB国に生産拠点を移転させるという現象が生じることが想定される。例文帳に追加

For example, where an FTA is concluded among third countries (Country A and Country B), eliminating tariff and non-tariff barriers between them, Japanese companies which would have produced their goods in Japan, paid tariffs to export to the market of Country A may transfer their production bases to Country B in order to export to Country A without tariff duties. - 経済産業省

中国と欧米との合意に伴い、中国側は2006年1月1日をもって、繊維製品輸出臨時管理の対象品目を調整、更に同年同日をもって、中国繊維製品の輸出関税制度を廃止した。例文帳に追加

In accordance with these agreements, on January 1, 2006, the Chinese authorities adjusted the products subject to Provisional Administrative Measures on Textile Export, and cancelled the Export Tariffs on Textiles. - 経済産業省

例えば、相手国が関税による輸入制限措置をとっている場合でも、輸出者が高関税の障壁を乗り越えられるだけの価格競争力をつければ輸出を伸ばすことが可能となるが、輸入数量制限を行っている場合には、いくら価格競争力をつけても制限数量以上の輸出は不可能である。例文帳に追加

When a trading partner uses tariffs to restrict imports, it remains possible to increase exports as long as foreign products become price-competitive enough to overcome the barriers created by the tariff. When a trading partner uses quantitative restrictions (i.e., quotas), however, it is impossible to export in excess of the quota no matter how price competitive the product may be. - 経済産業省

輸出輸出税に関しては、GATT 第11条第1項が関税その他の課徴金を明示的に除外していることから、WTO協定による規律は基本的に及んでいないと考えられるが、輸出税が貿易歪曲効果を有することから、日本のEPA では、WTOプラスの高い規律を目指している。例文帳に追加

(2) Export Duties Paragraph 1 of Article XI of GATT explicitly excludes duties, taxes and other charges. It is thus considered that export duties are not subject to the disciplines under the WTO Agreement. However, as export duties have a trade distortion effect, EPAs which have been entered into by Japan have introduced strict restraints, exceeding those of the WTO Agreement. - 経済産業省

このほか、対チリ輸出では一般機械と自動車がそれぞれ1.7 倍と1.6 倍、対タイ輸出では鉄鋼・鉄鋼製品と自動車がそれぞれ1.5 倍、1.2 倍になるなど(すべてEPA発効前年の2006 年から2008 年まで)、EPAで相手国の関税が削減・撤廃された品目では輸出額が増加している。例文帳に追加

In addition, exports to Chile of general machinery and automobiles increased 1.7 times and 1.6 times respectively. With exports to Thailand, steel and steel products and automobiles increased 1.5 times and 1.2 times respectively (all from 2006, the year previous in effect, to 2008). Goods on which EPA has reduced or has eliminated tariffs in other countries have been increased in exports. - 経済産業省

一方では、輸出先に対して関税自主権を持てなかった明治政府は、外国からめったに輸入されないため関税について頭を悩ませる必要がなく、しかも国内消費が大きかった日本酒から徴収する酒税に、主たる歳入としての目星をつけた。例文帳に追加

On the other hand, the Meiji government, who did not have tariff autonomy against exporting countries, marked down the liquor tax received from sake as the main source of revenue, because it did not need to worry about tariff problems since materials were merely imported from foreign countries and because sake was drunk broadly in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、オーストラリア―ニュージーランド経済協力協定(ANZCERTA:Australia-NewZealand Closer Economic Relations TradeAgreement)では、移行期間として関税、数量制限、関税割当、輸出インセンティブ、及び貿易機会の発展を妨げる物価安定措置や補助が存続する期間と定められていた。例文帳に追加

For example, ANZCERTA provides that the transition period shall be the period during which tariffs, quantitative restrictions, tariff quotas, export incentives and price stabilization measures, and subsidies which hinder the development of trade opportunities exist. - 経済産業省

また、それまでのラウンドでは限定的な関税引下げ交渉にとどまっていた農業分野で、原則すべての農産品の関税化、輸出補助金、国内農業補助金の削減等に合意したという点で、画期的であった。例文帳に追加

The Uruguay Round was epochal in the sense that it succeeded in attaining a comprehensive agreement in agriculture, for which former rounds had attained only limited tariff reductions. The Uruguay Round agreement included agreements on tariffication (i.e. replacing on-tariff trade measures, such as import quotas, with tariffs) of almost all agricultural products, and the reduction of export subsidies and domestic agricultural subsidies. - 経済産業省

日メキシコEPAによる貿易の自由化については、我が国からメキシコへの輸出について平均16%課されていた関税の段階的な撤廃又は引下げが既に行われており、発効後10 年以内にほぼすべての品目について関税が撤廃されることとなっている。例文帳に追加

For the trade liberalization, tariffs imposed at an average of 16% on goods from Japan to Mexico have gradually been eliminated or reduced and will be eliminated almost completely within ten years after the enactment. - 経済産業省

(注)船積み前検査 輸入国(主に開発途上国)から指定を受けた船積み前検査会社が、輸入国の税関当局に代わって商品の船積み前に、輸出国の領域内で商品の品質、数量、価格、関税分類、関税評価等について検査を行い、証明書を発給する制度。例文帳に追加

Note: Pre-shipment Inspection is a system under which a pre-shipment inspection company designated by the importing country (mostly developing countries) conducts inspection of the quality, volume, price, tariff classification, customs valuation, etc. of merchandise in the territory of the exporting country on behalf of the importing country's custom office and issues certificates. - 経済産業省

意味ある市場アクセス改善という観点から非関税措置への対応は重要である。様々な国際フォーラにおける検討を踏まえつつ、各国が今後、関心のある個別分野をリクエストとして表明していくことが考えられる。その際、輸入国側の国境措置のみならず、輸出国側の措置で貿易歪曲的効果があるものは然るべき形で取り上げる必要があり、例えば、輸出税、輸出規制は検討に値する。関税交渉との対比でそれら非関税措置交渉を非農産品市場アクセス交渉全体のバランスの中でどう評価していくかが課題である。例文帳に追加

How to address NTMs is important in terms of meaningful improvement in market access. Taking into account studies and discussions in various fora, one of the ideas is that each Member submits its interested area of NTMs as a request. It is necessary to take up not only border measures on the importing side but also trade distorting measures on the exporting side such as export duties and export restrictions. NTM negotiations in connection with tariff negotiations should be assessed in the context of overall balance of non-agricultural market access negotiations.  - 経済産業省

その後、EU は、2000年12月に新制度として先着順方式(first come, first served system, EU 市場に優先的にバナナを輸出する業者に対し、関税割当内でバナナ輸入のライセンスを与える制度)を発表、本関税割当制度を2001年4月より施行し、遅くとも2006年には関税のみの制度に移行することを提案し、2001年4月、米とEU 並びにEU とエクアドルは長年に渡るバナナ紛争の解決に向けて合意に達した。例文帳に追加

In December 2000, the EU announced a “first-come, firstserve” system that grants banana import licenses under the tariff quota to parties preferentially exporting bananas to the EU market. It was proposed that the quota system would take effect in April 2001, with a tariff-only system to take effect no later than 2006. - 経済産業省

ドイツは以下三つの取組を通じて、①輸出環境の改善(為替変動の回避、経済連携強化による関税、非関税障壁の撤廃)、②事業コストの削減(法人税引下げ、雇用規制の緩和)、③競争力の源泉の強化(研究開発の促進、中堅企業の集積)により輸出の競争力も、立地競争力も改善していると考えられる。例文帳に追加

It is understood that Germany has improved both the export competitiveness and locational competitiveness through the following three efforts, (A) Improvement of export environment (avoidance of exchange rate fluctuation and elimination of tariff and non-tariff barriers by strengthening economic partnership), (B) Reduction of business operating costs (reduction of corporate tax and easing of employment restriction), and (C) Strengthening of the source of competitiveness (promotion of R&D and accumulation of mid-sized enterprises). - 経済産業省

また、輸入した原材料・部品を用いて加工した製品の輸出(委託加工貿易)を行った場合には、輸入関税と増値税を免除される保税制度が適用されていたが、2006年9月より増値税の輸出還付が取り消された品目を中心として輸入関税と輸入時の増値税が徴収されることとなり、保税の恩恵が受けられなくなった。例文帳に追加

Moreover, in the case of carrying out exports (consignment manufacturing trade) of manufactured products processed using imported raw materials and parts, the bond system, in which there is exemption from import tax and value added tax, was applied. From September 2006 onward, however, an import tax and value added tax at the time of import came to be levied centering on items for which the reimbursement of value added tax on exports had been eliminated, and the benefits of the bond system could no longer be received. - 経済産業省

結論として、米国による相殺関税の適用を防ぐために特定の地域にのみ輸出規制を課したことは合理的な政策判断であり、輸出規制の適用を受けない地域の国内投資家と同社は「同様の状況下」になく、内国民待遇違反にあたらないと判断した。例文帳に追加

As a consequence, it held that the imposition of export restrictions on certain regions in order to prevent the application of countervailing duties by the U.S. was a reasonable policy decision, and that the domestic investor in the region to which the export restriction did not apply and Pope & Talbot were not inlike circumstances,” and therefore there was no breach of national treatment. - 経済産業省

そのため、日本の生産や雇用を維持するためには、世界の生産を支える「輸出」をより積極的にすすめることが、以前にも増して重要になっているのであって、その中でEPA をはじめとした経済連携による関税逓減に留まらない広い範囲にわたる輸出環境整備の意義が高まっているのである。例文帳に追加

Therefore it becomes increasingly important to promote "exports" that support global production more positively to maintain domestic production and employment, and under such conditions, the importance of preparation for an export environment that covers a wide range beyond duty reduction by economic cooperation including EPAs is rising. - 経済産業省

ブ ラジルに対する完成車の主要輸出国はアルゼンチン、 メキシコ(これらの国からの完成車の輸入には35% の関税が免除される)や韓国等であり、中でも、アル ゼンチンからの完成車輸出の9 割以上がブラジル向け であり、打撃は大きい。例文帳に追加

Major countries exporting finished cars to Brazil include Argentina and Mexico (finished cars imported from these countries are subject to a 35% tariff exemption) and South Korea. In particular, Argentina exports more than 90% of its finished cars to Brazil and experiences significant effects of the import licensing. - 経済産業省

メキシコは、ビッグ4 や日系企業を含む多くの自動 車メーカーの対米州輸出拠点であり、対ブラジルゼロ 関税輸出に上限枠が設定されると、これらの企業のブ ラジル市場での事業に影響が生じる可能性がある。例文帳に追加

Mexico is an export base to the Americas for many automobile manufacturers including the Big Four and Japanese automobile manufacturers. An upper limit of duty-free exports to Brazil may have a serious impact on their business in the Brazilian market. - 経済産業省

彼はまた,食糧援助を拡大することや小規模農家の生産を促進すること,輸出規制や輸入関税を最小限に抑えることが必要であると話した。例文帳に追加

He also said it was necessary to expand food aid, to stimulate small farm production and to minimize export restrictions and import tariffs.  - 浜島書店 Catch a Wave

知的財産の侵害阻止のため、関税官及び他の担当官は国境で、法と規則に従い知的財産の侵害品を押収及び没収し、輸出入商品の査察を行う権利と義務を有する。例文帳に追加

For interception against the intellectual property infringement, the tariff officer and other competent officers at the border shall have rights and duty in inspecting the imported-exported goods, seizing and confiscating the intellectual property infringed goods, in compliance with the laws and regulations. - 特許庁

韓国貿易協会の調査によれば、韓国全体のFTA の活用率(韓国からの輸出時において特恵関税を活用していると回答した企業の割合)は大企業で26.4%、中小企業に限っていえば16.3%となっている。例文帳に追加

According to the survey by the Korea International Trade Association, the rate of using the FTA in South Korea (the percentage of enterprises that answered they use a preferential tariff at the time of exports from South Korea) was 26.4% for large enterprises, and 16.3% for SMEs. - 経済産業省

また、輸出通関も通常は1 日かかるところ2 分以内に短縮され、関税の払戻しも通常は4 日かかっていたのが1 時間以内で終えることができるようになった。例文帳に追加

In addition, export clearance procedures usually take one day to complete but the time required is shortened to less than two minutes, and also refund procedures for custom duties usually take four days to complete but are completed within one hour. - 経済産業省

同法案は、中国の人民元相場が割安な水準に維持されており、これが政府による輸出補助金に相当するとの解釈に基づき、米国に輸入される中国製品に対して関税を上乗せするというものであった。例文帳に追加

The bill was to impose an additional custom duty to imported products from China based on interpretation of lower exchange rates of Chinese Yuan maintained by the government as a type of export subsidy. - 経済産業省

この結果、2010 年2 月27 日、インド財務省は通達で、我が国から要望した主要品目についての特別追加関税の撤廃を公表、日本からの輸出品の大半について問題が解決した。例文帳に追加

As a result, on February 27th, 2010, the Indian ministry of Finance sent out a notice advising the public about the abolition of a special additional duty for the majority of exported goods and the problem was resolved. - 経済産業省

GATT 第1条1項は、関税輸出入規則、輸入品に対する内国税及び内国規則について、WTO加盟国が他の加盟国の同種の産品に最恵国待遇を供与することを定めている。例文帳に追加

GATT Article I:1 requires WTO Members to extend MFN treatment to like products of other WTO Members with respect to tariffs, regulations on exports and imports, internal taxes and charges, and internal regulations. - 経済産業省

例文

具体的には、ダンピング輸入された産品に対して、国内向け販売価格と輸出向け販売価格との差(ダンピング・マージン)を上限とする関税(AD 税)を賦課する。例文帳に追加

The amount of AD duty is determined by the dumping margin—the difference between the export price of the product and the domestic selling price of the like product in the exporting country. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS