1153万例文収録!

「APPLICATION」に関連した英語例文の一覧と使い方(901ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > APPLICATIONの意味・解説 > APPLICATIONに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

APPLICATIONを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49983



例文

A multiple windows display device which displays each of windows associated with multiple application software on a display features a window display position control means to place each of the windows associated with the multiple application software on predetermined specific display area so that the windows do not overlap.例文帳に追加

複数のアプリケーションソフトに対応した各ウィンドウを表示画面に表示するように構成されたマルチウインドウ表示装置において、前記複数のアプリケーションソフトに対応した各ウィンドウを、互いに重ならないようにあらかじめ設定された所定の表示エリアに配列するウインドウ画面位置制御手段を設けたことを特徴とするもの。 - 特許庁

An application for the services and the film with lens or the film which has images needed to provide the services are received from the service applicant and digital images corresponding to the images needed to provide the services are generated and sent to the service providing source corresponding to the application through a network.例文帳に追加

前記サービスの申し込みと、サービス提供に必要な画像が収められたレンズ付フィルム又はフィルムをサービス申し込み者から受け取り、前記レンズ付フィルム又はフィルムに格納されたサービス提供に必要な画像に対応するデジタル画像を生成し、生成されたデジタル画像を前記申し込みに対応するサービス提供元にネットワークを介して送信する。 - 特許庁

In the chlorine generator for generating chlorine from chlorine ions in the raw water by passing the raw water containing chlorine ions and applying the DC voltage between the pair of electrodes 72, the DC voltage is applied between the pair of electrodes 72 when the voltage application stop time exceeds the preset power application period in the standing time.例文帳に追加

塩素イオンを含有した原水を通過させ、一対の電極72の間に直流電圧を印加することにより、原水中に塩素イオンから塩素を塩素発生器において、電圧の印加停止時間が予め設定した放置時通電周期を越えた場合に、該一対の電極72の間に直流電圧を印加するようにした。 - 特許庁

Since a prescribed application software previously set correspondingly to a prescribed external device can be automatically started at the time of detecting the inserted state of the external device, the user can immediately execute required processing only by inserting the prescribed external device without executing operation for the start of the application software.例文帳に追加

本発明は、所定の外部デバイスの挿着状態を検出したとき外部デバイスに対応付けて予め設定された所定のアプリケーションソフトウェアを自動的に起動させるようにしたことにより、ユーザは所定の外部デバイスを挿着するだけでアプリケーションソフトウェアの起動に関する操作を行うことなく所望の処理を直ちに実行することができる。 - 特許庁

例文

At not agreeing with the decision of the patent body on the results of the preliminary or patent expertise of application on invention and also with the decision on the results of the expertise of application on industrial model or industrial design the applicant has the right to submit the motivated complaint to the Appeal Council at the patent body (further, the Appeal Council) and (or) to court. 例文帳に追加

発明出願の予備審査又は実体審査の結果下された査定又は実用新案出願若しくは意匠出願の審査の結果下された査定に不服がある場合は,出願人は,その理由を記載した審判請求書を,特許庁審査審判部(以下「審判部」という)及び/又は裁判所に提出する権利を有する。 - 特許庁


例文

The officials and other employees of the patent body in the period of the service and within one year after its end has no right to submit the application on invention, industrial model or design, directly or indirectly acquire the right to a patent, and also to register any application on invention, industrial model or industrial design. 例文帳に追加

特許庁の職員及び従業者は,雇用期間中及びその終了後1年間,発明出願,実用新案出願又は意匠出願を提出すること又は直接的若しくは間接的に特許を受ける権利を取得すること,並びに,発明特許,実用新案特許又は意匠特許を登録することができない。 - 特許庁

Where a right to priority is claimed under section 40 or 41 there shall be filed, with the application or within three months of the date of filing thereof, a certificate by the competent national authority verifying to the Controller's satisfaction the date and country of filing, the representation of the mark, the goods or services covered by the earlier application and its filing number.例文帳に追加

第40条又は第41条により優先権が主張される場合は,長官の納得するように,先の出願に係る出願日,出願国,標章の表示,商品又はサービス及び先の出願番号を確証する所轄国内当局による証明書が,出願と共に又は出願後3月以内に提出される。 - 特許庁

(3) An applicant may, after publication of an application, submit a request for a division of the application in response to a notice of opposition under Rule 18 or in the course of opposition proceedings; and where the applicant does so, the Controller shall inform the opponent and the provisions of Rule 26(1)(ii), (iii) and (iv) shall apply to the opposition proceedings.例文帳に追加

(3) 出願人は,出願の公告後,規則18に基づく異議申立書に応答して又は異議申立手続中に,出願分割の請求を提出することができ,出願人が,当該請求を提出する場合は,長官は,異議申立人に伝達するものとし,規則26(1)(ii),(iii)及び(iv)の規定が異議申立手続に適用される。 - 特許庁

(3) For according a date of filing, the reference to an earlier application shall also be indicated in Hungarian, the number of the earlier application shall be given and the industrial property authority to which it was filed shall be identified. It shall appear from the reference that it replaces the filing of the description and the drawings for the purposes of according a date of filing.例文帳に追加

(3) 出願日付与のために,先の出願への言及も,ハンガリー語で表示しなければならず,先の出願の番号及びそれを提出した工業所有権当局を特定しなければならない。その言及から,これが出願日付与の目的では明細書及び図面の提出に代わるものであることが明白となる。 - 特許庁

例文

(6) If the applicant rectifies the irregularities within the period under paragraph (5), and the application claims the priority of an earlier application which contains the missing parts of the description or the missing drawings, the date of filing shall remain the date on which the requirements laid down in Article 58(1) to (3) were fulfilled, provided that the applicant files, within the period under paragraph (5):例文帳に追加

(6) 出願人が(5)に基づく期間内に不備を更正し,かつ,出願が明細書又は図面の欠落部分を含んでいる先の出願の優先権を主張している場合は,出願日は,第58条(1)から(3)までに規定する要件が満たされた日を維持する。ただし,(5)に基づく期間内に出願人が次のものを提出することを条件とする。 - 特許庁

例文

(6) If the acts prescribed in paragraph (3) are not performed either within the time limit specified in that paragraph or within the time limit specified in paragraph (4) with the simultaneous payment of the surcharge, the effect of the international patent application shall cease in the Republic of Hungary which shall have the same consequences as the withdrawal of a patent application filed with the Hungarian Patent Office.例文帳に追加

(6) (3)に定める行為が同項に定める期限内にも,また,割増手数料の同時納付を伴った上で(4)に定める期限内にも履行されなかった場合は,国際特許出願の効力はハンガリー共和国内で消滅し,これは,ハンガリー特許庁に提出した特許出願の取下と同一の結果を生じる。 - 特許庁

(2) If the applicant has claimed protection for more than one plant variety in one application, he may divide the application, retaining the date of filing and any earlier priority, if any, until such time as the experimental testing has begun. In any other matters pertaining to division, the provisions of Article 73(2) and (3) shall apply.例文帳に追加

(2) 出願人は,1の出願において1を超える植物品種に関する保護を請求した場合は,実験的試験が開始される時までに,出願日及び(ある場合は)先の優先権を維持したままで,当該出願を分割することができる。分割に関連する他の事項に関しては,第73条(2)及び(3)の規定を適用する。 - 特許庁

The additional periods afforded for the payment of national fees or for producing information, documents and translations that would be required in relation to a national application shall also be afforded the owner of an international application and shall begin as from the expiry date of the time limit applicable in accordance with Articles 22 and 39 of the Patent Cooperation Treaty.例文帳に追加

国内出願に関してならば必要とされる筈の国内手数料の納付のため並びに情報,書類及び翻訳文の提出のために与えられる猶予期間はまた,国際出願人にも与えられ,特許協力条約第22条又は第39条に従って適用される期間の満了日から始まるものとする。 - 特許庁

(b) Unless modified by this Part, all applications for a mark should be in the name of the applicant(s) who may sign the application. If there are more than one applicant, all of them should be named as applicant but anyone may sign the application for and in behalf of all the applicants.例文帳に追加

(b)この部によって修正されない限り,すべての商標出願は,出願書類に署名することができる出願人の名称においてしなければならない。出願人が複数の場合は,出願人全員を出願人として記名しなければならないが,その何れもが,出願人全員のために,かつ,その代理として出願書類に署名することができる。 - 特許庁

In any application, the use of broad terms in identifying the goods, business or services shall be unacceptable. Applicants whose application are based on foreign registration shall be required to specify the goods covered by such foreign registration in all cases where the foreign registration used broad terms in identifying the goods, business or services.例文帳に追加

何れの出願においても,商品,事業又はサービスを特定する際に広義の用語を使用することは認められない。外国登録に基づいて出願する出願人は,当該外国登録が商品,事業又はサービスを特定する際に広義の用語を使用している如何なる場合も,当該外国登録の対象である商品を指定しなければならない。 - 特許庁

For the sole purposes of determining novelty, the state of the art shall also be regarded as including the contents of a patent application pending before the competent office where the filing or priority date thereof is prior to the priority date of the patent application under examination, provided that the said contents are published.例文帳に追加

新規性判断との関係に限り,技術水準は,所轄当局に係属している他の特許出願の出願日若しくは優先日が新規性の判断対象となる当該特許出願の優先日に先行している場合におけるそれら他の特許出願の内容も含む。ただし,そのような他の出願の内容が公開されていることを条件とする。 - 特許庁

and where after the expiration of the time limit specified by the Registrar, whether or not the applicant has responded to the invitation of the Registrar under this paragraph, the Registrar is still of the opinion that the application does not comply with the requirements of Paragraph (a) the Registrar shall refuse the application and notify the applicant in writing of his decision.例文帳に追加

を提出するよう求めることができ,また,登録官が定めた期限の到来後に,出願人が本号に基づく登録官の求めに応答したか否かに拘らず,登録官が依然として,出願が(a)の要件を遵守していないと考える場合は,登録官は,出願を拒絶し,出願人に対し書面で自己の決定を通知するものとする。 - 特許庁

(2) Where the complete specification is filed in pursuance of a single application accompanied by a provisional specification or by a specification which is treated by virtue of a direction under subsection (4) of section 9 of this Act as a provisional specification, and the claim is fairly based on the matter disclosed in that specification, the priority date of that claim shall be the date of filing of the application.例文帳に追加

(2) 完全明細書を仮明細書又は第9条(4)の規定による指示によって仮明細書として取り扱われる明細書を添付した単一の出願手続において提出し,かつ,クレームが当該仮明細書に開示された事項を正確に基礎としているときは,当該クレームの優先日は,当該出願の出願日とする。 - 特許庁

(a) An application for a patent made by the person from whom the invention was communicated or his personal representative or assignee shall not be prejudiced, and a patent granted on such an application shall not be invalidated, by reason only that the invention has been communicated as aforesaid or that in consequence thereof--例文帳に追加

(a) 当該発明を伝達した者又はその人格代表者若しくは譲受人がする特許出願は,当該発明が前記のとおり伝達されたことのみを理由として,又はその伝達の結果次が行われたことのみを理由としては,有害な影響を受けないものとし,また,前記の出願に付与された特許は無効としないこと - 特許庁

(b) A person shall be deemed to represent that an article is the subject of an application for a patent in New Zealand if there are stamped, engraved, or impressed on or otherwise applied to the article the words "patent applied for" or "patent pending" or some other word or words implying that an application for a patent for the article has been made in New Zealand:例文帳に追加

(b) ある物品に「PATENT APPLIED FOR」若しくは「PATENT PENDING」の語又は他の何らかの語によりその物品のためにニュージーランドにおいて特許が出願された旨を黙示的に表すものが押印,刻印,銘記その他の方法により使用されているときは,特許がニュージーランドにおいてその物品を対象に出願されている旨が表示されたものとみなされる。 - 特許庁

(4) If after such search and consideration of the application any objections exist, a statement of those objections shall be sent to the applicant, in writing, and unless within three months of the date of the statement the applicant submits arguments, in writing, or applies for a hearing or an extension of time, the application shall be deemed to have been abandoned.例文帳に追加

(4) 出願の当該調査及び検討の後,拒絶理由が存在する場合は,当該拒絶理由の陳述を書面で出願人に送付するものとし,かつ,陳述の日から3月以内に,出願人が主張を書面で提出するか又は聴聞若しくは期間延長を申請するかしない限り,当該出願は放棄されたものとみなされる。 - 特許庁

(2) A design shall be deemed to be new if it is different from or if it does not form part of the state of the art immediately before the date of application for registration thereof or the release date thereof, whichever is the earlier: Provided that in the case of the release date thereof being the earlier, the design shall not be deemed to be new if an application for the registration of such design has not been lodged -例文帳に追加

(2) 意匠は,その登録出願日又は公表日の何れか早い方の直前に技術水準と異なり又はその一部となっていない場合は,新規であるとみなされる。ただし,その公表日の方が早い場合,当該意匠の登録出願が次の期間内になされなかったときは,新規であるとはみなされない。 - 特許庁

(1) An applicant for the registration of a design or a registered proprietor of a design may at any time apply in the prescribed manner to the registrar for the amendment of the application for the registration of a design or of the registration of a design, as the case may be, and shall in making such application, set out the nature of the proposed amendment and furnish his full reasons therefor.例文帳に追加

(1) 意匠登録出願人又は意匠登録所有者は,いつでも所定の方法により,意匠登録出願又は場合に応じて意匠登録の補正を登録官に申請することができ,かつ,申請を行うに際しては,予定する補正の内容を記載し,補正に係る詳細な理由を示さなければならない。 - 特許庁

The applicant of an International Application by which grant of a patent in the Czech Republic is sought under the international treaty shall be obliged to submit to the Office ? if it is Designated Office ? three copies of a Czech translation of the application and pay the respective fees according to special regulations within a time limit of 21 months from the rise of the priority right. 例文帳に追加

国際条約に基づいてチェコ共和国における特許付与を求める国際出願の出願人は,優先権の発生後21月の期限内に,庁(これが指定庁である場合)に対して,出願のチェコ語翻訳の謄本3通を提出し,かつ特別規則に従ってそれぞれの手数料を支払わなければならない。 - 特許庁

The applicant shall notify the limitation of access to the deposit biological material, mentioned in Subsections (2)and (4), to the Industrial Property Office (hereinafter referred to as the "Office") at the latest on the date, on which the preparations for publishing the patent application have been completed. The Office will publish such a limitation of access to the deposit biological material together with the invention application in the Bulletin of the Industrial Property Office. 例文帳に追加

出願人は,遅くとも特許出願の公開の準備が完了される日までに,(2)(a)及び(4)に定める寄託生物学的物質へのアクセスの制限を産業財産庁(以下「庁」という。)に通知するものとする。庁は,このような寄託生物学的物質へのアクセスの制限を願書と共に庁の公報において公告する。 - 特許庁

If carrying out the invention involves the use of biological material which is not available to the public or which cannot be described in the documents of the application in such a manner as to enable a person skilled in the art to carry out the invention, a sample of the biological material shall be deposited not later than on the date of filing of the application. 例文帳に追加

発明の実施に生物学的材料の使用が伴っており,その生物学的材料が,公衆の利用に供されておらず,又は当該技術の熟練者がその発明を実施できるような方法で出願書類に記述することもできないものであるときは,その生物学的材料の試料を出願日以前に寄託しなければならない。 - 特許庁

A request for a review under subsection 1 shall be presented to the International Bureau before the expiry of a time limit prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs. The applicant shall before the expiry of the same time limit and to the extent prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs file a translation of the application with the Patent Authority and pay the prescribed application fee. 例文帳に追加

(1)に基づく再審理請求は,経済商務大臣が定めた期限の到来前に国際事務局に提出しなければならない。出願人は更に,同期限の到来前に,経済商務大臣が定めた範囲において,特許当局にその出願の翻訳文を提出し,かつ,所定の出願手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

If a European patent application is to be deemed withdrawn because no translation in its language of proceedings has been submitted to the European Patent Office within the prescribed time limit, it may, at the request of the applicant, be converted into a national utility model application in compliance with the provisions of Articles 135 and 136 of the European Patent Convention. 例文帳に追加

所定の言語による翻訳文が所定の期限内に欧州特許庁に提出されなかったために欧州特許出願が取り下げられたものとみなされる場合は,当該出願は,出願人の請求があれば,欧州特許条約第135条及び第136条の規定に従って国内実用新案出願に変更することができる。 - 特許庁

Where an invention and a device claimed in applications for a patent and a utility model registration are identical and the applications for a patent and a utility model registration are filed on different dates, the applicant for a patent may obtain a patent for the invention claimed therein, only if the application for a patent is filed prior to the application for a utility model registration. 例文帳に追加

特許出願に係る発明と実用新案登録出願に係る考案とが同一である場合において、その特許出願及び実用新案登録出願が異なつた日にされたものであるときは、特許出願人は、実用新案登録出願人より先に出願をした場合にのみその発明について特許を受けることができる。 - 特許庁

In cases where the individual intermediates used in different processes to manufacture one final product include the same substantial component, the inventions related to the final product and the individual intermediates can be included in one application since both the field of industrial application and the substantial part of the matters defining the inventions in claims are the same. 例文帳に追加

一つの最終生成物の製造のための異なるプロセスで使用される別々の中間体に同一の主要な構造要素がある場合には、最終生成物及び別々の中間体に関する発明は、産業上の利用分野及び請求項に記載する事項の主要部が同一であるので、一つの出願に含めることができる。 - 特許庁

In the present example, application of technology in the field of substance B to the field of substance A is considered to be quite appropriate, since the principal use for substance B is found in being raw material for substance A. The industrial fields of application are therefore considered the same. 例文帳に追加

本例では、関連発明の物質B(中間体)の主要な用途は、特定発明の物質A(最終生成物)の原料であると認められるから、物質Bの技術分野の技術を物質Aの技術分野に適用することはきわめて適切であり、両発明の技術分野は技術的に直接関連性を有し、産業上の利用分野は同一である。 - 特許庁

The technical fields of the specified invention (Claim 1) and related invention (Claim 2) are "lead frame" and "semiconductor integrated circuit," respectively. Application of the art of the lead frame to that of semiconductor integrated circuit is quite appropriate. The two fields of the inventions are technically and directly related and the industrial fields of application are the same. 例文帳に追加

(請求項1)と関連発明(請求項2)の技術分野は各々「リードフレーム」、「半導体集積回路」であるが、リードフレームの技術分野の技術を半導体集積回路の技術分野に適用することは極めて適切であると認められるので、両発明の技術分野は技術的に直接関連性を有し、産業上の利用分野は同一である。 - 特許庁

If the description with accompanying drawings and patent claims in Norwegian are not filed on the date on which the application was filed or is to be deemed as having been filed, the first description with accompanying patent claims that are subsequently filed in Norwegian shall be regarded as basic documents to the extent to which the contents are stated in the documents that were submitted when the application was filed.例文帳に追加

図面を付したノルウェー語での説明書及び特許クレームが,出願がなされたか又はなされたとみなされる日に提出されない場合は,ノルウェー語で後に提出される特許クレームを付した最初の説明書が,出願がなされたときに提出された書類に陳述された内容の範囲で基礎書類とみなされるものとする。 - 特許庁

Notwithstanding Subsection (1), in relation to an application for registration of a trade mark lodged on or after 18 October 1979 but not later than 31 December 1980 by an agent referred to in Section 39(2) (b) or (c), on behalf of an applicant, the address, in Australia, of that agent, may be stated in the application as the address for service of documents under the Act or this Regulation.例文帳に追加

(1)の規定にかかわらず,第 39条(2)(b)又は(c)に定める代理人によって,1979年10月18日以降で1980年12月31日以前に提出された商標登録出願に関しては,出願人を代理して,法又は本規則に基づく文書の送達宛先として,オーストラリア国内の住所を出願書類に記載を記載することができる。 - 特許庁

Where the applicant desires to take advantage of the priority of a previous application - a declaration of priority with the indication of at least the date at, and the country in, which the previous application was filed or the name, location and country of the exhibition and the date or dates at which the invention remained displayed at the exhibition in question;例文帳に追加

(1)にいう願書には次のものを含めることができる。出願人が先の出願についての優先権の利用を望む場合は,少なくとも先の出願がなされた日付及び国又は博覧会の名称,場所及び国,並びに発明が当該博覧会で展示されていた日付の表示を伴う優先権の申立書 - 特許庁

The Patent Office shall start to process the international application in its capacity as the designated Office or the elected Office after having received, within the time limits prescribed in the Treaty, a request for starting the processing, a copy of the international application, unless the copy has been provided by the International Bureau, as well as its translation into the Polish language and the payment of the national fee.例文帳に追加

特許庁は,条約に定められた期限内に処理の開始請求,国際出願の写し(写しが国際事務局によって提供されていない場合)及びそのポーランド語翻訳文並びに国内手数料の納付を受領した後に,指定官庁又は選択官庁としての資格で国際出願の処理を開始する。 - 特許庁

(6) In the application of the provisions of Art. 15 paragraph (7) of the Law, where the claims and, where appropriate, the drawings were not filed on the date of filing, these may be filed with OSIM within two months from the filing date, subject to payment of the legal fee, and in this case the patent application produces the effects of a regular national filing starting from the filing date.例文帳に追加

(6) 本法第 15条第 7段落の規定の適用上,クレーム及び,該当する場合は,図面が出願日に提出されていなかった場合は,これらのものは法定手数料を納付して,出願日から 2月以内に OSIMに提出することができ,また,この場合は,特許出願はその出願日から国内出願の効果を生ずる。 - 特許庁

(5) Where the earlier application filed on the basis of a regional patent Convention originates in a State that is neither a party to Paris Convention nor a member of the World Trade Organization, the claiming of priority shall contain at least one State party to the Paris Convention or a Member State of the World Trade Organization for which the earlier application was filed.例文帳に追加

(5) 広域特許条約を基礎として行われた特許出願が,パリ条約同盟国又は世界貿易機関加盟国の何れでもない国において生じたものであるときは,優先権主張は先の出願の対象国である少なくとも 1のパリ条約同盟国又は世界貿易機関加盟国を含んでいなければならない。 - 特許庁

(1) The application form, the description, claims and drawings which constitute component parts of the patent application, according to the provisions of Art. 14 paragraph (1) of the Law, shall be presented on white smooth, mat, hard, thin and lasting A4 format paper, each sheet being used so that the short sides should be positioned up and down, and shall be filed with OSIM in 3 copies, according to the provisions of Art.例文帳に追加

(1) 本法第 14条第 1段落の規定による,特許出願の構成要素を形成する出願様式,明細書及び図面は,なめらかな,光沢のない,固い,かつ,耐久性のある A4形式の紙を使用し,その短辺が上下方向となる形で記載し,各々その 3通を,第 4条の規定に従って OSIMに提出しなければならない。 - 特許庁

(10) OSIM shall accept, upon request by the applicant, the continuation in Romania of only a part of the international application, and in this case he shall file the translation of that part only, and shall make a statement showing the parts of the international application not included in the translation and the reason for giving them up.例文帳に追加

(10) 出願人からの請求があったときは,OSIMは国際出願の一部のみに関するルーマニアにおける継続を受諾するものとし,また,この場合は,出願人は当該部分のみに関する翻訳文を提出するものとし,かつ,国際出願の内の,その翻訳文に含まれていない部分を表示し,それを放棄する理由を述べなければならない。 - 特許庁

(2) In the situation provided for in paragraph (1) letter b), a copy ofthe patent application form shall be transmitted to the applicant or the professional representative, as the case may be, to assign it. Where the form does not contain the signature of all applicants, the absence of signature shall be justified, otherwise, the application shall be refused.例文帳に追加

(2) (1)(b)に定めた事情においては,特許出願様式の写しが,これに署名させるために,出願人又は,該当する場合は,職業代理人に,送付される。出願様式が出願人全員の署名を含んでいないときは,署名の一部不在は正当化されなければならない。正当化されない場合は,出願は拒絶される。 - 特許庁

(1) In the application of Art. 19 paragraph (1) of the Law, the condition that the patent application should relate only to a single invention is fulfilled if the technical problem that the invention proposes to solve is unitary and all its essential technical features are necessary or at least adequate for solving this problem.例文帳に追加

(1) 本法第 19条第 1段落の適用上,特許出願は単一の発明のみに関するものでなければならないとする条件は,発明が解決しようとする技術的課題が単一であり,かつ,その主要な技術的特徴のすべてがその課題を解決するために必要であるか,又は少なくとも十分である場合は,満たされる。 - 特許庁

(11) Where from the communication made according to paragraph (6) letter b) it results that the person whose right to the patent was recognized requests the rejection of the original application, according to Art. 66 paragraph (2) letter c) of the Law, and the condition of paragraph(6) letter a) is fulfilled, OSIM shall make the decision to reject the original application and shall publish the mention thereof in BOPI and shall communicate the decision to the interested parties.例文帳に追加

(11)(6)(b)に従って行われた連絡の結果として,特許を受ける権利を承認された者が,本法第 66条第 2段落(c)に従い,原出願の拒絶を請求し,かつ,(6)(a)の条件が満たされた場合は,OSIMは原出願を拒絶する旨の決定を行い,それについての言及を BOPIに掲載し,その決定を利害関係人に連絡する。 - 特許庁

(1) The applicant of an International Application by which grant of a patent in the Slovak Republic is sought under the international treaty shall be obliged to submit to the Office. if it is Designated Office. three copies of a Slovak translation of the application and pay the respective fees according to special regulations within a time limit of 21 months from the rise of the priority right.例文帳に追加

(1) 国際条約に基づいてスロバキア共和国における特許付与を求める国際出願の出願人は,優先権の発生後21月の期限内に,庁(これが指定庁である場合)に対して,出願のスロバキア語翻訳文の謄本3通を提出し,かつ特別規則に従ってそれぞれの手数料を支払わなければならない。 - 特許庁

If it appears from such statement that the omission was unintentional or unavoidable and that no undue delay has occurred in the making of the application, the Registrar shall advertise the application in the prescribed manner, and within such time as may be prescribed any person may give notice of opposition at the Department of Patents, Designs and Trade Marks. 例文帳に追加

当該記載により、当該懈怠が意図的ではなかったこと、又は不可避であったこと、及び当該請求を行うにあたり不当な遅延が生じていないと思われる場合、登録官は所定の方式で当該請求を公告するものとし、何人も所定の期間内に特許意匠商標庁に異義申立てを通知することができる。 - 特許庁

Where the Government certifies as aforesaid after an application for a patent has been left at the Department of Patents, Designs and Trade Marks but before the publication of the specification, the application and specifications, with the drawings (if any) shall be forthwith placed in a packet sealed by authority of the Registrar, and the packet shall be subject to the foregoing provisions respecting a packet sealed by authority of the Government. 例文帳に追加

政府が、特許意匠商標庁への出願後かつ明細書公表前に前記のように証明した場合、図面(もしあれば)が添付された当該願書及び明細書は直ちに登録官の権限により封印される小包に収納され、その小包につき、政府当局者が封印する小包に関する前述の規定が適用される。 - 特許庁

If: a design application lapses, or the registration of a design ceases to be in force because of a failure to do a relevant act (within the meaning of section 137); and the time for doing the act is extended; the application or registration must be treated as having been restored on the day on which the extension is granted. 例文帳に追加

次の場合,すなわち,関連行為(第137条の意味において)を行わなかったことを理由に,意匠出願が失効し,又は意匠登録が効力を停止し,かつ当該行為を行うための期間が延長された場合は,出願又は登録は,当該延長が認められた日に回復されたものとして取り扱われなければならない。 - 特許庁

Where an application for the grant of a patent has been made either for an invention unlawfully taken from an inventor or his successors in title or in violation of a legal or contractual obligation, the injured party may, in his capacity as owner, claim the transfer of the application or of the granted patent, notwithstanding all other rights or proceedings. 例文帳に追加

発明者若しくはその承継人から違法に知得された発明又は法的若しくは契約的義務に違反して知得された発明について特許出願があったときは,被害者は所有者としての資格において,他の権利又は手続にかかわりなく,その特許出願又は特許の移転を請求することができる。 - 特許庁

Contestation of the special technical value of the dependent patent shall suspend the administrative procedure relating to recognition of the justification of the application for a license on condition that the owner of the dominant patent submits, within two months of his being notified of the fact that an application for a license had been filed, a petition to the court acting in chambers. 例文帳に追加

従属特許の特殊な技術的価値について争いがあるときは,主特許権者がライセンス請求が提出された旨の通知を受けてから2月以内に申立書を非公開審理のために裁判所に提出することを条件として,ライセンス請求の正当性の承認に関する行政手続は中止される。 - 特許庁

例文

A person who has filed an application for protection of a trade mark in a Paris Convention country, or a World Trade Organisation country, or his successor in title, has a right to priority for the purpose of registering the same trade mark under this Act in respect of any or all of the same goods or services, for a period of 6 months from the date of filing of the first such application. 例文帳に追加

パリ条約又は世界貿易機関加盟国において商標の保護のための出願をした者又はその権原承継人は,当該出願の出願日から6ヶ月間,同一の商品又はサービスの全部又は一部について,同一の商標を本法に基づき登録することに関し,優先権を有する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS