1016万例文収録!

「鎮相」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鎮相に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鎮相の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

一般の地祭に当。例文帳に追加

It corresponds to the Jichinsai which is commonly conducted before building homes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やさしい応答は手の怒りをめる例文帳に追加

A soft answer turns (turneth) away wrath. - 英語ことわざ教訓辞典

医者に談して静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。例文帳に追加

How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? - Tatoeba例文

医者に談して静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。例文帳に追加

How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?  - Tanaka Corpus

例文

(えんちん、生没年不詳)は、平安時代前期の法宗の僧。例文帳に追加

Enchin (dates of birth and death unknown) was a priest of the Hosso sect of the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

21日、次いで到着した薩軍の大隊は熊本台を包囲攻撃した。例文帳に追加

On February 21, the following battalions of Satsu-gun put the Kumamoto Chindai Army under siege.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長である守府将軍の職位は五位から四位当である。例文帳に追加

The job grade of Chinju-fu shogun, Commander-in-chief, was equivalent to goi (Fifth Rank) or shii (Fourth Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守府当の機関は、初め多賀城に置かれたと推測されている。例文帳に追加

It is assumed that an institution equivalent to the Chinju-fu was first established in Taga-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

圧輪7の周面は、被覆部位Scに当接する部位よりも被圧部位Seに当接する部位が対的に大径に形成されている。例文帳に追加

The circumferential surface of the soil packing wheel 7 has comparatively larger diameter at the position contacting to the pressed down parts Se than that of at the position contacting to the covering part Sc. - 特許庁

例文

新学を重んじた重秦檜の死後、高宗によって新学の地位は対化された。例文帳に追加

After the death of Sin Kai (Qin Hui), a grand person who valued New learning, the position of New learning was relativized by Koso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

律令制下において五位は国司や守府将軍、諸大夫に当する位であった。例文帳に追加

Goi (Fifth Rank) was a rank corresponding to Kokushi (provincial governor), Chinjufu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) and Shodaibu (aristocracy lower than Kugyo) in the ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

21日、次いで到着した薩軍の大隊は順次、熊本台を包囲して戦った。例文帳に追加

The battalions of the Satsuma army arrived one after another, and laid siege to the Kumamoto Chindai and fought on the 21st. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この挙兵は早期に圧されたが、その後も反平氏の挙兵が各地で次いだ。例文帳に追加

The army was soon surpressed, but in its wake came numerous anti-Taira clan armies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため義が義鑑の遺言により大友氏の家督を続し、第21代当主となった。例文帳に追加

Yoshishige therefore succeeded to the family estate of the Otomo clan and became the twenty-first family head based on Toshiaki's will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

22日、次いで到着した薩軍の大隊は熊本台を包囲攻撃した。例文帳に追加

On February 22, when the battalions of the Satsuma army arrived at the Kumamoto garrison one after another, they besieged and attacked it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸軍では順調に栄達し、西南戦争をはじめ、次ぐ士族の反乱を圧した。例文帳に追加

He rose smoothly in the army and suppressed a series of rebellions of the warrior class including the Seinan War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、寄進の際に出される目録は手が上位の身分者(寺社に座する神仏を含む)であったため、応の儀礼を伴うものとなった。例文帳に追加

Mokuroku given with a donation were required to have a certain degree of formality since the recipients were senior persons (including Buddha and other deities enshrined at temples and shrines).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因みに魂とは己の神魂をその身体の中封にめ敢て妄りに動き去らしめず、以って天神の心霊と妙応感合して一体を成さしむる法を云う。例文帳に追加

When doing Chinkon, the person has to collect his own spirit at the center of the body and keep it still without releasing it; as a result of the exercise, the collected spirit would react with the gods' spirits to become one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非ステロイド系消炎痛剤の親油性基剤等への溶性(溶解性)を高めることによって、治療効果が高く、且つ製造上の利便性が高い非ステロイド系消炎痛剤含有テープ剤を提供する。例文帳に追加

To provide a tape medicine containing a nonsteroidal antiinflammatory analgesic agent having high therapeutic effect and convenience in production by increasing the compatibility (solubility) of a nonsteroidal antiinflammatory analgesic agent to an oleophilic base, or the like. - 特許庁

朝廷の神祇官の四時祭では、旧暦11月の嘗祭・魂祭・新嘗祭が冬祭りとされた。例文帳に追加

In Shiji-sai festivals (festivals of four seasons) of jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony) in the Imperial Court, the festivals of Ainame (the festival offering newly-harvested grains to deities), Tamashizume (mass or ceremony for the repose of a soul) and Niiname (festival of consumption of the new grains) in November in the old lunar calendar were defined as winter festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また藤原氏の重次いで亡くなったため、国政は橘諸兄(光明皇后とは異父兄弟にあたる)が取り仕切っていた。例文帳に追加

Additionally, since grand persons of the Fujiwara clan died one after another, national administration was managed by TACHIBANA no Moroe (maternal half-brother of the Empress Komyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1435年には父の時熙が死去し、1437年には兄弟の山名持熙が持豊の家督続に不満を持ち備後で挙兵し、これを圧する。例文帳に追加

In 1435 his father Tokihiro died and in 1437 he was defeated in an uprising in Bingo by his brother, Mochihiro YAMANA, who was unhappy that Mochitoyo had inherited the family headship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記ではイザナミの尿から生まれたワクムスビの子とし、天孫降臨の後、外宮の度(わたらい)に座したと記されている。例文帳に追加

Kojiki says that Toyouke-bime was the child of Wakumusubi who was born of urine of Izanami (The Female Who Invites), and was enshrined at Watarai of Geku (the outer shrine) after tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本台からの攻撃を予想していなかった薩軍は、次いで大隊が川尻に到着した21日夜、川尻で軍議を開いた。例文帳に追加

In the night of February 21 when all the battalions had successively arrived at Kawajiri, the Satsuma army, having been unexpectedly attacked by Kumamoto Garrison, held a council of war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複雑な悩みを抱える談者には、自らの魂に依り神懸りして託宣を述べ、神霊界にまる東海司大神仙様からの御幽導によって、人の前世や行く末などを的確に予言したり、処世の大道を諭す、スビリチュアル・カウンセリングのようなものを行っていたようである。例文帳に追加

For patients that were deeply troubled, he performed Chinkon and became a medium for gods to tell of gods' message, see patient's previous incarnation and predict the future by the leading of Tokainotsukasa Daishinsen-sama (Sukunahikona no mikoto), and teach the way of living in this world like a present spiritual counselor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来の食品由来の天然物を主成分とする組成物であり、静、痛、催眠、消炎、利尿、抗痙攣、抗疲労、抗ストレス、精神安定、神経強壮、脳機能正常化、血圧降下の何れか又は複数の作用を有する複数成分を配合して、その乗効果を高めたものである。例文帳に追加

The health supplement food is a composition mainly comprising natural products originating from ancient foods, and obtained by formulating either one or more than one components having a calmative, analgesic, hypnotic, antiphlogistic, diuretic, anticonvulsive, antifatigue, antistress, tranquilizing, thymoleptic, cerebral dysfunction normalizing, hypotensive effects and enhancing their synergy effects. - 特許庁

ビタミンE及びビタミンCの抗酸化互作用、局所抹消循環の改善を中心に、その作用開始時間の短縮、互作用の強化、持続時間延長をはかった経皮消炎痛剤組成物。例文帳に追加

To provide a percutaneous antiphlogistic analgesic composition of which the antioxidative interaction of vitamin E and vitamin C and the topical obliteration circulation are improved while the decrease in its action starting time, the enhancement of interaction, and the prolonging continuation time being achieved. - 特許庁

四 公にすることにより、犯罪の予防、圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれがあると行政機関の長が認めることにつき当の理由がある情報例文帳に追加

(iv) Information for which there are reasonable grounds for the head of an Administrative Organ to find that disclosure is likely to cause impediments to prevention, suppression or investigation of crimes, the maintenance of prosecutions, the execution of punishment, and other matters concerning maintenance of public safety and public order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 開示することにより、犯罪の予防、圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれがあると行政機関の長が認めることにつき当の理由がある情報例文帳に追加

(v) Information for which there are reasonable grounds for the head of an Administrative Organ to find that disclosure is likely to cause impediments to prevention, suppression or investigation of crimes, the maintenance of prosecutions, the execution of punishment, and other matters concerning maintenance of public safety and public order  - 日本法令外国語訳データベースシステム

またそれらを、めるため(和御魂・荒御魂という神霊の2つの様の変化)に建立した碑や塚や供養塔も日本各地に多数存在し、例としては包丁塚や人形塚や道具塚などがある。例文帳に追加

Also, many monuments, mounds and memorial towers, such as hocho-zuka (mound of kitchen knives), ningyo-zuka (mound of dolls) and dogu-zuka (mound of tools), were constructed at various places in Japan in order to assuage the anger of Tsukumogami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦中戦後の名優の次ぐ死で中堅の役者が手薄になった関西歌舞伎において、阪東壽三郎と並んで中心的な役割を担い、壽三郎の死後は文字通りその重としてこれを見守った。例文帳に追加

In Kansai Kabuki, which did not have a sufficient number of middle class actors because of the successive deaths by famous actors during and after the War, Jukai played a central role together with Jusaburo BANDO and, after Jusaburo's death, kept watching it as the leader.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『梁書』にある「天監元年(502年)東大将軍倭王武を征東将軍に進号せしむ」の倭王武は、年代的には武列(ママ)に当するとする見解がある。例文帳に追加

In the Book of the Ling Dynasty "Ryojo"() it is recorded that "the Great General of Holding the East the King of Wa, Bu was given the title"the General of Subduing the East in 502" which is regarded as meaning Emperor Buretsu as it corresponds chronologically to Bu, the King of Wa (Waobu,倭王).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、安元年間(1175年-1177年)において鹿ケ谷の陰謀や安元の大火といった大事件が次いだ際には、崇徳や頼長を神霊として祀り、その祟りをめるべきである、と主張したという。例文帳に追加

Later, in the Angen era (1175 through 1177), when serious incidents such as the Shishigatani Affair and the great fire of Angen occurred in n succession, he reportedly insisted worshiping Sutoku and Yorinaga as gods to calm their divine wrath..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長男・隆信が跡目を続したものの、後見として再び政務を取り始めた舅・信との対立や、キリシタン及び松浦氏に厳しい目を向ける江戸幕府との間で対応に苦慮することとなる。例文帳に追加

The eldest son Takanobu succeeded as the heir, but she struggled in conflicts with her father-in-law Shigenobu, who attended once again to government affairs as Tadanobu's guardian, and in coping with the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which treated Christians and the Matsura clan sternly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文22年(1553年)に一萬田鑑、弘治2年(1556年)には小原鑑元が謀反を起こすなど(姓氏対立事件)義の治世は当初から苦難の多いものであった。例文帳に追加

Yoshishige had many difficulties in ruling from the beginning, with rebellions by Akisuke ICHIMADA in 1553 and Akimoto OBARA in 1556 (Seishi Tairitsu Jiken).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西神領興行令は以後、弘安8年(1285年)、永仁6年(1298年)、正和元年(1312年)に次いで出され、宇佐八幡宮と伊勢神宮を先頭に、全国的に適用され、特に伊勢神宮の神領は東国を中心に次々に広がっていった。例文帳に追加

Chinzei Shinryo Kogyo Kaifukurei was thereafter successively issued in 1285, 1298 and 1312, and applied to Shinto shrines in the whole country, including Usahachiman-gu Shrine and Ise-jinja Shrine above all; the estates of Ise-jinja Shrine expanded especially in eastern provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、守府将軍を歴任した平良文(たいらのよしふみ)という人物は、模の村岡に所領=名田を経営しており、兄弟で5番目だったことから村岡五郎(むらおかのごろう)と自称した。例文帳に追加

For instance, a man named TAIRA no Yoshifumi, who had a career as a chinjufu-shogun (general of the northern pacification command), called himself MURAOKA no Goro because he had his territory, or his myoden, in Muraoka, Sagami Province and he was the fifth eldest brother (Goro literally means a fifth boy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その長官である将軍の名が729年に初めて見えることから、奈良時代前半には守府当の機関が東国のいずれかの地に設置されたものと推測される。例文帳に追加

As the word "shogun," its commander-in-chief, was first mentioned in 729, it is assumed that an institution equivalent to the Chinju-fu was established in some area in Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) in the early Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにしても一揆勢は佐敷の北の八代城(現在の麦島城跡)を攻めたが失敗に終わり、加藤氏や肥後人吉城主良氏の軍勢によって圧され、国兼は死亡した。例文帳に追加

In any case, the rebel group, which unsuccessfully attacked the Yashiro-jo Castle (now in the remains of the Mugishima-jo Castle) north of Sashiki, was suppressed by the armies of the Kato clan and the Sagara clan which ruled the Higo Hitoyoshi-jo Castle, and the uprising ended in the death of Kunikane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、幕府方として後醍醐天皇の企てを阻止する側に加わっていた足利尊氏は次第に倒幕の志を秘めるようになり、一門の重 吉良貞義に談の上、朝廷側への寝返りを決行。例文帳に追加

Takauji ASHIKAGA, who at first stood for the Bakufu to thwart an Emperor Godaigo's plan, gradually began to conceal his intention to overthrow the Shogunate, and after he consulted Sadayoshi KIRA, a grand person of the family, he went over to the side of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この方法は主題にジコノチドを、バクロフェン、またはその薬学的に許容される塩と一緒に投与することを含み、その際にジコノペプチドはその効力を保持し、そして物理的、化学的にその痛剤と溶性がある。例文帳に追加

The invention relates to the method which includes administering ziconotide to the subject in combination with baclofen or its pharmaceutically acceptable salts thereof, wherein the ziconopeptide retains its potency and is physically and chemically compatible with the analgesic compound. - 特許庁

上記三機能の乗効果により、患部の血行を改善し血液体液の浄化により、細胞は活性化され、従来にない痛性と速効性が得られる。例文帳に追加

By the synergistic effect between the above 3 functions, the blood flow at an affected part is improved, cells are activated by the purification of blood and body fluid, and the analgesic and quick-acting properties are obtained. - 特許庁

胃への障害が少ないロキソプロフェン類と他の薬剤とを使用し、乗作用により優れた痛、抗炎症及び/又は解熱作用を有する予防又は治療用の医薬組成物を提供。例文帳に追加

To provide a pharmaceutical composition having excellent analgesic, anti-inflammatory and/or antifebrile actions for prevention or treatment by a synergistic action using loxoprofens with little gastric disturbance and an another drug. - 特許庁

金イオン発生物質とマイナスイオン発生物質及び遠赤外線放射物質の乗効果によって、従来よりすぐれた痛性、速効性を発揮する機能性治療用シートを提供する。例文帳に追加

To prepare a sheet used for a functional treatment, exhibiting analgesic and quick-acting properties more excellent than those of conventional ones by a synergistic effect between a gold ion-forming substance, a minus ion-forming substance and a far infrared light-irradiating substance. - 特許庁

抗糖尿病,さらに痛、抗炎症、抗腫瘍、抗壊死、神経保護、解毒、重金属中毒の解毒、抗虚血、及び免疫刺激作用を有する乗的医薬組成物及びその製造法の提供。例文帳に追加

To obtain a synergistic medicinal composition having an antidiabetes action, antianalgetic action, antiphlogistic action, antitumor action, antinecrosis action, nerve protection action, antidotal action, an antidotal action on heavy metal poisoning, antiischemic action and immune stimulation action, and to provide a method for preparing the same. - 特許庁

(一)原材料として「専ら医薬品として使用される」物質(ホルモン、抗生物質、痛解熱剤、医師の処方箋が必要な医薬品に当する成分など)が含まれている場合。例文帳に追加

(A) Foods containing substances "exclusively used as drugs" (i.e. hormones, antibiotics, analgesic antipyretics and components of a drug requiring a doctor's prescription) as their major components.  - 経済産業省

ドライバ状態が注意過多状態であると判定されている場合、静用芳香剤の香りを間欠的に放出し、香りの放出期間を対的に長く、香りの放出停止期間を対的に短くすることで、ドライバの緊張を迅速に緩和する(S15)。例文帳に追加

When the driver's condition is determined as a hyperprosexia condition, the flavor of a sedative aromatic is intermittently released to promptly relieve the driver's tension by relatively lengthening the release period of the flavor and relatively shortening the release halt period of the flavor (S15). - 特許庁

14歳で比叡山に入り載に師事して出家し、のちに興福寺の義演から法教学を、延暦寺の義真から天台教学を、円珍から金剛界・胎蔵界両部を、実慧から真言密教を学び、禅林寺(京都市)の真紹から灌頂を受けた。例文帳に追加

At age 14, he went to Mt. Hiei where he entered the Buddhist priesthood under Saichin before later learning the Hosso Sect teachings from Gien of Kofuku-ji Temple, the Tendai Sect teachings from Gishin of Enryaku-ji Temple, Diamond Realm and Womb Realm mandalas from Enchin, Shingon Sect teachings from Jitsue, and being consecrated by Shinsho of Zenrin-ji Temple (Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この人事は官位当制を無視したものであったため、顕家の父、北畠親房が、三位以上の公卿がこの職に任官する際には「守大将軍」と呼称し征夷大将軍と同格とすることを奏請し、認められている。例文帳に追加

Since the official ranking system ignored this executive role in a personnel sense, Chikafusa KITABATAKE (Akiie's father) successfully petitioned the imperial court to use the title 'Chinju taishogun' (Northern bases great general) on equal ranking to the title Seii taishogun (Unifying commander-in-chief) in circumstances when court nobles ranked above Sanmi (Third Rank) assumed this post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一部の急進派は長野県北木村出身の菊池貫平を筆頭とし、さらに農民を駆り出して十石峠経由で信州方面に進出したが、その一隊も11月9日には佐久郡東馬流(現小海町)で台兵の攻撃を受け壊滅した。例文帳に追加

Some radicals led by Kanpei KIKUCHI from Kitaaiki-mura Village in Nagano Prefecture, together with peasants, advanced to Shinshu area via Toishi Pass; however, the troop was also destroyed by the attacks of the Chindai Army in Higashimanagashi in Saku County (now Koumimachi) on November 9.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS