1016万例文収録!

「馬造」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 馬造に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

馬造の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 207



例文

祈祷札、絵などの神仏具製装置及びこれを用いた信徒管理支援システム例文帳に追加

MANUFACTURING DEVICE OF BUDDISM/SHINTOISM ALTER FITTINGS SUCH AS PRAYING CARD, VOTIVE PICTURE TABLET OF HORSE AND BELIEVER MANAGEMENT SUPPORTING SYSTEM USING THIS - 特許庁

簡単な構力一定制御が行える油圧ポンプ流量制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a hydraulic pump flow rate control device capable of constantly controlling horsepower in a simple constitution. - 特許庁

一方、みんなはパラス・アテーナー女神への贈物として大きな木りはじめました。例文帳に追加

while they built their great horse as a present for Pallas Athene the Goddess.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

力帯が大きく異なる低力出力の走行作業機から高力出力の走行作業機に亘って略同一構のミッションケースを容易に共用でき、ミッションケースの製コストの低減または部品管理の簡略化などを図る。例文帳に追加

To easily use a transmission case of approximately same structure in common from a traveling work machine of low horsepower output to a traveling work machine of high horsepower output largely different from each other in horsepower band, to reduce the manufacturing cost of the transmission case, and to simplify parts management. - 特許庁

例文

反対運動が最も盛んになったのは、1896年の洪水以降で、田中正の主導の元、10月4日、群県邑楽郡渡瀬村(群県)(現在の館林市下早川田町)にある雲龍寺に、栃木・群両県の鉱毒事務所が作られた。例文帳に追加

The movement against the pollution gathered pace after the floods in 1896, and October 4, under the leadership of Shozo TANAKA, the mining pollution office of Tochigi Prefecture and Gunma Prefecture was estavlished in Unryu-ji Temple in Watarase Village, Oura County, Gunma Prefecture (present Shimohayakawada-cho, Tatebayashi City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

646年(大化2年)1月1日(旧暦)、孝徳天皇によって発せられた改新の詔による、駅・伝の駅伝制の設置に伴ってられたと考えられており、官吏は駅において、この鈴を鳴らして駅子(人足)と駅または駅舟を徴発させた。例文帳に追加

It is believed to have been created along with ekiden-sei (transportation system) consisting of ekiba (horses for transportation of official travelers) and tenma (post horses) established by Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) which was issued by Emperor Kotoku on January 1, 646 (according to old lunar calendar), and government officials brought ekishi (or ninsoku (coolie, laborer)) and ekiba or ekifune into requisition by ringing this bell at umaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉を原料とする即席春雨を製する方法において、鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉中に鈴薯でん粉30〜70重量%を含有し、この混合でん粉にカードラン0.25〜5重量%を添加する。例文帳に追加

In the method for producing instant gelatin noodle using mixed starch of potato starch with green bean starch as a raw material, 30-70 wt.% potato starch is added to mixed starch of potato starch with green bean starch and 0.25-5 wt.% curdlan is added to the mixed starch. - 特許庁

他、2人の王子は近江国国・吉備国品治国・但国国の祖と伝えられる。例文帳に追加

His two other sons (princes) were considered to be ancestors of Omino kuni no miyatsuko, Kibi no kuni Honji kunino miyatsuko, and Tajima no kunino miyatsuko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋根にてアンテナをたてるときに張るステーワイヤーの張力を、ピーンと張ることが出来る様な構で工事時間、材料の低減につながる屋根です。例文帳に追加

To provide a roof trestle having a structure which enables a stay wire to be tensed when an antenna is installed upright on the roof trestle, thereby reducing time and material for the installation. - 特許庁

例文

鈴薯澱粉を主体とするから揚げ粉であって、鈴薯澱粉の95重量%以上が粒径20μm以上であることを特徴とするから揚げ粉;及び該から揚げ粉を用いて製されたから揚げ。例文帳に追加

This powder for deep-fried food consists essentially of potato starch comprising95% particles having20 μm particle diameter. - 特許庁

例文

冷凍鈴薯および/または冷凍豆類を含む原料で製され、電子レンジ加熱の際に鈴薯や豆類が破裂しにくい加工食品の提供。例文帳に追加

To provide a processed food produced from a raw material which contains frozen potatoes and/or frozen beans, and hardly bursting potatoes and beans when being heated with a microwave oven. - 特許庁

長期に亘って、その粒径を維持でき、しかも、の目に損傷を与えない形状に加工した弾性チップを採用することで、競場のダートコースに採用する上で好適な構およびその施工法を提供する。例文帳に追加

To provide a structure and a construction method therefore suitable for adopting in a dart course of a race track by keeping a particle diameter over a long period of time, and adopting elastic chips machined to such a shape not to damage the eyes of a horse. - 特許庁

石川県・豊財院の木立像、福井県・居寺(まごじ)の木坐像は平安時代の後半にまで遡る作例である。例文帳に追加

The wooden standing statue in Puzai-in Temple in Ishikawa prefecture and wooden seated statue in Mago-ji Temple in Fukui prefecture were created in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成務天皇朝に茨城国建許呂命の子の深河意弥命が来田国になったという。例文帳に追加

it is considered that Fukagawaomi no mikoto, a son of Takekoro no mikoto, the kuni no miyatsuko of Ibaragi, was appointed as Umakuta no kuni no miyatsuko during the reign of Emperor Seimu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守屋は物部八坂、大市小坂、漆部兄を子のもとへ遣わし「群臣が我を殺そうと謀っているので、阿都へ退いた」と伝えた。例文帳に追加

Moriya sent MONONOBE no Yasaka, OHOCHI no Miyatsuko Osaka and NURIBE no Miyatsukoani to Umako and told him 'I moved to Ato because a large number of retainers were trying to kill me.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国交回復を確実なものとするために対藩は国書の偽まで行い、朝鮮側使者も偽を黙認した。例文帳に追加

To make sure the restoration of diplomatic relations, the Tshushima Domain forged even sovereign's message, and the envoy on the Korean side approved the message, even though knowing that it was forged one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の発酵菌の発酵作用を利用して効率良く堆肥を製することができる堆肥の製方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for efficiently producing compost utilizing leavening action of fermenting bacteria of horse. - 特許庁

県川場村の永井酒株式会社(従業員25 名、資本金4,000 万円)は、125 年以上にわたって日本酒りを営む老舗酒蔵である。例文帳に追加

Nagai Shuzo Co., Ltd. is a long established sake brewery with a history of over 125 years, based in Kawaba Village, Gunma Prefecture, with 25 employees and capital of ¥40 million.  - 経済産業省

本発明は、鈴薯粉砕物を各種ソース素材と混合した後、加熱調理を施す加熱調理済み食品の製方法であって、前記鈴薯粉砕物は、熱風乾燥で水分5〜15質量%まで乾燥し、次いで、粉砕したものであり、かつ、前記鈴薯粉砕物の粒度が1180μmパス及び600μmオンであることを特徴とする、つぶつぶ感のある加熱調理済み食品の製方法を提供する。例文帳に追加

The method for producing cooked food having lumpy feeling is characterized by comprising, mixing crushed potato with various sauce materials and then subjecting to a heat/cooking, wherein the crushed potato is dried by a hot-air to have 5-15 mass% of water and then crushed to have a grain size of 1,180 μm mesh-pass to 600 μm mesh-on. - 特許庁

福岡・観世音寺の木立像は高さ5メートルに及ぶ大作で、日本の頭観音像の代表例と言える。例文帳に追加

The wooden standing statue in Kanzeon-ji Temple in Fukuoka is a big statue as tall as five meters, and a representative example of Bato Kannon in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長崎県対市佐賀(さか)の「永留菓子店」が製・販売している「佐賀のたい焼き」の鯛は尾を曲げて全体が今川焼きのように丸い。例文帳に追加

The sea bream of 'Saga no Taiyaki' which are made and sold by 'Nagatome Confectionery' in Saka, Tsushima City, Nagasaki Prefecture have a curved tail and their whole shape is round just like Imagawa-yaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その場合、宮山古墳より少し前にられた見古墳群主な古墳が武内宿禰の墓の可能性が高い。例文帳に追加

If that is the case, Suyama Tomb, the main tomb of Umami Burial Mounds, which was constructed a little before Miyayama Tomb, has a high possibility of being TAKEUCHI no Sukune's tomb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本紀略』によれば、永延2年(988年)9月には、関白の藤原兼家が新邸を営した宴において30頭を送っている。例文帳に追加

According to "Nihon Giryaku," in October, 988, he presented 30 horses as a gift at the banquet held to celebrate the completion of the new mansion of the chief advisor to the Emperor, FUJIWARA no Kaneie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺隆信の圧迫に耐えかねた有晴信が八代にいた義弘・家久に援軍を要請してきた。例文帳に追加

When he could no longer tolerate the oppressive measures being forced upon him by Takanobu RYUZOJI, Harunobu ARIMA asked Yoshihiro and Ieshisa, who were garrisoned in Yatsushiro, to send reinforcements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勢と合わせて5000余りで、龍寺軍2万5000(一説には6万)という圧倒的兵力に立ち向かうことになった。例文帳に追加

He had to face Ryozoji's army of 25,000 troops (by some accounts, 60,000) with a force of 5,000 troops, including the Arima contingent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文安5年(1448年)に営上卿となり、享徳3年(1454年)には近衛府・寮に任じられる。例文帳に追加

In 1448, he became Zoei Shokei (a high-ranking court noble for construction), and was appointed to a post at Konoefu and a post at Meryo (the section that takes care of the imperial horses) in 1454.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敏達天皇14年(585年)6月、蘇我子が敏達天皇に仏法を許され、仏舎をり、仏像を迎えて供養した。例文帳に追加

In July, 585, when SOGA no Umako was permitted to practice Buddhism by Emperor Bidatsu, he constructed a Buddhist building, set a Buddha statue inside it and held a religious service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その正五位下土師宿祢手は、息長王、高橋笠間とともに、御竈長官の志紀親王を補佐する副になった。例文帳に追加

Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), HAJI no Sukune Umate became the second person in charge who assisted The Director of Imperial Funeral Pyre, Prince Shiki along with OKINAGA no Okimi and TAKAHASHI no Kasama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日、対国司守の忍海大国は、「銀が初めて当国から出たので貢上します」と知らせた。例文帳に追加

On that day, Kokushi of Tsushima Province, OSHIUMI no Miyatsuko Okuni reported, "Our Province yielded silver for the first time in Japan and we will offer it to the Imperial Court".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三峠断層帯、西山断層帯、有-高槻構線、花折断層などいくつもの断層の運動からできた盆地である。例文帳に追加

The basin was formed by active faults, including those in the Mitoke Fault Zone, Nishiyama Fault Zone and Arima-Takatsuki Tectonic Line, and in addition, Hanaori Fault.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

館内部には、武家と呼ばれる形式の母屋のほか、厩(小屋)や下人・所従の小屋が置かれた。例文帳に追加

In the town, there was main housing in the buke-zukuri style (architecture representative of a samurai's residence), Umaya (pen for horses) and hut for low ranked people and retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞治6年(1367年)医師の但国入道道仙が寮病院営のために計画したが、中止されている。例文帳に追加

The dispatch was planned by a medical doctor Nyudo Dosen (入道) in Tajima Province in 1367 for repair and construction of the Ryobyoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六郷満山のひとつである城山伝乗寺にある仏像群で、木阿弥陀如来坐像、四天王像など9体が現存している。例文帳に追加

This was the Buddha statue group in Denjo-ji Temple on Mt. Maki, one of Rokugo-manzan (Mountain of Six Sanctuaries), and nine statues including wooden seated statue of Amidanyorai, Shitenno (the four guardian kings) among them still exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州地方は当時、薩摩国の島津氏が日向国の伊東氏、肥後国の相良氏、阿蘇氏、肥前国の有氏、龍寺氏などを下していた。例文帳に追加

In Kyushu at that time, the Shimazu clan in Satsuma Province had defeated the Ito clan in Hyuga Province, the Sagara and Aso clans in Higo Province, and the Arima and the Ryuzoji clans in Hizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

664年(天智2年)筑紫に大宰府を守る水城をり、対・隠岐・筑紫に防人や烽を置いた。例文帳に追加

In 664, they built a castle in the province of Chikushi in Kyushu to defend Dazaifu (the political center in northern Kyushu at the time) and forts in Tsushima, Oki and Chikushi with sakimori (coastguards) stationed there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海部(あまべ)、飼部(かいべ(犬・鳥・など))などのように具体的な仕事名を帯びる部のことで、それぞれ伴に統率され、朝廷に所属する。例文帳に追加

A division which took on specific work names such as amabe and kaibe (dogs, birds, horses), each of which was led by the tomonomiyatsuko, and belonged to the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左右寮(めりょう)・左右兵庫・内兵庫・兵司などの兵部省被官諸司も中央軍事力。例文帳に追加

Various offices in Hyobusho including Left/Right division of Meryo (the bureau of horses), Left/Right division of Hyogo (the bureau of military storehouses), Inner division of Hyogo and Zoheishi (weapons-manufacturing office) were also the central army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1605年、朝鮮側が徳川政権から先に国書を送るように要求してきたのに対し、対藩は国書の偽を行い朝鮮へ提出した。例文帳に追加

In 1605, when Korea demanded that the Tokugawa government should send the sovereign's message first, the Tsushima Domain forged the sovereign's massage and presented it to Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の知見からは邪台国時代にすでに古墳築が始まっていると見るべきであり、偽作と考えるべき前提が成り立たない。例文帳に追加

From our present perspective, it seems that Tumulus construction had already started at the time of Yamatai, and so the assumption that triangular-rimmed mirrors were forged falls down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津若松城は、出し形状の北出丸、西出丸を外側に備え、その内側は桝形を備える二重構となっていた。例文帳に追加

Aizu Wakamatsu-jo Castle has of two Koguchi, Masugata style inside Umadashi style, for the north demaru (a small castle or tower built onto and projecting from a larger castle) and the west demaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

664年、対国・壱岐国・筑紫国に防人とのろし台を設置、大宰府の西方に水城を築した。例文帳に追加

In 664, Sakimori (soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times) were garrisoned and fire beacon platforms were set up in Tsushima, Iki, and Tsukushi Provinces, and Mizuki (Water Fortress) was built to the west of Dazaifu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皮及びその模品,前記の材料で作成されており,他の類に含まれていないもの。獣皮類。トランク,旅行鞄。傘,日傘,杖。鞭,具類 ,例文帳に追加

Leather and imitations of leather, and goods made of these materials and not included in other classes; animal skins, hides; trunks and travelling bags; umbrellas, parasols and walking sticks; whips, harness and saddlery.  - 特許庁

油圧回路の構が複雑にならずに、エンジンのトルク、力を大きくすることなく、ポンプ最大容量、ポンプ吐出圧を大きくする。例文帳に追加

To increase the pump maximum capacity and the pump discharging pressure without complicating a structure of a hydraulic circuit and increasing the torque and horsepower of an engine. - 特許庁

ピストンポンプの平均吐出圧を力制御レギュレータに提供する油圧回路のオリフィス構を提供すること。例文帳に追加

To provide an orifice structure for a hydraulic circuit providing average delivery pressure of a piston pump to a power control regulator. - 特許庁

フラワーペーストを調製する際に、小粒子径の未変性鈴薯澱粉と水溶性ヘミセルロースを原材料に加え製する。例文帳に追加

The flour paste is produced by adding native potato starch with a small particle diameter and water-soluble hemicellulose to a raw material when preparing the flour paste. - 特許庁

が簡素で小型化を図れ、合わせて動力源の出力力を有効利用できる油圧ポンプ容量制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a capacity control device for a hydraulic pump having simple and small construction and allowing the effective use of horse power output by a power source. - 特許庁

天然由来の未変性鈴薯澱粉を用いて、加工澱粉と同等の品質を有するフラワーペーストを製する。例文帳に追加

To provide flour paste having quality equal to that of processed starch through the use of naturally-occurring native potato starch. - 特許庁

の鼻腔内での呼吸を容易にするため、鼻腔の柔組織構を支持する装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device and method to support the soft tissue structure in the nasal cavity for facilitating air flow in the nasal passage of a horse. - 特許庁

型運動装置において、長時間使用したとしても使用者のお尻などが痛くなることを回避できる座部の構を提供する。例文帳に追加

To provide a seat structure of a riding type exercise apparatus preventing a user from having a pain in the buttocks even if the user uses the apparatus for a long time. - 特許庁

例文

が簡単、小型で、安価で、しかも、騒音、エネルギーロス、発熱が少なく、かつ、簡単に定力制御ができる油圧ユニットを提供すること。例文帳に追加

To provide an inverter driving hydraulic unit simple in structure, small in size, inexpensive, less in noise, energy loss and heat generation, and capable of executing constant horse power control. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS