1016万例文収録!

「Chinese city」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Chinese cityに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Chinese cityの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 83



例文

a Chinese city called 'Guilin' (Keirin) 例文帳に追加

桂林という,中国の都市 - EDR日英対訳辞書

The Kobe overseas Chinese (in Kobe City, Hyogo Prefecture) 例文帳に追加

神戸華僑(兵庫県神戸市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hakata ramen (Chinese noodle which was made originally in Fukuoka City, Fukuoka Prefecture, using a pork bone broth and thin noodles) 例文帳に追加

博多ラーメン - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kirin" (Chinese mysterious creature) (Sakura City Museum of Art) 例文帳に追加

『麒麟』(佐倉市立美術館蔵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

the capital city of the Chinese province of Gansu on the Yellow River 例文帳に追加

黄河沿岸にある中国の甘粛省の省都 - 日本語WordNet


例文

The Chinese character ',' a part of ENYA's name, applies to the Chinese character for salt () which is a specialty of Ako City, Naganori's territory, and the Chinese character ',' a part of KO no Moronao's name, which applies to 'Koke' (高家), a position of master of ceremony which Yoshihisa held. 例文帳に追加

塩冶の「塩」は長矩の領地赤穂市の特産品、高師直の「高」は義央の役職「高家」に通じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Izumiotsu City and Izumisano City in Osaka are created against Otsu City in Shiga Prefecture and Sano City in Tochigi Prefecture respectively; One reason is that Izumi Province (Present day Izumi City) is also known as 'Senshu' and another reason is that the pronunciation of Izumi with two Chinese characters and Izumi with just one Chinese character, in which the first character is deleted, is the same; from these reasons Izumi-OtsuCity in Osaka is created against Otsu City in Shiga prefecture by adding one character from the old provincial name and Izumisano City is created against Sano City in Tochigi Prefecture for the same reasons. 例文帳に追加

和泉国(大阪府和泉)では、和泉国が「泉州」と呼ばれる事や「和」を除いても同音である事から「泉」の一字を冠している(例:滋賀県の大津市に対して泉大津市、栃木県の佐野市に対して泉佐野市)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shoyo CHO, a Chinese merchant from Nanjin City, Qing visited a brothel in Maruyama (a redlight district in Nagasaki City) and Tosai was born between that Chinese man and a courtesan. 例文帳に追加

趙淞陽という清国南京市の来舶商人が丸山(長崎市)に遊び、陶斎はこの中国人と花魁との間に生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he moved to Matsue City due to his father's personnel relocation, and studied the Chinese classics under Tomosuke UCHIMURA. 例文帳に追加

が、父の異動のために松江市へ転居、内村友輔から漢学を学ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kamakura City; Grand head temple of Rinzai sect, Kencho-ji Temple; Buddha hall and Imperial messenger's gate (Chinese gate); (restoration) 例文帳に追加

鎌倉市 臨済宗大本山建長寺 仏殿、勅使門(唐門) (復元) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kozone Ming & Xing-era Chinese music' has been designated as intangible cultural asset of Nagasaki city. 例文帳に追加

この流れは現在長崎の無形文化財に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

which is wholly an English city, though on an island on the Chinese coast. 例文帳に追加

ホンコンは中国の沿岸に存在する、イギリス領の都市である。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Even today, there are some places such as Toki City, Gifu Prefecture and Toki Town, Mizunami City, whose names are associated with the Toki clan, and Kikyo (chinese bellflower) is designated as a flower of Toki City. 例文帳に追加

現在も地名で、岐阜県土岐市や瑞浪市土岐町などゆかりの地名があり、土岐市の市の花は、桔梗である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Naka Ward of Yokohama City, Kanagawa Prefecture (Japan) there exists Jizo-o-byo Temple (Chuka Giso) (Chinese cemetery), which was built by Chinese residents and enshrines the rest of the dead.例文帳に追加

日本の神奈川県横浜市中区にも、華僑によって建立された死者の永眠を祀る地藏王廟(中華義荘)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenka-ippin (which means the best in the world), is a chain of ramen (Chinese-style noodles served in a hot soup) stores founded in Kyoto City, Kyoto Prefecture. 例文帳に追加

天下一品(てんかいっぴん)は京都府京都市が発祥のラーメンチェーン店である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kahoku in Kahoku City is written in Japanese syllabary characters and not in the Chinese characters; it is thought that 'Kahoku' is derived from Kahoku County; however, it is possible to think that 'Kahoku' is derived from 'Kahoku' meaning the northern part of Kaga Province. 例文帳に追加

仮名表記のかほく市は河北郡が由来とされるが、「加北」とも取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient capitals that were established in accordance with the Chinese grid-patterned city layout, Imperial Palaces, consisting of a palace and a kanga (government office), were placed in the northern central part of the city. 例文帳に追加

中国の条坊制を模範に造営された古代都城では、中央北辺に宮殿、官衙からなる宮城が置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a special example, there is a case in which Sendai City in Kagoshima Prefecture became Satsumasendai City by attaching the old provincial name of Satsuma to Sendai which was homophony of Sendai City in Miyagi Prefecture although the Chinese characters that make up the word is different from that of Sendai in Miyagi Prefecture; this city name was created at the time of merger (the nearby local governments disliked the image of incorporated merger and this was one reason why Sendai City became Satsumasendai City). 例文帳に追加

また、特殊な例としては鹿児島県の川内市が宮城県の仙台市と同音の「せんだい」であったことから合併に際して旧国名を冠し薩摩川内市となった事例がある(周辺自治体が編入合併のイメージを嫌ったことも理由)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As with Irinaka Station, a Nagoya City Subway Tsurumai Line facility whose name contains a Chinese character not included among the characters designated for common use in Japan, the name of Nagitsuji Station is difficult to read for many people if written in Chinese characters, and for this reason it had been proposed to write the station name in hiragana; ultimately, however, it was decided to use Chinese characters for the station name. 例文帳に追加

名古屋市営地下鉄鶴舞線いりなか駅(地名は杁中)と同様に「椥」の字が常用漢字表にないことや読めない人が多いことから平仮名駅名も候補にあったようだが、漢字表記になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In present-day Japan, there are some groups that perform Shingaku music, such as the Association of the Study of Ming and Qing-era Chinese Music (in Tokyo), Nagasaki Association of the Preservation of the Ming and Qing-era Chinese Music (in Nagasaki City) and the gekkin section of Yokosuka Association of Ryoma (in Yokosuka City, Kanagawa Prefecture). 例文帳に追加

現在の日本で清楽を演奏する団体としては、東京の明清音楽研究会、長崎市の長崎明清楽保存会、神奈川県横須賀市のよこすか龍馬会・月琴部などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The three Tojin (Chinese) dances handed down, each in Higashi Tamagaki-cho, Suzuka City, in Wakebe-cho, Tsu City, or in Ushimado, Setouchi City, Okayama Prefecture, are famous for imitating Chosen Tsushinshi. 例文帳に追加

朝鮮通信使を模したもので、今日にも伝わる著名なものとして唐人おどり(鈴鹿市東玉垣町、津市分部町)、唐子おどり(岡山県瀬戸内市牛窓)の3件がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the sixteenth century, Ryukyu trade brought Chinese sanxian into Sakai City, and it was improved in a short period to become shamisen. 例文帳に追加

16世紀末、琉球貿易により堺市に中国の三弦がもたらされ、短期間の内に三味線へと改良された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He crossed the sea to Sung (the name of a Chinese empire), where he was appointed as a Sorokushi of Suzhou City, and he received a purple Buddhist priest stole and was granted the title of Entsu Daishi from Shinso (Sung). 例文帳に追加

宋(王朝)に渡海し、蘇州市の僧録司に任じられ真宗(宋)(しんそう)から紫衣と円通大師の号を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is said to have read and understood Japanese and Chinese books from childhood and been good at mathematics, and a story has it that when he was given a question, he solved it in the cemetery of Zuiko-ji Temple (Maizuru City). 例文帳に追加

幼児から和漢書を読み解き、特に数学に堪能で問題を与えられると瑞光寺(舞鶴市)の墓地で解いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the tombstone of Usaburo SHIMIZU located in Shoko-ji Temple in the northern part of Habu City, it is written as "SHIMIZU Usaburo no haka" (the tomb of Usaburo SHIMIZU) in kana alphabet (except the character "SHI" of SHIMIZU written in Chinese character ""). 例文帳に追加

羽生市北の正光寺にある清水卯三郎の墓には「志みづうさぶらうのはか」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some municipalities took their names from the county names which correspond to the provincial names; these municipalities were the part of the county; the examples include Iyo City, Tosa-cho, and Satsuma-cno (former Satsuma-cho in which Chinese characters were used). 例文帳に追加

国名と一致する郡名をその郡の一部が名乗ったものには、伊予市、土佐町、さつま町(旧薩摩町)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dejima (for the Dutch) and Tojin yashiki (an Edo-period residential area for Chinese people in Nagasaki), which were established in the city of Nagasaki during the period of national isolation, were also a kind of foreign settlement. 例文帳に追加

鎖国時代の長崎市に設置された出島や唐人屋敷も、一種の居留地に当たる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tojo system is a way of city planning developed in the East Asia cultural sphere by absorbing the influence of Chinese imperial cities. 例文帳に追加

都城制(とじょうせい)とは東アジア文化圏において中国の都城の影響を受けた都市設計をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than copper coins, there are silver coins called 'Bansen,' which have Chinese characters to express numbers incused on the back, and they are said to have been minted by Mito City. 例文帳に追加

銅銭の他に、背に漢数字を鋳込んだ「番銭」と呼ばれる銀銭が存在し、これは水戸市の鋳造ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Yurinkan Museum, located in Okazaki, Sakyo Ward, Kyoto City, is a private facility that is mainly dedicated to ancient Chinese art works. 例文帳に追加

藤井斉成会有鄰館(ふじいさいせいかいゆうりんかん)は、京都府京都市左京区岡崎にある、中国の古美術が中心の私立美術館。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A typical sogamae could be considered to be a moat and wall that encloses an entire city as can be seen in Chinese castles and medieval European cities. 例文帳に追加

総構えの典型は、中国の城や中世欧州の都市のように、都市全域を囲む堀と塁(城壁)にみることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Nagasaki Lantern Festival started on Jan. 28, this year's Chinese New Year's Day, in the city of Nagasaki.例文帳に追加

「長崎ランタンフェスティバル」が長崎市内で,今年の旧正月の元日にあたる1月28日に始まった。 - 浜島書店 Catch a Wave

At the time, Japan had adopted a policy of isolationism when travel into and out of Japan was highly restricted and only the port of Nagasaki was open, so those Ming Dynasty Chinese subjects in Japan constructed Chinese style temples such as Sofuku-ji Temple (Nagasaki City) and Kofuku-ji Temple (Nagasaki City). 例文帳に追加

当時の日本は鎖国政策を取り、海外との行き来は非常に限られていたが、長崎の港のみは開かれ、明人が居住し、崇福寺(長崎市)(そうふくじ)、興福寺(長崎市)のような唐寺(中国式の寺院)が建てられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later he secretly learned the Chinese language and customs under the name of with the help of Gen Watanabe, a merchant in Nagasaki, and in 1895 worked at the Qing mercantile house in Yokohama City with his hair shaped in benpatsu, a Chinese hairstyle in the Qing era. 例文帳に追加

その後、長崎の商人渡辺元の援助を受け、「菅仲甫」という変名を用いて中国語や風習などを密かに学び、1895年に辮髪を結って横浜市の清国商館に勤務する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The city’s website for sightseeing is available in eleven languages including English and Chinese. The tourist information bureau in front of the station provides tourists maps written in seven languages,79 and information boards showing major sightseeing spots are written in Japanese, English, Chinese and Korean.例文帳に追加

同市の観光ホームページは英語、中国語をはじめとした11言語で整備され、駅前の観光案内所では7言語の散策地図を常備、主要な観光名所への案内板も日本語、英語、中国語、韓国語で表記している。 - 経済産業省

In the early Edo period, as a juji position became vacant at Sofuku-ji Temple (Nagasaki City) that was a temple of Chinese priests, ITSUNEN Shoyu (融) who was in Japan and juji of Kofuku-ji Temple (Nagasaki City) invited Ingen to Japan. 例文帳に追加

江戸初期、長崎市の唐人寺であった崇福寺(長崎市)の住持に空席が生じたことから、先に渡日していた興福寺(長崎市)住持の逸然性融が、隠元を日本に招請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some shrines are not pronounced "Inari" although their names contain the Chinese characters, "稲荷," like "稲荷大明神" in Enryu-ji Temple in Naka Ward, Hiroshima City, which is called "Toka-daimmyojin," and "稲荷神社" in Omuta City, Fukuoka Prefecture, which is called "Toka-jinja Shrine." 例文帳に追加

いなりと呼ばない広島市中区円隆寺境内の稲荷大明神(とうかだいみょうじん)や福岡県大牟田市の稲荷神社(とうか神社)も有る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mineyama is most often written with the Chinese characters 峰山, the same characters as used for Mineyama Town (currently Kyotango City) adjacent to Kawabe Village (which became Omiya Town, and now Kyotango City) where the squadron was stationed, but the members of the squadron more often used the characters . 例文帳に追加

部隊が駐留した旧河辺村(大宮町を経て現・京丹後市)に隣接する峰山町(現・京丹後市)の表記に合わせて「峰山」と表記する例が多いが、当時の隊員らは「峯山」と表記することが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They opened a second restaurant in the same city, “Jissen Kazen,” in 2009, followed by a third Chinese outletJapanese Restaurant Shanghai Nasubi” in Shanghai City in 2011. 例文帳に追加

その後、2009年に杭州市内に「十千花前」、2011 年に上海市内に「日本料理上海なすび」を矢継ぎ早に出店し、中国で計3店舗を運営している。 - 経済産業省

On December 12th of each year, the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation calls upon people across the country to submit a Chinese character that symbolizes the year throughout Japan and announces the Chinese character with the most submissions as the Kanji representing the social conditions of the year at the Kiyomizu-dera Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture on the "Kanji's day." 例文帳に追加

財団法人日本漢字能力検定協会が、その年をイメージする漢字一字の公募を日本全国より行い、その中で最も応募数の多かった漢字一字を、その年の世相を表す漢字として、毎年12月12日の「漢字の日」に京都府京都市東山区の清水寺で発表する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From around the time of Heian-kyo, the Sakyo area, which became the basis for the subsequent city of Kyoto, was called 'Rakuyo' after the Tang Dynasty Chinese capital Luoyang (Rakuyo in Japanese), and the area within the city was called Rakuchu, while the outside area was called Hendo (remote region) and later called Rakugai (refer to Kyoto and Rakuyo), but definitions were ambiguous. 例文帳に追加

平安京の頃から、後の京都の基礎となった左京地域を唐の都・洛陽に擬えて「洛陽」と呼び、市内を洛中(らくちゅう)、外側を辺土、後に洛外(らくがい)と呼んだが(京都と洛陽を参照)、具体的な定義は曖昧であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the remaining pieces of a translated writing in the Uighur language were discovered in Dunhuang City by the Otani Expedition, the writing is regarded as a duplicate translation from the Buddhist sutras translated in words of Chinese origin (it is said that the translation in the Uighur language was prepared in middle Asia or China). 例文帳に追加

ウイグル語訳は、残簡が大谷探検隊により敦煌市にて発見されているが、これも漢訳経典よりの重訳とみられている(中央アジアもしくは中国で作られたとの説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Nanga is an abbreviation of Nansoga, it is different from the idea circulating in China, and in Japan, the term refers to a school of painting which was generated on the basis of the Chinese paintings during the 17th - 19th centuries which were imported via Nagasaki city, text books of painting, theories of painting, block prints, etc. 例文帳に追加

南画は南宗画の略称であるが、日本では中国での概念と異なり、長崎市を経て輸入された17~19世紀の中国の絵画、絵画教科書、絵画理論書、版画などをもとにして発生した絵画の流派をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Imabari City, Ehime Prefecture, fried chicken made with chicken that was pre-seasoned by being soaked in sauce is called 'senzanki' (the Chinese characters '' are also used), and this same dish is called 'zanki' in the Toyo region. 例文帳に追加

愛媛県今治市では揚げる前にタレに漬けて味付けした鶏の唐揚げを「せんざんき」(「千斬切」の字も当てられる)、東予地方では同じものを「ざんき」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a dish called Tai no Karamushi (Chinese-style steamed sea bream), which is prepared by stuffing two sea bream with okara through a cut in their backs and then steaming them, after which they are served on a plate with their stomachs facing each other at a wedding party. 例文帳に追加

石川県金沢市では、背から切れ目を入れた鯛におからを詰め、蒸した鯛を2匹腹合わせに盛りつけた鯛の唐蒸しという料理が結婚披露宴で振る舞われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sakurai City, Nara Prefecture is believed to be the birthplace of somen in Japan, and the widespread theory is that somen derives from Sakubei (sometimes called muginawa (wheat rope) in Japanese), one of Chinese sweets originated from China during the Nara period. 例文帳に追加

素麺は日本国内では奈良県桜井市が発祥の地とされており、奈良時代に唐から伝来した唐菓子の一つ、索餅(和名で「麦縄」とも書く事もある)に由来するとする説が広まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The expedition of the western regions of China centering on Dunhuang City and Tibet as well as the excavation and research of sites were conducted by many explorers in the Chinese continent since the end of the 19th century. 例文帳に追加

19世紀末から中国大陸では、敦煌市やチベットを中心とする西域の探検と遺蹟の発掘・調査が多くの探検家によって行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, temples of the Obaku school of Zen Buddhism like Mampuku-ji Temple and others such as Nagasaki City's To-dera Temple give their main halls the Chinese style name 'Daiyu Hoden.' 例文帳に追加

他に萬福寺のような黄檗宗寺院や長崎市の唐寺などでは、大陸風の「大雄宝殿」(だいゆうほうでん)という名称を用いる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to those above, the National Treasure-designated Seiji Hoo Mimi hana-ike (a celadon flower base with handle of hoo (a mythological sacred bird in Chinese lore, a phoenix)) in the possession of the Kuboso Memorial Museum of Arts in Izumi City, Osaka Prefecture was originally kept at Bishamon-do Temple. 例文帳に追加

上記の他、大阪府・和泉市久保惣記念美術館所蔵の国宝・青磁鳳凰耳花生(せいじほうおうみみはないけ)はもと毘沙門堂にあったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The origin of the name for Prince Yamashiro no Otsutsukimawaka seemed to been taken from a location; this fact was supported by the writings of the "Wamyo Ruijusho" (Kango [Chinese characters]-Japanese Dictionary in mid Heian period): 'Tsutsuki, Tsuzuki, Tsuzuki-gun County, Yamashiro Province' (the current location is the area of Fugen-ji shimo in Kyotanabe City.) 例文帳に追加

王の名は地名に由来しており、『和名類聚抄』に「山城国綴喜郡綴喜、豆々木」(現在の京田辺市普賢寺付近)と見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS