1016万例文収録!

「馬造」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 馬造に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

馬造の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 207



例文

券等のチケットの偽を防止できると共に、当たり券を拾った第3者が不当に換金したりすることを防止する。例文帳に追加

To prevent forgery of a ticket like pari-mutuel ticket and to prevent the third person who has found a winning ticket from wrongfully converting it into money. - 特許庁

モーティマーの店、煙草屋、小さな新聞屋、シティーアンドサバーバン銀行コバーグ支店、ベジタリアンレストラン、マクファーレン車製の倉庫。例文帳に追加

There is Mortimer's, the tobacconist, the little newspaper shop, the Coburg branch of the City and Suburban Bank, the Vegetarian Restaurant, and McFarlane's carriage-building depot.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

鈴薯を主原料とする飲料の製において、固体成分と液体成分の分離を行う際に問題となるファウリングをなくし、その後も沈殿物が生じることによる品質の低下を防止し、風味や栄養にも優れた鈴薯飲料の製技術を提供する。例文帳に追加

To provide a production technique for a potato drink excellent in flavor and nutrient, eliminating fouling to be a problem when separating solid component and liquid component in a production of the drink which contains potatoes as the main raw material, and after that, preventing quality lowering caused by occurrence of precipitation. - 特許庁

50mm角以下の大きさの冷凍鈴薯および/または冷凍豆類を、カルシウム濃度19〜162mM、80℃以下のカルシウム水溶液中に浸漬し、該冷凍鈴薯および/または冷凍豆類、あるいは冷凍鈴薯および/または冷凍豆類を含む原料を80℃を超える温度で加熱処理することを特徴とする、電子レンジ加熱用加工食品の製方法を提供する。例文帳に追加

A method for producing the processed food for heating microwave oven comprises soaking frozen potatoes of50 mm square and/or frozen beans in a80°C calcium aqueous solution of a calcium concentration of 19-162 mM, and heat treating at above 80°C, the frozen potatoes and/or frozen beans, or a raw material which contains the frozen potatoes and/or frozen beans. - 特許庁

例文

年輪年代学の成果により、画文帯神獣鏡などの記年鏡の年代も一致したことから、邪台国の時代にすでに遺跡の築が始まっていたとみられ、最盛期が弥生時代終末期~古墳時代であり、邪台国の時代と合致すること。例文帳に追加

As the dendrochronological data suggests, because the dates inscribed in mirrors, such as the Gamontai Shinju-kyo Mirror (Mirror with figures of deities and sacred animals which was excavated from Makimuku ruins) correspond with the time of Yamatai, it is apparent that the construction of the original buildings had already begun in the time of Yamatai, and they were in their prime from the late Yayoi period to Tumulus period, which matches the dates of Yamatai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉を原料とする即席春雨の製方法において、鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉中に無結着性の食品素材である豆乳パウダーを練り込み、この豆乳パウダー入り混合でん粉にカードラン1〜5重量%を添加する。例文帳に追加

This method for producing the instant bean-starch vermicelli comprises using as the raw material, mixed starch of potato starch and green bean starch, kneading soymilk powder as an unbinding food material in the mixed starch of potato starch and green bean starch, and adding 1-5 wt.% curdlan to the soymilk powder-containing mixed starch. - 特許庁

鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉を原料とする即席春雨の製方法において、鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉中に人参パウダーなど無結着性の食品素材を練り込み、この食品素材入り混合でん粉にカードラン2〜5重量%を添加する。例文帳に追加

In the method for producing instant gelatin noodle using mixed starch of potato starch with green bean starch as a raw material, a food material having no binding property, e.g. carrot powder is kneaded into mixed starch of potato starch with green bean starch and 0.25-5 wt.% curdlan is added to the mixed starch containing the food material. - 特許庁

本発明による健康機能食品は、主要な/副次的な材料として紫色の鈴薯の抽出物又は生の絞り汁を使用して、又は紫色の鈴薯の抽出物又は生の絞り汁を様々な嗜好品に加えて製される。例文帳に追加

The healthy and functional food is manufactured by using an extract or a raw juice of purple-colored potato as a main/minor ingredient, or by adding the extract or the raw juice of purple-colored potato to various favorite foods. - 特許庁

健康増進用屋外乗ロボットの構モデル、乗療法における鞍の位置と姿勢の6自由度の運動機能を実現する方法、逆運動学計算方程、安定な平地歩行法および一定の凹凸と傾斜度がある軽度不整地にも対応できる適応歩行法を提供する。例文帳に追加

To provide a structure model of an outdoor horse-riding robot for health promotion, a method for realizing a motion function of 6 degrees of freedom in position and attitude of a saddle in horse-riding treatment, a reverse kinematic calculation process, a stable flat ground walking method, an adaptive walking method capable of coping with slightly irregular ground having fixed irregularity and degree of inclination. - 特許庁

例文

原料となる生鮮鈴薯を乾燥処理することによって、剥皮した鈴薯を加熱加圧殺菌しても煮崩れを生じず、従来のじゃがバターよりも風味・食感の向上した調理済みじゃがバターを製できることを見出した。例文帳に追加

This method for producing the cooked buttered potato improved in flavor and palate feeling than a conventional buttered potato includes dry processing a fresh potato to be the raw material so as not to cause falling apart while boiling even when sterilizing by heat pressurization of a peeled potato. - 特許庁

例文

『日本書紀』には推古天皇28年(620年)に、「是歲皇太子、島大臣共議之錄天皇記及國記臣連伴百八十部并公民等本記」(皇太子は厩戸皇子(聖徳太子)、島大臣は蘇我子)という記録がある。例文帳に追加

In "Nihonshoki" there is a following record of 620, ' 皇太子,大臣共議 天皇國記 國造 百八公民' (the prince referred to Prince Umayado (Prince Shotoku) and Shima-daijin referred to SOGA no Umako).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記によれば、河内国・額田部湯坐連・茨城国・大和田中直・山城国来田国・道尻岐閇国・周防国・大和淹知・高市県主・蒲生稲置・三枝部らの祖神となっている。例文帳に追加

According to Kojiki, it is the soshin of Kawachi no kuninomiyatsuko, Nukatabe no yue no muraji, Ibaraki no kuninomiyatsuko, Nakanao OWADA, Yamashiro no kuninomiyatsuko, Umakuta no kuninomiyatsuko, Michinoshirinokihe no kuninomiyatsuko, Suwa no kuninomiyatsuko, Yamato no Amuchi no miyatsuko, Takechi agatanonushi, Gamo inagi, Sakikusabe no miyatsuko, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制止ネット20は、上部、中央部及び下部の水平に延びる構ケーブル136と、前記水平に延びる構ケーブル136に沿って延び、かつ、前記水平に延びる構ケーブル136間に延びる蹄形ケーブル138と、を備えている。例文帳に追加

This restraining net 20 comprises: upper, center, and lower structural cables 136 extending horizontally; and a horseshoe-shaped cable 138 extending between and along the horizontally extending structural cables 136. - 特許庁

鈴薯等から澱粉が製される過程で排出される澱粉製廃水、特に高濃度の分散質を含むデカンタ廃水に適した、澱粉製廃水の処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a treatment method for waste water of starch production suited to starch production waste water descharged in the process of producing starch from potatoes or the like, particularly, to decanter waste water containing high-concentration dispersoid. - 特許庁

律令制下で確認できる雑戸としては、百済手部(大蔵省・内蔵寮に各10)・百済戸(大蔵省11・内蔵寮10)・雑工戸(兵司、典鋳司にも兵司・鍛治司鍛戸から出向した者が所属)・鍛戸(鍛治司338・別個に兵司雑工戸217)・筥戸(筥陶司197)・飼戸/甘(左寮302・右寮260)が存在した(括弧内は所属官司、数字は職員令などで確認可能な法定の戸数である)。例文帳に追加

Under the ritsuryo system, such kinds of zakko are known to have existed as Kudarabe (10 each under Okura-sho [Ministry of the Treasury] and Kuraryo [Palace Storehouse Bureau]), Kudarahe (11under Okura-sho and 10 under Kuraryo), Zokuko (Zoheishi [Weapons-Manufacturing Bureau], and Imonono Tsukasa [Casting Bureau] also has workers dispatched from Zoheishi and Kanuchibe of Kajishi [Smithery Bureau]), Kanuchibe (338 under Kajishi plus 217 for Zokuko of Zoheishi), Hakohe (197 under Kyotoshi [the Ministry of the Sovereign's Household]), Shiko/Umakai (302 under Samaryo [Left Division of Bureau of Horses] and 260 under Umaryo [Right Division of Bureau of Horses]) (government offices which zakko belonged to are shown in parentheses with number indicating the statutory number of zakko, which can be identified in Shikiinryo [law which stipulates duties of the ministries]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来田国(うまくたのくにのみやつこ・まくたのくにのみやつこ・うまくたこくぞう・まくたこくぞう)は上総国中西部を支配した国例文帳に追加

Umakuta no kuni no miyatsuko (also known as Makuta no kuni no miyatsuko, Umakuta kokuzo, Makuta kokuzo) was a kuni no miyatsuko that ruled the middle west part of Kazusa Province in ancient Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

620年(推古28年)には、聖徳太子は蘇我子と「天皇記・国記、臣連伴百八十部併公民等本記」を記した。例文帳に追加

In 620, together with Umako SOGA, Prince Shotoku compiled 'Tennoki' (The Imperial Record), 'The National Record', and 'The Real Record of Omi (a title of the highest rank), Muraji (a title of the highest rank), Tomo no Miyatsuko (the chief of a professional clan), Kuni no Miyatsuko (a local chief), 180 professional groups and Emperor's People.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗り目地状に施工してなる外壁施工構において,雨水等の浸入を確実に防止できる留め付けシール金具,及び外壁施工構を提供すること。例文帳に追加

To provide a fastening metal seal fitting and an outer wall construction structure which can surely prevent penetration of rainwater or the like, in regard to the outer wall construction structure constructed in a state of a staggered joint. - 特許庁

フルード数0.30以上の高速の船舶及びフルード数0.28以下の中速の船舶で、波抵抗が低減され、波抵抗低減による力低減効果がある船尾波干渉フィンを提供する。例文帳に追加

To provide a stern wave interference fin reducing wave-making resistance and obtaining a horse power reduction effect by reducing the wave-making resistance, in a ship moving at a high speed at a Froude number equal to or greater than 0.30 and a ship moving at a middle speed at a Froude number equal to or less than 0.28. - 特許庁

乗り目地状に施工してなる外壁施工構において,雨水等の浸入を確実に防止できる留め付けシール金具,及び外壁施工構を提供すること。例文帳に追加

To provide a fastening sealing metal fitting capable of surely preventing infiltration of rainwater and the like and provide an external wall construction structure for construction of a saddle joint. - 特許庁

広い通り、平らに並んだ低い家、アングロサクソン式ゴシック建築の教会、巨大なドック、大邸宅みたいな倉庫(木だったりレンガりだったりする)、往来を走るおびただしい数の乗り合い車や列車や自動車などを彼は見ていた。例文帳に追加

the wide streets, the low, evenly ranged houses, the Anglo-Saxon Gothic churches, the great docks, the palatial wooden and brick warehouses, the numerous conveyances, omnibuses, horse-cars,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉を原料とする即席春雨の製方法において、鈴薯でん粉と緑豆でん粉の混合でん粉中に無結着性の食品素材であるワカメパウダーなどの海藻パウダーを練り込み、この食品素材入り混合でん粉にカードラン1〜6重量%を添加する。例文帳に追加

This method for producing the instant bean-starch vermicelli comprises using as the raw material, mixed starch of potato starch and green bean starch, kneading seaweed powder such as wakame seaweed powder as an unbinding food material in the mixed starch of potato starch and green bean starch, and adding 1-6 wt.% curdlan to the food material-containing mixed starch. - 特許庁

日常雑貨や牛及び等を運搬するトラック等は、その目的に合わせ1台1台容易に作業が出来る用に各仕様で、トラックの荷台をボデー会社で製を行っていますが、その中でもウイング車は現在の流通の中心的トラックであり、そのウイング車1台で多種様々な品物及び牛や等を運搬出来ないかが課題である。例文帳に追加

To provide a load-carrying platform of a wing vehicle efficiently and simply transporting a cow, horse, goods susceptible to rain and moisture, bag-contained fertilizer that cannot be easily loaded on truck cargo platforms without a lift truck, and an auxiliary frame for the load-carrying platform of the wing vehicle capable of easily and smoothly retracting an automatic auxiliary frame. - 特許庁

通常、瓶は一つであるが2個の場合もあり愛知県日進市の岩崎城公園や群県高崎市の創学園大学などに例がある。例文帳に追加

Usually, there is only one jar but sometimes there are two: examples include Iwasaki-jo koen (Iwasaki Site of a Castle Park) in Nisshin City, and University of Creation; Art, Music & Social Work, in Takasaki City of Gunma Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強力など枝種は少数あるが、鳥取県ならびに同県酒組合としては、「幻の酒米」として広範囲に普及することで品種の力が弱くなることを避け、主系統は県内から外に出ないようにしている。例文帳に追加

Although there are several branched varieties, such as Tajima goriki, Tottori Prefecture and the Tottori Japanese Sake Association have endeavored to keep the main lines from leaving the prefecture in order to prevent the power of the variety from being degraded by becoming widespread as 'rare sakamai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-水塚とは群県地方にみられる水害のときの避難施設であり、盛り土の上に木二階建ての搭状の建物で1階が味噌や食料の貯蔵と家財道具の一時保管場所で2階が居住空間となっている。例文帳に追加

- The mizu-zuka was a shelter in a case of floods seen in regions of Gunma Prefecture, being a wooden tower building of two stories erected on an elevated earth; the first floor stored miso (soybean paste) and other food and temporarily stored household goods, whereas, the second floor was used as a living quarter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代における一般的な袴(乗袴)は、前後二枚の台形状の布の斜辺の下半分を縫いあわせ、さらに膝より下の部分がキュロットスカート状になるように縫製した構になっている。例文帳に追加

General hakama (umanori hakama [horse-riding hakama]) in present days is shaped such that the lower halves of the diagonal sides of two pieces of a trapezoidal cloth at the front and back are sewn together and the parts below the knees are sewn like a divided skirt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『八犬伝』には博覧強記をうたわれた琴の漢学教養や中国白話小説への詣が、ときに衒学的と評されるほど引用されたり、物語構成に組み込まれたりしている。例文帳に追加

In "Hakkenden" Bakin, praised for his extensive reading and good memory, refers and incorporates into the organization so much of his training in Sinology and intimate knowledge of Hakuwa Shosetsu that the novel is sometimes criticized as pedagoguish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「童蒙」とは、「子どもや鹿者」といった意味だが、そんな言葉をわざわざタイトルの頭につけたとなると、今ならちょっと鼻につくそのような謙遜から、著者の一種マニアックな「酒りの鬼」と化した姿がうかがわれる。例文帳に追加

Domo' means 'children and fools,' which gives us an image of the writer as a maniac like 'a demon of sake brewing' because of the fulsome condescension that he put such a word at the beginning of the title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本後紀に、延暦15年(796年)、東寺の営の任に当たっていた藤原伊勢人の夢に貴船神社の神が現れ、鞍寺を建立するよう託宣したと記されている。例文帳に追加

The text Nihon Koki (Later Chronicle of Japan) records that the kami of Kifune-jinja Shrine appeared to FUJIWARA no Iseto, who was charged with the construction of To-ji Temple, in a dream and commanded him to establish Kurama-dera Temple in 796.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庚寅詔諸國曰自今以後制諸漁獵者莫檻阱及施機槍等類亦四月朔以後九月三十日以前莫置比滿沙伎理梁且莫食牛犬猿雞之肉以外不在禁例若有犯者罪之-『日本書紀』例文帳に追加

On May 19, 675 the Emperor Tenmu enacted a new law prohibiting a meat diet; conserving alevin was required and eating, beef, horse meat, dog meat, meat of Japanese monkey, and chicken was banned from May 3 to October 27.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湯河板挙(鳥取の祖)が出雲国(一書に但国)で捕まえて献上し、鵠を遊び相手にすると、誉津別命は言葉を発するようになった。例文帳に追加

Ikawadana (the ancestor of Totori no miyatsuko) captured the swan in Izumo Province (in Tajima Province according to another document) and presented the bird to the Imperial Prince, then, Prince Homutsuwake no mikoto became able to speak out while playing with the swan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿波国の阿波郡・美郡は、常に旱魃に悩まされていたが、古嗣は池と用水を築する潅漑事業を成し遂げ、その仁政と能力の高さから広く名声を得た。例文帳に追加

Awa County and Mima County both in Awa Province were always troubled by drought, so he carried out an irrigation project which consisted of digging ponds and irrigation channels, which gained him fame for his benevolent rule and capable governing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和乙継の牧野墓は奈良県広陵町にあるバクヤ塚が推定されているが、これは見古墳群に属する「古墳」であって築年代が異なる。例文帳に追加

The Makino grave of YAMATO no Ototsugu is assumed to be the Bakuya-zuka burial mound in Koryo-cho, Nara Prefecture, but this is a kofun (tumulus) of the Umami burial mounds, which were all constructed in different periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長兄は隆信の廻衆の勇将石井常忠、長姉は法性院(石井忠俊室)、弟は龍寺政家の家老石井賢次、妹は日喜尼(鍋島氏家臣杉町信房室)。例文帳に追加

Her eldest brother was the brave general Tsunetada ISHII, who was a bodyguard of Takanobu, her eldest sister was Hoshoin, who was the wife of Tadatoshi ISHII, her younger brother was Katatsugu ISHII, who was the chief retainer of Masaie RYUZOJI, and her younger sister was Nikkini, who was the wife of a vassal of the Nabeshima clan Nobufusa SUGIMACHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところで、文政年間より但国出石藩の仙石氏では当主の家督相続問題や藩政の運営をめぐって仙石左京と仙石酒の両家老が派閥をなして対立がくすぶっていた。例文帳に追加

On the other hand, from the Bunsei era, there was a conflict within the Sengoku clan in the Izushi Domain of the Tajima Province, especially between the factions of the two chief retainers Sakyo SENGOKU and Miki SENGOKU over the issue concerning the family succession and the rule of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有間皇子が自宅に帰ったその夜、赤兄は物部朴井鮪に命じて宮殿営の丁を率いさせ、市経にあった皇子の家を囲ませ、駅で天皇に急報した。例文帳に追加

The following night when Prince Arima went back home, Akae told MONONOBE no Enoi no shibi to lead the workers of constructing the palace to lay siege to the Prince's house in , and he rapidly reported to the Emperor by ekiba (horses for transportation of official travellers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶雲4年(707年)6月15日に文武天皇が死ぬと、10月3日に正五位上土師宿祢手が、下毛古麻呂(下毛野古麻呂)、民比良夫、石上豊庭、藤原房前とともに山陵使に任じられた。例文帳に追加

When Emperor Monmu died on June 15th, 707, HAJI no Sukune Umate who was promoted to Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade) on October 3rd, was appointed as the Imperial envoy to Tusukuriyama no Misasagi along with SHIMOTSUKENU no Komaro, TAMI no Hirao, and ISONOKAMI no Toyoniwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この情勢に怒った摩理勢は、従事中であった子の墓営の任務を放棄し、「蘇我の田家」なる施設に立て籠もって公然と蝦夷に反旗を翻した。例文帳に追加

Marise got angry with it and left his duty of building the tomb of SOGA no Umako, then he revolted against Emishi in 'Soga no Taie' (considered to be one of the clan's residences).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に1927年から製した阪急100形電車は、全長19m・重量52トン・出力800力という当時日本で最大最強の高速電車であった。例文帳に追加

Hankyu Train Model 100, whose manufacture was started in 1927, was the largest, most powerful high-speed train manufactured in Japan at the time, with a total length of nineteen meters, a weight of fifty-two tons and a capacity of 800 horsepower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少弐氏は肥前・対国の兵を率いて大内氏掃討に何度も筑前に侵入するが、逆に大内氏の側についた龍寺氏の下克上により滅ぼされた。例文帳に追加

The Shoni clan invaded frequently into Chikuzen leading troops of the Hizen Province and the Tsushima Province in order to sweep the Ouchi clan, but it was ruined by gekokujo by the Ryuzoji clan who joined the side of the Ouchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、少弐方の諸将(龍寺家兼や場頼周など)が奮戦し、鍋島清久率いる赤熊軍団の活躍もあって、遠征してきた興連を敗走させた。例文帳に追加

However the warlords of the Shoni clan side (such as Iekane RYUZOJI and Yorichika BABA) fought bravely and Red bear force led by Kiyohisa NABESHIMA played an important role in making invading Okitsura run away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』により倭迹迹日百襲媛命の墓として築したと伝えられる箸墓古墳は、邪台国の都の有力候補地である纏向遺跡の中にある。例文帳に追加

The Hashihaka Tumulus, which is said to be the tomb of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto according to the Nihonshoki, is located in the Makimuku ruins--a possible location of the Yamatai Kingdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非人の形成期には、検非違使管轄下で「囚人の世話・死刑囚の処刑・罪人宅の破却・死者の埋葬・死牛の解体処理・街路の清掃・井戸掘り・園・街の警備」などを排他的特権的に従事した。例文帳に追加

During the formation of Hinin, under Kebiishi (officials with judicial and police power), those who had an exclusive privilege worked in 'looking after prisoners, execution, demolition of convict's house, interment of the dead, animal slaughter, cleaning streets, digging well, landscaping, town guard' and etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳川一件(やながわいっけん)とは、江戸時代初期に対藩主宗義成(そうよしなり)と家老柳川調興(やながわしげおき)が日本と李氏朝鮮の間で交わされた国書の偽を巡って対立した事件。例文帳に追加

The Yanagawa Ikken was an incident in which Yoshinari SO, the lord of the Tsushima Domain, and his chief retainer Shigeoki YANAGAWA confronted each other over forgery of the sovereign's message exchanged between Japan and Joseon Dynasty in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩は回答使の返書も改竄し、1617年、1624年と三次に渡る交渉でもそれぞれ国書の偽、改竄を行い、1609年には貿易協定である己酉約条を締結させた。例文帳に追加

The Tsushima Domain also modified the reply brought by the responder, as well as diplomatic messages of the second and the third negotiations respectively held in 1617 and in 1624, and the domain forged and modified the sovereign's message, so that the Kiyu Agreement (trade agreement between Korea and Tsushima Domain) was concluded in 1609.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩の申し出により宝永7年(1710年)9月27日、幕府は銀座(歴史)に対し人参取引専用に慶長銀と同品位の丁銀を鋳することを命じた。例文帳に追加

Responding to the request from the Tsushima Domain, the Shogunate ordered Ginza (an organization in charge of casting and appraising of silver coins during the Edo period) to mint silver coins which had the same grade as that of Keichogin, exclusively for the ginseng trade, in 1710.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝永年間から正徳丁銀発行までの京都の銀座における鋳高は5,337貫156匁4分(20.00トン)であり、この内、対藩に渡された丁銀は5,197貫500匁(19.47トン)である。例文帳に追加

The amount of the coin minted from the Hoei era to the time when Shotoku Chogin was issued was 5,337 kan 156 momme 4 bu (20.00 ton).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1946年、立命館専門学校工学科(立命館大学理工学部の前身)と同校術講習所の一部を開墾して成を開始。例文帳に追加

Construction of the stadium began in 1946 on a cleared site that had been part of the Department of Engineering, Ritsumeikan Vocational School (a predecessor of the College of Science and Engineering, Ritsumeikan University) and a horse riding school of the Ritsumeikan Vocational School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

虎口の外側にある堀の対岸に、橋頭堡(きょうとうほ)としてさらに堀で囲まれた小さな曲輪をることがあり、これを出(うまだし)といった。例文帳に追加

A small kuruwa surrounded by a moat was built as a bridgehead on the opposite side of the moat outside the komuchi and was called umadashi (a type of defensive gateway barrier of castles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS