意味 | 例文 (999件) |
長続するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12413件
グループ統括制御手段とグループ単位制御手段とを接続する接続線の数を削減することに加えて、接続線の長さを短くすることを可能とする遊技機を提供する。例文帳に追加
To provide a game machine which shortens the length of each connection line and reduces the number of the connection lines for connecting a group administrative control means and a group unit control means. - 特許庁
三角形のマークは、両端部に接続構造を有する第1部材(110)と、第1部材と長手方向の長さが同じであって且つ両端部に接続構造を有する第2部材(120)と、第1部材と長手方向の長さが同じであって且つ両端部に接続構造を有する第3部材(130)を有し、第1部材、第2部材及び第3部材のそれぞれの接続構造を接続させることによって形成される。例文帳に追加
The triangular mark comprises: a first member (110) having connection structures at both ends thereof; a second member (120) having the same longitudinal length as the first member and connection structures at both ends thereof; and a third member (130) having the same longitudinal length as the first member and connection structures at both ends thereof, and is formed by connecting the respective connection structures of the first, second, and third members. - 特許庁
そして、ビームスプリッター53,54は、少なくとも検出光の波長シフト前の波長から連続使用による検出光の波長シフト後の波長までを含む透過波長帯域を有する。例文帳に追加
The beam splitters 53, 54 each has a transmission wavelength band including a range of at least a wavelength of the detection light before wavelength shift to a wavelength of the detection light after wavelength shift through continuous use. - 特許庁
出力された信号の波長と光波長合分波部の接続ポートの波長が一致したときに対向側と波長情報をやりとりすることができ、波長の自動設定が可能となる。例文帳に追加
When the wavelength of the output signal is matched with the wavelength of a connecting port of an optical wavelength multiplexing/demultiplexing unit, the wavelength information can be exchanged with the opposite side and the automatic setting of wavelength can be realized. - 特許庁
続いて光路長調整部20は、信号光路長LPsigと参照光路長LPrefとの光路長差が光ビームL1の可干渉距離以下になるよう参照光路長LPrefを調整する。例文帳に追加
A light path length adjustment section 20 adjusts the reference light path length LPref so that a light path length difference between a signal light path length LPsig and a reference light path length LPref becomes a coherent distance of the light beam L1 or shorter. - 特許庁
成長物の成長の阻害を確実に回避でき、長期間にわたって成長物に安定して保持し続けることが容易な成長物用バンドを提供する。例文帳に追加
To provide a band for a growing-type object surely prevented from inhibiting growth of the growing-type object and easily kept to be stably held to the growing-type object for a long period of time. - 特許庁
長尺材Wを断続的に送り、長尺材Wの送りを止めるときに可動ダイス13を長尺材Wに作用させ、長尺材Wを送るときに可動ダイス13を長尺材Wに作用させないようにする。例文帳に追加
A long product W is discontinuously fed, and, when the feed of the long product W is stopped, a movable die 13 is acted on the long product W, and, when the long product W is fed, the movable die 13 is not acted on the long product W. - 特許庁
長葱の皮剥ぎ処理を連続して行う際に、長葱の皮の硬さや付着物の付着状態が異なる場合であっても、長葱の皮剥ぎ処理を中断することなく、長葱の皮や付着物を確実に除去することができる長葱の皮剥ぎ処理機を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a machine for peeling Welsh onion skin, with which Welsh onion skin and deposits are surely removed without interrupting Welsh onion peeling even in the case of difference in hardness of Welsh onion skin and the attached state of deposits when Welsh onion skin is continuously peeled. - 特許庁
2 捕虜収容所長は、被収容者が刑事事件に関する裁判手続に出頭することについて、必要な協力をするものとする。例文帳に追加
(2) The prisoner of war camp commander shall cooperate in case a detainee attends court proceedings for a criminal case if necessary. - 日本法令外国語訳データベースシステム
代理人局長が,手続に関する代理人として承認することを拒絶することができる者の種類について規定すること例文帳に追加
Agents prescribing classes of persons whom the Commissioner may refuse to recognize as agents in respect of proceedings: - 特許庁
バーナを安定して支持することができるとともに、長時間継続して芳香液を蒸散することが可能な芳香器を提供することを課題とする。例文帳に追加
To provide an aromatic device capable of stably supporting a burner and transpirating aromatic liquid continuously for a long time. - 特許庁
マラセジア種に対する強い、長期に持続する抗真菌活性を有する化粧品又は外皮用組成物を提供すること。例文帳に追加
To obtain the subject composition having potent and highly sustainable antimycotic activity against Malasezia species, with high solubility to and stability in a medium by incorporating a physiologically acceptable medium with a specific alkynyl carbamate and a specific polyol. - 特許庁
除斥理由が部門長又は議長に対するものである場合は,特許庁に対する手続に係わるものにおいては特許庁長官に,特許商標最高審判所に対する手続に係わるものにおいては特許商標最高審判所の所長に届け出なければならない。例文帳に追加
If the reason for exclusion relates to the Division head or the chairman, it must be communicated to the President of the Patent Office in the case of proceedings before the Patent Office and to the president of the Supreme Patent and Trademark Chamber in the case of proceedings before the Supreme Patent and Trademark Chamber. - 特許庁
出力される波長変換光の波長が励起光や入力信号光に近接した場合、あるいは、入力信号光が断続する場合においても、波長変換光の出力パワーが安定した波長変換装置を提供する。例文帳に追加
To provide a wavelength conversion apparatus having stable output power of wavelength converted light even when the wavelength of the outputted wavelength converted light approaches the wavelength of excited light and input signal light or even when input signal light is intermittently inputted. - 特許庁
簡単な機構によりベルトの使用長さを任意の長さに容易に迅速にしかも連続的に可変調節でき、長さ調節後はその状態を強固に固定維持するベルト長さ調整具を提供する。例文帳に追加
To provide a belt length adjuster allowing a user to easily, quickly and continuously adjust the length of a belt used by a simple mechanism and firmly fixedly retaining the state after the length adjustment. - 特許庁
ばね長を長くして耐久性を向上させると共に電気経路長を短くするためのコンタクト同士の接触に際し接触信頼性を高くすることが可能なコンタクトを有する、回路基板と相手接続部材とを相互接続する電気コネクタを提供する。例文帳に追加
To provide an electric connector connecting a circuit board to a mate connecting member, having a contact with improved durability with an elongated spring length, capable of heightening a contact reliability of contacts in contacting with each other for shortening of an electric path. - 特許庁
対向する回路電極同士間の良好な電気的接続を達成できると共に回路電極間の電気特性の長期信頼性を十分に高めることができる回路接続材料、及び、この回路接続材料により接続され長期信頼性に優れた回路部材の接続構造を提供すること。例文帳に追加
To provide a circuit connecting material which achieves fine electrical connection between circuit electrodes counter to each other and sufficiently improves the long-term reliability of electrical characteristics between the circuit electrodes, and to provide the connection structure of a circuit member which is connected with the circuit connecting material and provides superior long-term reliability. - 特許庁
2つの管を長手方向に接続する管継手において、長尺の管でも容易に且つ確実に管の接続作業を簡単化し、且つ接続環境での温度差を利用して接続を確実にし、接続工数を低減した管継手を提供する。例文帳に追加
To provide a pipe fitting which simplifies tube connecting work easily and reliably even for long tubes, enables sure connection using temperature differences in a connection environment, and reduces man-hours for the connection, in the pipe fitting connecting two pipes in the longitudinal direction. - 特許庁
炎天下で長時間集中力を持続するなんて我々老人には無理な話だ.例文帳に追加
It's a tall order for us old people to maintain [keep up] our attention for hours in a scorching sun. - 研究社 新和英中辞典
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。例文帳に追加
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. - Tatoeba例文
(韻脚について)2つの短い音節の次に1つの長い音節が続く形を特徴とする例文帳に追加
(of a metric foot) characterized by two short syllables followed by a long one - 日本語WordNet
科学者が全面的な核戦争に続いて起こると予測する長期間の暗闇と極端な寒さ例文帳に追加
a long period of darkness and extreme cold that scientists predict would follow a full-scale nuclear war - 日本語WordNet
種の進化の成長または生物の分類群に関係する出来事の連続例文帳に追加
the sequence of events involved in the evolutionary development of a species or taxonomic group of organisms - 日本語WordNet
軽度から重度までの様々な疼痛で、長期間に渡り持続または進行する。例文帳に追加
pain that can range from mild to severe, and persists or progresses over a long period of time. - PDQ®がん用語辞書 英語版
その新しいファッションが流行したとき,長続きするという感じはしなかった例文帳に追加
When the new fashions came in, I didn't feel they would last long. - Eゲイト英和辞典
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。例文帳に追加
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. - Tanaka Corpus
第百三条 外国においてすべき証拠調べの嘱託の手続は、裁判長がする。例文帳に追加
Article 103 The commissioning procedures for the examination of evidence to be conducted in a foreign state shall be carried out by the presiding judge. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 当該動産譲渡登記又は債権譲渡登記の存続期間を延長する旨例文帳に追加
(i) a statement to the effect that the duration of the registration of assignment of movables or the registration of assignment of claims is extended; - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第十八条第二項の規定により試掘権の存続期間の延長の申請をする者例文帳に追加
(i) The persons who file applications for extension of duration of their prospecting rights pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 18 - 日本法令外国語訳データベースシステム
backlog引き数は、sockfdについての保留中の接続のキューの最大長を指定する。例文帳に追加
or SOCK_SEQPACKET . The backlog argument defines the maximum length to which the queue of pending connections for sockfd may grow. - JM
正編を道長の没するまでを、続編でその子孫のさまを記している。例文帳に追加
The principle part describes the period up to the time of Michinaga's death, and the sequel describes what happened to his descendants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
59年に弥三郎が病死すると、弟の畠山政長が擁立され、引き続き義就と対立。例文帳に追加
In 1459 Yasaburo died from illness, and his younger brother, Masanaga HATAKEYAMA, was put forward as a successor, continuing the dispute with Yoshihiro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後も浅井氏・朝倉氏と連携するなどして信長方を苦しめ続ける。例文帳に追加
He continued to vex the Nobunaga's side by forming an alliance with the Azai clan and the Asakura clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、母方の叔父である甘露寺親長の後見を受けて家督を相続する。例文帳に追加
Therefore, Sanetaka succeeded his father as the head of the family under the guardianship of his uncle on his mother's side, Chikanaga KANROJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、引き続き信長は織田氏の政治・軍事を執行する立場にあった。例文帳に追加
However, Nobunaga continuously held onto the position to implement governance and military affairs of the Oda clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
享保18年(1733年)8月2日(旧暦)、父長亮の死去に伴い家督を相続する。例文帳に追加
Due to the death of his father, Nagaaki, he succeeded his father as the family head on September 9, 1733. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1776年、父・増山正贇の死去により、23歳で長島藩2万石の家督を相続する。例文帳に追加
In 1776, he succeeded to family estate of 20,000 koku (approximately 3.6 million liters of crop yield) of the Nagashima domain at the age of 23 due to his father Masayoshi MASHIYAMA's death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため行長は玄雅を呼び寄せると、純玄の遺言に従って五島家を相続するように勧めた。例文帳に追加
So Yukinaga summoned Harumasa and advised him to succeed the Goto family according to the Sumiharu's last words. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
火器が武器として登場するまでは弓射中心の戦法の時代が長く続いた。例文帳に追加
The period of tactics centering on Yumiire; Kyusha ceremonial shooting lasted long until fire arms appeared as a weapon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FSBは、規制改革が長期資金の供給にもたらしうる影響を引き続きモニターする。例文帳に追加
The FSB will continue to monitor the possible effects of regulatory reforms on the supply of long-term financing. - 財務省
高成長及び低インフレの良好なマクロ経済環境を歓迎し、来年も継続するものと期待。例文帳に追加
We welcomed the favourable macroeconomic environment in the world economy with high growthat low inflation rates. - 財務省
持続的な高いエネルギー価格は世界経済の成長を阻害するため、重大な懸念事項。例文帳に追加
Sustained high energy prices are of significant concern since they hamper global economic growth. - 財務省
これは、ASEAN+3地域の経済成長の持続に強固な基礎を提供するだろう。例文帳に追加
This will provide a strong foundation for the continuing economic growth of the ASEAN+3 region. - 財務省
グリーンで持続可能な成長を促進するコミットメント(オーストラリア,韓国,ドイツ,メキシコ)例文帳に追加
Commitments to promote green and sustainable growth (Australia, Korea, Germany, Mexico). - 財務省
我々は,国連事務総長の「万人のための持続可能なエネルギー」イニシアティブを歓迎する。例文帳に追加
We welcome the UN Secretary General's "Sustainable Energy for All" initiative. - 財務省
持続的で大規模な黒字を持つメンバー国は,国内の成長の源を強化させることを誓約する。例文帳に追加
Members with sustained, significant external surpluses pledge to strengthen domestic sources of growth. - 財務省
我々の開放性を維持し、よりグリーンでより持続可能な成長を推進すること。例文帳に追加
To maintain our openness and move toward greener, more sustainable growth. - 財務省
世界貿易及び投資の回復が継続することは、世界の成長の回復に不可欠である。例文帳に追加
Continuing the revival in world trade and investment is essential to restoring global growth. - 財務省
我々は、成長を回復するのみならず、公平で持続可能な世界経済の基礎を築く決意である。例文帳に追加
We are determined not only to restore growth but to lay the foundation for a fair and sustainable world economy. - 財務省
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |