1153万例文収録!

「APPLICATION」に関連した英語例文の一覧と使い方(902ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > APPLICATIONの意味・解説 > APPLICATIONに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

APPLICATIONを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49983



例文

(2) Where -- (a) the applicant is not the sole inventor; or (b) the applicants are not the joint inventors of the invention, and the application does not contain a declared priority date which relates to an earlier relevant application as defined in section 17(5)(b), the Registrar shall send a copy of the Patents Form 8 filed under paragraph (1) to each inventor who is not one of the applicants.例文帳に追加

(2) (a) 出願人が単独発明者ではなく,又は (b) 出願人が発明の共同発明者ではなく, かつ,第17条(5)(b)に定義する先の関係出願に関する宣言された優先日が出願に記載されていない場合は,登録官は,(1)に基づいて提出された特許様式8の写しを出願人でない各発明者に送付する。 - 特許庁

(3) The applicant may file a response to the written opinion in Patents Form 13A containing -- (a) written submissions on the Examiner’s opinion; or (b) an amendment of the specification of the application, and where the applicant wishes to make written submissions and amend the specification of the application, he shall do both at the same time.例文帳に追加

(3) 出願人は,当該意見書に対し,次のものを含む応答を特許様式13Aにより提出することができる。 (a) 審査官の意見に関する申立,又は (b) 当該特許明細書の補正 なお,出願人は,当該上申書を提出するとともに特許明細書を補正することを希望する場合は,両方を同時に行わなければならない。 - 特許庁

(2A) For the purposes of subsection (2), the period is-- (a) the period of 12 months immediately following the date of filing of the specified earlier relevant application or, if there is more than one relevant application, the earliest of them; or (b) where the Registrar has granted a request under subsection (2B), the period commencing immediately after the period referred to in paragraph (a) and ending at the end of such period as may be prescribed.例文帳に追加

(2A)(2)の適用上,期間とは,(a)指定された先の関係出願,若しくは関係出願が2以上あるときは,それらのうち最先のものの出願日直後12月の期間,又は(b)登録官が(2B)に基づく請求を認めた場合は,(a)にいう期間の直後に開始し,かつ,所定の期間の終了時に終了する期間,をいう。 - 特許庁

(a) the request is made within such period and in such manner, and complies with such requirements, as may be prescribed; and (b) where the applicant has failed to file the application in suit within the period referred to in subsection (2A)(a), the Registrar is satisfied that the applicant's failure to file the application in suit within the period referred to in subsection (2A)(a)例文帳に追加

(a)当該請求が所定の期間内に所定の方法で行われて,所定の要件を満たしており,かつ(b)出願人が問題の出願を(2A)(a)にいう期間内に行わなかったときに,登録官が,出願人が問題の出願を(2A)(a)にいう期間内に行わなかったことが次の何れかに該当することを認めた場合 - 特許庁

例文

(3) Where the Registrar determines that the documents filed at the Registry to initiate an application for a patent do not satisfy all of the conditions in subsection (1)(a), (b) and (c)(I) or (ii) -- (a) the Registrar shall, as soon as practicable after the filing of those documents, notify the applicant of what else must be filed in order for the application to have a date of filing例文帳に追加

(3)登録官が,特許出願を開始するために登録局に提出された書類は(1)(a),(b)及び(c)(i)又は(ii)のすべての条件を満たすものではないと決定した場合は,(a)その登録官は,当該書類の提出後遅滞なく,当該出願の出願日を取得するためには他に何を提出しなければならないかを出願人に通知する。 - 特許庁


例文

(10) Every application to extend the term of a patent shall be -- (a) made by the proprietor of the patent in the prescribed form within the prescribed period; (b) filed in the prescribed manner; and (c) accompanied by the prescribed fee and any prescribed documents, and the Registrar may reject any application that fails to comply with any requirement under this subsection.例文帳に追加

(10) 特許の存続期間を延長するための申請は, (a) 特許の所有者により,所定の様式で,所定の期間内に行なわれ, (b) 所定の方式で提出され,かつ (c) 所定の手数料及び所定の書類が添えられなければならず, また,登録官は,本項に基づく要件の何れかを満たさない申請を拒絶することができる。 - 特許庁

(da) the period taken by the applicant to comply with section 28(9)(b), if the applicant, after filing any drawing or part of the description of the invention which is missing from the application, makes a request to the Registrar for section 28(8)(b) not to apply to the application, calculated from the date of the Registrar's notification under section 28(7) to the date on which the applicant complies with section 28(9)(b);例文帳に追加

(da) 出願人が,出願から欠落している図面又は発明の説明の一部を提出した後に第28条(8)(b)を出願に適用しないよう登録官に請求した場合は,出願人が第28条(9)(b)を満たすのに要した期間。第28条(7)に基づく登録官の通知の日から出願人が第28条(9)(b)を満たした日までが計算される。 - 特許庁

(2) Where an application under subsection (1) is made, the Registrar shall give notice of the application to any person registered as having a right in or under the patent and, if satisfied that the proprietor of the patent is not precluded by contract from granting licences under the patent, the Registrar shall make that entry.例文帳に追加

(2) (1)に基づく申請が行われた場合は,登録官は,当該申請のあったことを当該特許に対する又はそれに基づく権利を有する者として登録されているすべての者に通知し,かつ,当該特許の所有者が当該特許に基づいてライセンスを許諾することを契約が禁じていないと認めたときは,申請があった旨を記入する。 - 特許庁

(4) If the applicant responds within the period referred to in subsection (3) but fails to satisfy the Registrar that those requirements are met, or to amend the application or furnish the additional information or evidence so as to meet them, the Registrar may refuse to accept the application.例文帳に追加

(4)出願人が(3)にいう期間内に応答したものの,当該要件が満たされていることを登録官に納得させることができなかった若しくは要件を満たすように出願を補正しなかった,若しくは追加の情報又は証拠を提出しなかった場合,又は所定の期間の末日前に応答しなかった場合は,登録官は,出願を拒絶することができる。 - 特許庁

例文

(b) the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official or officially recognized exhibition pursuant to the international convention. In such a case when filing the patent application the applicant shall be obliged to state that the invention has been so displayed and within four months of filing the patent application file a certificate on the displaying of the invention pursuant to the international convention.例文帳に追加

(b) 出願人又はその法律上の前権利者が,国際条約にいう公式又は公認の博覧会で発明を展示したこと。その場合は,出願人は,特許出願時に発明が展示されたことを表示し,かつ,特許出願から4月以内に国際条約に従った発明の展示に関する証明書を提出しなければならない。 - 特許庁

例文

(2) After the publication of a European Patent Application by the European Patent Office and a subsequent submission of a translation of the patent claims into Slovak language and the payment of the publication fee according to Section 79(8) by the applicant of the European Patent Application, the Office shall make the translation of patent claims available to the public and shall publish this fact in the Journal.例文帳に追加

(2) 欧州特許庁により欧州特許出願が公開され,かつ,それに続いて特許クレームのスロバキア語への翻訳文が提出され,欧州特許出願の出願人により公告手数料(第79条(9))が納付された場合は,庁は,当該特許クレームの翻訳文を公衆の閲覧に供し,かつ,この事実を公報で公告する。 - 特許庁

(1) Before the entering a design to the Register or before the publishing of the registered design, in which the publication defer was requested, the Office shall be entitled to notify third parties without the consent of the applicant only the data, who is the designer, applicant, the name of the application and the file number of the application and the data about the priority right.例文帳に追加

(1) 意匠の登録簿への記入前,又は公表猶予の請求がされた登録意匠の公表前に,庁は,出願人の同意を得ることなく,意匠創作者が誰であるか,出願人が誰であるか,出願の名称及び出願番号のデータ並びに優先権に関するデータに限って第三者に知らせることができる。 - 特許庁

(2) If the application fails to meet conditions pursuant to Section 24(2) to (4), the Office shall request the applicant to remedy the deficiencies within the prescribed time limit. If the applicant fails to remedy the deficiencies within the prescribed time limit, the Office shall terminate the proceedings on the application. An applicant shall be notified of this consequence in the invitation to remedy the deficiencies.例文帳に追加

(2) 出願が第24条(2)から(4)までにいう条件を満たしていない場合は,庁は,所定期限内に瑕疵を是正するよう出願人に求める。出願人が所定期限内に瑕疵を是正しない場合は,庁は,出願についての手続を終了させる。この措置は,瑕疵是正に係る求めにおいて出願人に通知される。 - 特許庁

(3) If the applicant fails to respond to the oppositions within the prescribed time limit referred to in paragraph (2), the Office shall terminate the proceedings on the application within the scope of oppositions submitted. The applicant shall be notified by the Office of this consequence in the request to respond. The decision on termination of the proceedings on application shall be delivered by the Office to the applicant and to the opponent.例文帳に追加

(3) 出願人が(2)にいう所定期限内に異議申立に応答しなかった場合は,庁は,異議申立の範囲内で出願に係る手続を終了させる。この措置については,庁は,応答の求めの中で出願人に通知する。出願手続の終了に関する決定は,庁により出願人及び異議申立人に送達される。 - 特許庁

(1) Where the application meets the requirements for entry of the sign into the Register and the proceedings on the application have not been terminated and no opposition was filed within the time limit referred to in Section 30 or where the opposition was refused by a final decision or the opposition proceedings was terminated by a final decision, the Office shall register the sign.例文帳に追加

(1) 標識を登録簿に記入するための要件を出願が満たしており,かつ,出願手続が終了されておらず,また,第30条にいう期限内に異議申立が行われていない場合,又は異議申立が最終決定により拒絶され若しくは異議申立手続が最終決定により終了されている場合は,庁は,標識を登録する。 - 特許庁

(1) Following application for a compulsory license and provided that the conditions mentioned in the preceding Article have been met, the Registry shall commence the relevant procedure, including therein the mediation documentation, where appropriate, and shall transmit a copy of the application and the accompanying documents to the owner of the patent so that he may contest it within a period not exceeding one month.例文帳に追加

(1) 強制ライセンスの申請後で,かつ,前条に定める条件を充足していることを条件に,産業財産登録庁は,適切であれば調停の書類に含まれる関連手続を開始するものとし,1月を越えない期間内に,これに応答ができるよう当該申請書の謄本1通及び添付書類を特許権者へ送付するものとする。 - 特許庁

(3) Application of the Regulations concerning the report on the state of the art may only be decreed for patent applications filed as from the day following the expiration of a period of three years from the date of promulgation of the present Law. Application shall in any case be decreed before the expiration of a period of four years from the date of promulgation of the present Law.例文帳に追加

(3) 技術水準の報告書に関する規則は,本法の施行日から3年の期間の満了日以降に提出された特許出願についてのみ適用する旨を法令で定めることができる。何れの場合でも,かかる適用については,本法の施行日から4年の期間の満了前に法令で定めなければならない。 - 特許庁

(2) The trademark application or registration may be divided only during the registration or appeal proceedings and shall be accepted only if, with said division, the suspension, opposition or appeal remains limited to one of the divisional applications or registrations. The application or registration may be divided also where a partial transfer thereof is requested.例文帳に追加

(2) 商標出願又は登録は,登録又は審判請求手続の過程においてのみ分割することができ,当該分割については,停止,異議申立又は審判請求が分割出願又は登録の1に限られるときにのみ許される。出願又は登録はまた,一部譲渡の請求によっても分割することができる。 - 特許庁

Novelty means that, the invention or utility model does not form part of the prior art; nor has any entity or individual filed previously before the date of filing with the patent administration department under the State Council an application relating to the identical invention or utility model disclosed in patent application documents published or patent documents announced after the said date of filing. 例文帳に追加

新規性とは、当該発明又は実用新案が既存の技術に属さないこと、 いかなる部門又は個人も同様の発明又は実用新案について、出願日以前に国務院専利行政部門に出願しておらず、かつ出願日以降に公開された特許出願文書又は公告の特許文書において記載されていないことを指す。 - 特許庁

sections 15 to 22 of the Ordinance (which provide for the recording in the register of a designated patent application as the first stage of an application for a standard patent) apply in relation to-- 例文帳に追加

条例第15条から第22条まで(標準特許出願の第1段階として指定特許出願を登録簿へ記録することについて規定する)が,指定特許庁における発明特許の出願,及び条例第12条に基づいて当該発明の標準特許出願をする権利を有する者に関して適用されるように,次に関して適用される。 - 特許庁

A person or his or her successor in title who has filed an application for registration of a design in, or in respect of, a Convention country or a member of the World Trade Organization shall enjoy, for the purpose of registering the same design under this Act, a right of priority for the period of 6 months after the filing date of the first application, subject to compliance with any conditions as may be prescribed by the Minister.例文帳に追加

条約加盟国又は世界貿易機関加盟国において又はそれらの国について意匠登録出願を行った者又はその権原承継人は,大臣が定める条件に従うことを前提として,本法に基づく同一意匠の登録の目的では最初の出願日から6月間優先権を享受する。 - 特許庁

A right of priority arising as a result of an application under the Convention, the Agreement establishing the World Trade Organization or under a bilateral or multilateral agreement referred to in subsection (5) may be assigned or otherwise transmitted, either with the application or independently and the reference in subsection (1) to the successor in title of the applicant shall be construed accordingly.例文帳に追加

条約,世界貿易機関を設立する協定又は(5)に述べる2国間若しくは多国間協定に基づく出願の結果として生じる優先権は,出願と共に又は出願から独立して譲渡又は移転の対象とすることができ,その場合,(1)における出願人の権原承継人への言及はこれに応じて解釈される。 - 特許庁

If the provisions stipulated under and by virtue of Article 24 have not been complied with, the Office shall notify the applicant in that respect in writing within one month of the date of filing referred to in Article 29(1) or, in the case of a divisional application, within one month of the date on which the divisional application was filed, together with an indication of the provisions that have not been complied with.例文帳に追加

第24条に基づいて及びそれによって定められている規定が遵守されていない場合は,庁は,第29条(1)にいう出願日から1月以内又は分割出願の場合は分割出願がされた日から1月以内に,書面をもって,遵守されていない規定を指摘し,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

The transfer required for the assignment of the patent or the rights arising from a patent application shall be effected by means of a deed containing a declaration by the patent holder that he assigns the patent or the rights arising from the patent application to the assignee and a declaration by the assignee that he accepts the assignment.例文帳に追加

特許又は特許出願から生ずる権利の譲渡のために必要とされる移転は,証書によって行われるものとし,証書は,特許所有者が特許又は特許出願から生ずる権利を譲受人に譲渡する旨の同人の申立及び譲受人がその譲渡を受諾する旨の同人の申立を含んでいなければならない。 - 特許庁

A notice of opposition to an application for registration of a trade mark must contain the following information: (a)the name and address for service of the opponent: (b)if the opponent has an agent, the agent’s name: (c)a description or representation of the trade mark: (d)the number of the application: (e)the class or classes, or the goods or services, to which the opposition relates: (f)the ground or grounds of opposition.例文帳に追加

商標登録の出願に対する異議申立は,次の情報を含まなければならない。(a) 異議申立人の名称及び送達用宛先 (b) 異議申立人が代理人を有する場合は,その代理人の名称 (c) 商標の記述又は表示 (d) 出願番号 (e) 異議申立が関係する類又は商品若しくはサービス (f) 異議申立の理由 - 特許庁

An applicant who has claimed priority shall within 16 months from the priority date file with the Patent Authority a certificate from the authority which received the original application, stating its date of filing and the applicant's name, as well as a copy of the application certified by the said authority when that is important to the processing of the claim by the Patent Authority. 例文帳に追加

優先権を主張している出願人は,優先日から16月以内に,原出願を受理した当局が発行し,出願日及び出願人の名称を記載した証明書,並びに特許当局がクレームを処理するのに重要なときは前記当局が認証した出願の謄本を特許当局に提出しなければならない。 - 特許庁

For such application the priority document may also be filed in accordance with Rule 17.1 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty with the International Bureau of the World Intellectual Property Organization or with the authority that received the application, or a request may be made to such latter authority to forward the priority document to the International Bureau. 例文帳に追加

当該出願に関してはまた,特許協力条約に基づく規則第17.1規則に従って,優先権書類を世界知的所有権機関の国際事務局若しくは出願の受理官庁に提出することもでき,又は優先権書類を国際事務局に回付するよう求める請求を当該出願の受理官庁にすることもできる。 - 特許庁

Where it is known to the insolvency court that a filed or registered Community trade mark is among the insolvency assets, it shall directly request the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) to record in the Community Trade Mark Register or, in the case of an application, in the files of the application 例文帳に追加

破産裁判所は,出願又は登録された共同体商標が破産財産の中にあることを知った場合は,域内市場調和庁(商標及び意匠)に対し,次の事項を共同体商標登録簿に記録するよう又は出願に関しては出願のファイルに記録するよう直接請求しなければならない。 - 特許庁

Where, prior to January 1, 1995, the right conferred by the application for, or the registration of, a trade mark has become the subject of rights in rem or where the right conferred by the application or registration has been the subject of enforcement measures, the said rights or measures may be entered in the Register under Section 29(2). 例文帳に追加

1995年1月1日より前から,商標の出願若しくは登録によって与えられた権利が対物的権利の対象となっている場合,又は出願若しくは登録によって与えられた権利が執行処置の対象となっている場合は,これらの対物的権利又は処置は,第29条[2]の規定に基づき登録簿に登録することができる。 - 特許庁

The beneficiary of the invention may, if a third party has filed without his/her consent a patent application relating to his invention or to essential constituents there of, demand by legal action against said third party the recognition of his/her rights emanating from the patent application or, in case that a patent has been granted, his/her rights emanating from the patent. 例文帳に追加

発明の受益者は,自らの発明又はその本質的部分に関して第三者が無断で特許出願を行なった場合は,当該第三者に対し,特許出願により生じる自らの権利を,また,特許が付与された場合は当該特許から生じる自らの権利を認識するよう訴訟により要求することができる。 - 特許庁

and subject to sub-subparagraph (c), both undertakings shall have effect during any period before the application for a patent has been withdrawn, is deemed to have been withdrawn or has been refused (including any further period allowed under section 94 or 100 of these Rules but excluding, where an application is reinstated under either of those sections, the period before it is reinstated); 例文帳に追加

(c)に従うことを条件として,両方の約束は,特許出願が取り下げられ,取下とみなされ又は拒絶される前の何れの期間においても(第94条又は第100条により許される追加期間を含めるが,出願がこれらの条の何れかにより回復される場合は,それが回復される前の期間を除いて)有効である。 - 特許庁

If any person (including the registered owner) wishes to oppose an application under section 37, he shall, within 2 months from the date of the advertisement in the official journal, file a notice of opposition in the specified form setting out fully the grounds on which the opponent objects to the application and the facts on which he relies. 例文帳に追加

(登録所有者を含め)何人も,第37条に基づく申請に異議の申立を希望する場合は,公報に公告した日から2月以内に,当該人が当該申請に異議を申し立てる十分な理由及び当該人が依拠する事実を完全に記載した所定の様式により,異議申立の通知を提出するものとする。 - 特許庁

In the event that an application under section 37 is not opposed by the registered owner, the Registrar in deciding whether costs should be awarded to the applicant shall consider whether the proceedings might have been avoided if reasonable notice had been given by the applicant to the registered owner before the application was filed. 例文帳に追加

第37条に基づく申請に対して登録所有者による異議申立がない場合において,登録官は,費用を申請人に課すべきか否かを決定するに際して,申請人が申請の提出前に合理的な通知を登録所有者に与えていたならば当該法的手続を回避することができたか否かを検討するものとする。 - 特許庁

The Registrar shall refuse to accept the application if the applicant-- (a) fails to respond to the notice before the end of the period prescribed for the purposes of subsection (3)(b); or (b) fails, before the end of that period, to satisfy the Registrar that the requirements for registration are met or to amend the application so as to meet those requirements. 例文帳に追加

登録官は,出願人が次の通りの場合は,出願の受理を拒絶する。 (a) (3)(b)の適用上の所定期間の満了前に通知に応答しない場合,又は (b) 当該期間の満了前に,登録要件が満たされている旨を登録官に納得させること又は当該要件を満たすために出願を補正することを怠る場合 - 特許庁

An application for registration of a trade mark may be amended in other respects but only for the purpose of correcting-- (a) the name or address of the applicant; (b) errors of wording or of copying; or (c) obvious mistakes, and then only where the correction does not substantially affect the identity of the trade mark or extend the goods or services covered by the application. 例文帳に追加

商標登録出願は,その他の点に関して補正することができるが,これは, (a) 出願人の名称又は宛先, (b) 用語又は写しの誤り,又は (c) 明白な誤記, を訂正する目的に限り,かつ,訂正が,商標の同一性に実質的に影響を与えないか,又は出願に係る商品又はサービスを拡大しない場合のみに限る。 - 特許庁

Where the Controller allows the application for a patent or the complete specification or any other document to be amended, the applicant shall, if the Controller so requires and within the time to be specified by him, leave at the appropriate office an amended application or the specification or the other document, as the case may be, in accordance with the provisions of these rules. 例文帳に追加

長官が特許願書若しくは完全明細書又はその他の書類の補正を許可する場合において,長官が求めるときは,出願人は,長官により指定されるべき期間内に,補正した願書若しくは明細書又は場合によりその他の書類を,本規則の規定に従って所轄庁に提出しなければならない。 - 特許庁

Any person may, within three months from the date of the advertisement or re-advertisement of an application for registration or within such further period, not exceeding one month in the aggregate, as the Registrar, on application made to him in the prescribed manner and on payment of the prescribed fee, allows give notice in writing in the prescribed manner to the Registrar, of opposition to the registration. 例文帳に追加

何人も,登録出願の公告若しくは再公告のあった日から3月以内,又は所定の方法により所定の手数料を納付して登録官に申請し登録官が許可した場合は総計1月を超えない追加期間内に,所定の方法により書面をもって登録官に対して登録異議の申立をすることができる。 - 特許庁

In dealing under the said provisions with an application under this section, the tribunal shall have regard to the like considerations, so far as relevant, as if the application were applications under section 18 and to any other considerations relevant to applications under this section, including the desirability of securing that a certification trade mark shall comprise some indication that it is a certification trade mark. 例文帳に追加

審査審判廷は,本条による出願を前記各項規定に基づいて扱うに当たって,関係する限り第18条による出願と同様の審査及び本条による出願に関係する他の審査をしなければならない。この場合に,それが証明商標である旨の何らかの表示を包含しているとの保証があることが望ましい。 - 特許庁

Any person having an interest in any article seized under sub-section (4), may, within fifteen days of such seizure, make an application to the Judicial Magistrate of the first class or Metropolitan Magistrate, as the case may be, for such article being restored to him and the Magistrate, after hearing the applicant and the prosecution, shall make such order on the application as he may deem fit. 例文帳に追加

(4)により押収の物品に利害関係を有する者は,当該押収から15日以内に,一級治安判事又は場合に応じて首都圏治安判事に当該物品の自己への返還申請をすることができる。当該治安判事は,申請人及び告訴人を聴聞の後,当該申請に関して適当と認める命令を発さなければならない。 - 特許庁

An application under section 32 to amend the request for the grant of a patent shall state the number and date of the patent application and the reasons for desiring to amend the request, and shall be accompanied by a copy of the original request showing the desired amendment in red ink and by the prescribed fee. The Controller may call for such evidence in support of the amendment as he may require.例文帳に追加

第32条に基づく特許付与願書の補正に係る申請には,特許出願の番号及び日付並びに願書の補正を希望する理由を記載するものとし,希望する補正を赤インクで示した元の願書の写し及び所定の手数料を添える。長官は,必要とする場合は,当該補正を裏付ける証拠を求めることができる。 - 特許庁

An application under section 38(1) by the proprietor of a patent for leave to amend the specification of the patent shall be accompanied by the prescribed fee and by a copy of the specification showing the desired amendment in red ink, and shall be advertised by publication of the application and the nature of the proposed amendment in the Journal and in such other manner, if any, as the Controller may direct.例文帳に追加

特許明細書を補正する許可を得るための,特許所有者による第38条(1)に基づく申請は,所定の手数料及び赤インクで希望する補正を示した明細書の写しを添えるものとし,かつ,当該申請及び訂正案の内容の公報における公表により,及び長官が指示するその他の方法により公告する。 - 特許庁

A request referred to in section 122(2)(b)(i) shall indicate the states to which a copy of the European application is to be sent in accordance with Article 136(2) of the European Patent Convention and the period within which such a request may be made shall be three months from the date on which the applicant is notified by the European Patent Office that his application for a European patent has been deemed to be withdrawn.例文帳に追加

第122条(2)(b)(i)にいう請求においては,欧州特許条約第136条(2)に基づき欧州出願の写しが送付されるべき国を指定するものとし,また,当該請求を行う期間は,欧州特許庁が出願人に対し,同人の欧州特許出願は取り下げられたものとみなされている旨を通知した日から3月とする。 - 特許庁

Where an application is filed by joint applicants and it subsequently appears that one or more of them has had no part in the invention, the prosecution of the application may be carried on by the remaining applicant or applicants on satisfying the Commissioner by affidavit that the remaining applicant or applicants is or are the sole inventor or inventors. 例文帳に追加

共同出願による出願が行われ,かつ,その後共同出願人のうち1以上が発明に参加していないと認められるに至った場合において,残余の出願人が唯一の発明者であることを宣誓供述書により長官に認めさせたときは,その残余の出願人がその出願手続を続行することができる。 - 特許庁

Every application presented to the Commissioner under section 65 or 66 shall (a) set out fully the nature of the applicant’s interest, the facts on which the applicant bases his case and the relief that he seeks; and (b) be accompanied by statutory declarations verifying the applicant’s interest and the facts set out in the application. 例文帳に追加

第65条又は第66条に基づいて長官に対してされる各申請は,次の事項を満たさなければならない: (a) 申請人の利害関係の内容,申請人の事件の根拠とする事実,及び申請人の求める救済を記載すること。(b) 申請書に記載された申請人の利害関係及び事実を証明する法定宣言書を添付すること。 - 特許庁

Where, through inadvertence, more than one application is filed for the same invention, by or on behalf of the same person, and where any one of such applications is withdrawn before examination, any fee paid on the withdrawn application shall be refunded, less one-half of the filing fee. 例文帳に追加

同一人により又は同一人の代理として,不注意により同一の発明について2以上の出願がされた場合において,審査前に当該出願のうちの何れか1の出願が取り下げられたときは,取り下げられた出願に関して納付された如何なる手数料も,出願手数料の2分の1を差し引いて還付されるものとする。 - 特許庁

An applicant who complies with the requirements of subsection (1) after the second anniversary of the international filing date shall, within the time prescribed by subsection (3), pay any fee set out in item 30 of Schedule II that would have been payable in accordance with section 99 or 154 had the international application been filed in Canada as a Canadian application on the international filing date. 例文帳に追加

国際出願日の第2年応答日の後に(1)の要件を遵守する出願人は,(3)に規定する期間内に,当該国際出願が国際出願日にカナダ出願としてカナダにおいて出願されたとした場合に第99条又は第154条に従って納付すべきものとなる附則II項目30に掲げる何れかの手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

An international application may not become a PCT national phase application where: (a) before April 1, 2002, the 32-month period after the priority date has expired; (b) the applicant had not complied with the requirements of subsection (1) and, where applicable, subsection (2) before the expiry of that period; and (c) an election of Canada was not made before the expiry of the nineteenth month after the priority date. 例文帳に追加

国際出願は,次の通りの場合は,PCT国内段階出願となることができない: (a) 2002年4月1日前に,優先日後32月の期間が満了した場合 (b) 当該期間の満了前に,出願人が(1)及び該当する場合は(2)の要件を遵守していなかった場合,また (c) 優先日後19月目の満了前に,カナダの選択がなされなかった場合 - 特許庁

Where, pursuant to Article 4 of the Budapest Treaty, the depositor is notified of the inability of the international depositary authority to furnish samples and no new deposit is made in accordance with that Article, the application or patent shall, for the purposes of any proceedings in respect of that application or patent, be treated as if the deposit had never been made. 例文帳に追加

ブダペスト条約第4条に従い,寄託者が国際寄託当局から試料を分譲することができない旨の通知を受け,かつ,同条に従って再寄託がされない場合は,出願又は特許は,当該出願又は当該特許に関する如何なる手続のためにも寄託がされなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁

Subject to subsection (3), where, before October 1, 1996, an application was deemed to have been abandoned pursuant to the Act or the Patent Rules as they read before that date and was not reinstated, the application is deemed to have been abandoned pursuant to subsection 73(2) of the Act on the same date as the earlier deemed abandonment and may be reinstated in accordance with subsection 73(3) of the Act. 例文帳に追加

(3)に従うことを条件として,1996年10月1日前に有効な法律又は特許規則に従い出願が放棄されたものとみなされ,かつ,回復していなかった場合は,当該出願は,当該先のみなし放棄と同日に,法律第73条(2)に従って放棄されていたとみなされるが,法律第73条(3)に従って回復することができる。 - 特許庁

例文

Where, pursuant to Article 4 of the Budapest Treaty, the depositor is notified of the inability of the international depositary authority to furnish samples and no new deposit is made in accordance with that Article, the application or patent shall, for the purposes of any proceedings in respect of that application or patent, be treated as if the deposit had never been made. 例文帳に追加

ブダペスト条約第4条に従い,寄託者が国際寄託当局による試料の分譲が不可能である旨の通知を受け,かつ,同条に従って新寄託がされない場合は,出願又は特許は,当該出願又は当該特許に関する如何なる手続のためにも寄託がされなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS