Commanding Officerの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 109件
Captain kozlov... if you're ready to relieve the commanding officer of a soviet ballistic missile submarine, your captain and your friend because he fainted then you go right ahead.例文帳に追加
コズロフ艦長は... あんたは指揮官を 交代させる気か ソ連 ミサイル潜水艦の艦長で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “May I speak to you?” 例文帳に追加
兵営に連れ込まれようとした時,パウロは司令官に尋ねた,「お話ししてもよろしいでしょうか」。 - 電網聖書『使徒行伝 21:37』
The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?” 例文帳に追加
司令官は彼の手を取ってわきに行き,彼にひそかに尋ねた,「わたしに知らせたいこととは何か」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:19』
So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.” 例文帳に追加
そこで司令官は,「このことをわたしに明かしたことはだれにも言うな」と命じて,若者を去らせた。 - 電網聖書『使徒行伝 23:22』
(xiv) "Prisoner of war camp commander" means commanding officer prescribed in the paragraph (2) of Article 29-2 of the Self-Defense Forces Act; 例文帳に追加
十四 捕虜収容所長 自衛隊法第二十九条の二第二項に規定する所長をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to their family tradition, the first head of the Inui family Masanobu INUI was "a grandson of Nobukata ITAGAKI, a commanding officer who served Shingen TAKEDA of Kai Province. 例文帳に追加
家伝によると乾氏の初代・乾正信は、「甲斐の武田信玄に仕えた部将・板垣信方の孫である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar. 例文帳に追加
人々が彼を殺そうとしていると,エルサレム中が大騒ぎになっているとの知らせが連隊の司令官のところに届いた。 - 電網聖書『使徒行伝 21:31』
Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done. 例文帳に追加
それから司令官は近づいて来て彼を逮捕し,二本の鎖で縛るよう命じ,彼が何者で,何をしたのかを尋ねた。 - 電網聖書『使徒行伝 21:33』
(2) In the cases where the Commanding officer, etc. has ordered a ship to stop pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the said ship does not comply with the order, the Commanding officer, etc. shall repeatedly order the said ship to stop by approaching, tracking or accompanying the said ship or keeping on standby ahead of the route of the said ship. 例文帳に追加
2 艦長等は、前項の規定により進行の停止を命じた場合において、当該船舶がこれに従わないときは、接近、追尾、伴走又は進路前方における待機を行って、繰り返し進行の停止を命ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, “Watch what you are about to do, for this man is a Roman!” 例文帳に追加
百人隊長はそれを聞くと,司令官のもとに行って報告した,「何ということをなさるのです。あの男はローマ人なのです!」 - 電網聖書『使徒行伝 22:26』
Paul summoned one of the centurions, and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.” 例文帳に追加
パウロは百人隊長の一人を呼び寄せて言った,「この若者を司令官に引き合わせてください。お知らせしたいことがあるそうです」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:17』
Article 25 The on-board inspector shall, when he/she has carried out on-board inspection, immediately report to the Commanding officer, etc. based on the result of the on-board inspection. 例文帳に追加
第二十五条 船上検査官は、船上検査を行ったときは、直ちにその結果を艦長等に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Commanding officer, etc. shall, when he/she has taken delivery set forth in the preceding paragraph, make a record and deliver it to the master of ship, etc. of the said ship. 例文帳に追加
2 艦長等は、前項の引渡しを受けたときは、調書を作成し、当該船舶の船長等に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Also, busho (commanding officer) such as Toratsuna KASUGA (later known as Masanobu KOSAKA) and Kyoraishi Minbu (later known as Nobuharu BABA) who supported the Takeda clan in later days were selected and promoted by Nobutora. 例文帳に追加
また、後の武田家を支える春日虎綱(後の高坂昌信)・教来石民部(後の馬場信春)らの部将も信虎により抜擢されたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the fact that Yoritaka was involved in the affairs of capital Kyoto after Nobunaga went to Kyoto, he was treated as a commanding officer heading a troop around Nobunaga's going to Kyoto. 例文帳に追加
信長の上洛後は、京洛の政務にも関わっており、信長の上洛前後には部隊長クラスの扱いを受け、一軍を率いていたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, some say Lord Nobunaga merely took a role as his foster father, in place of a commanding officer (his father Yoshinari MORI) who died in a battle, leaving young sons. 例文帳に追加
が他方、幼少の子息を残して戦死した部将(父の森可成)に代わり、主君の信長が養父の役割をしただけであるとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1338, Tadakuni commanded 如厳 MURATA of a busho (commanding officer) to attack the load of Kiirein, Sanetada IZUMI (a younger brother of Sadahisa SHIMAZU). 例文帳に追加
延元3/暦応元年(1338年)、忠国は部将の村田如厳に命じ、給黎院(きいれいん)領主の和泉実忠(島津貞久の弟)を攻撃させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After he was attacked by Katsuie SHIBATA, a busho (commanding officer) of Nobunaga, on April 8, 1573, he surrendered and left the castle because he was persuaded by Kagetaka, his older brother who took the side of Nobunaga. 例文帳に追加
元亀4年(1573年)2月26日に信長の部将である柴田勝家に攻められたが、信長方に付いた兄・景隆の説得を受けて降伏・開城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An Ashigaru taisho was a commanding officer who lead Ashigaru troops (foot soldiers) under a daimyo (Japanese territorial lord) during Japan's Sengoku Period (Period of Warring States). 例文帳に追加
足軽大将(あしがるたいしょう)とは、日本の戦国時代_(日本)に、戦国大名のもとで足軽隊を率いた部将及びその職のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him. 例文帳に追加
彼を取り調べようとしていた者たちは,すぐに彼から身を引いた。そして司令官も,彼がローマ人だと分かると,彼を縛らせたことで恐れた。 - 電網聖書『使徒行伝 22:29』
(vi) "The commanding officer, etc." means a head of a Self-Defense Ship or other unit of the Maritime Self-Defense Force who is ordered to take measures pursuant to the provisions of Chapter IV in accordance with the provisions of Article 4, paragraph (1); 例文帳に追加
六 艦長等 第四条第一項の規定により第四章の規定による措置を命ぜられた海上自衛隊の自衛艦その他の部隊の長をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Commanding officer, etc. shall, when he/she has taken delivery set forth in paragraph (1), promptly refer the case to the Foreign Military Supply Tribunal along with documents and the said cargo. 例文帳に追加
3 艦長等は、第一項の引渡しを受けたときは、速やかに、書類及び当該積荷とともに事件を外国軍用品審判所に送致しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Togo's elder brother Sokuro OGURA actually served in the Satsuma Rebellion as commanding officer of the third battalion ninth platoon, and committed suicide after the Battle of Shiroyama. 例文帳に追加
実際、東郷の実兄である小倉壮九郎は、薩軍三番大隊九番小隊長として西南戦争に従軍し、城山攻防戦の際に自決している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, “When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case.” 例文帳に追加
しかしフェリクスは,この道についてかなり正確な知識を持っていたので,「司令官リュシアが下って来た時に,お前たちの件を裁決することにしよう」と言って,裁判を延期した。 - 電網聖書『使徒行伝 24:22』
Article 8 The duties of the Foreign Military Supply Tribunal are to investigate and conduct inquiries to the case pertaining to ships for which the Commanding officer, etc. carried out stopped ship inspection (hereinafter referred to as "the case"). 例文帳に追加
第八条 外国軍用品審判所は、艦長等が停船検査を行った船舶に係る事件(以下単に「事件」という。)の調査及び審判を行うことを任務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) When the Commanding officer, etc. intends to carry out stopped ship inspection, he/she shall order the said ship to stop in advance using radio communication or other means of communication. 例文帳に追加
第十七条 艦長等は、停船検査を行おうとするときは、あらかじめ、無線その他の通信手段を用いて、当該船舶に対し、進行の停止を命ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Commanding officer, etc. intends to give an order pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall give the master of ship, etc an opportunity to submit a document of explanation in advance. 例文帳に追加
2 艦長等は、前項の規定による命令をしようとするときは、あらかじめ、船長等に対し、弁明を記載した文書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34 When the taking ship arrives at a port in Japan, the Commanding officer, etc. shall promptly refer the case to the Foreign Military Supply Tribunal along with the necessary documents. 例文帳に追加
第三十四条 艦長等は、回航船舶が我が国の港に到着したときは、速やかに、書類とともに事件を外国軍用品審判所に送致しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a naval commanding officer in the Meiji period, he contributed greatly to victories in the Sino-Japanese War and Russo-Japanese War, boosting Japan's international standing to make it one of 'the five most powerful countries.' 例文帳に追加
明治時代の日本海軍の司令官として日清戦争及び日露戦争の勝利に大きく貢献し、日本の国際的地位を「五大国」の一員とするまでに引き上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the majority of Hideyoshi's forces gone from Omi Province, Katsuie, seeing the situation as an opportunity, accepted a proposal from commanding officer Morimasa SAKUMA to mount an immediate attack on Oiwayama Fort on June 9. 例文帳に追加
秀吉の軍勢が多く近江から離れたのを好機と見た勝家は部将・佐久間盛政の意見具申もあり、4月19日(旧暦)(6月9日)、盛政に直ちに大岩山砦を攻撃させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the commanding officer commanded him to be brought into the barracks, ordering him to be examined by scourging, that he might know for what crime they shouted against him like that. 例文帳に追加
司令官は彼を兵営に引き入れるように命じ,人々が彼に対してあれほど叫び立てるのはどんな罪のためなのかを知るために,彼をむち打って取り調べるよう言いつけた。 - 電網聖書『使徒行伝 22:24』
(3) In the cases set forth in the preceding two paragraphs, the Commanding officer, etc. shall, in addition to hoisting the ensign of self-defense, make his/her presence known by calling, using pyrotechnic signal or illuminating projectile, or other appropriate means, as necessary. 例文帳に追加
3 前二項の場合において、艦長等は、自衛艦旗を掲げるほか、必要に応じ、呼びかけ、信号弾及び照明弾の使用その他の適当な手段により、自己の存在を示すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At the end of the Battle of Weihaiwei he was promoted to rear admiral, and also became commanding officer of the Standing Fleet, but wartime organisation meant that he participated in the capture of Penghu as commander of the first attack column of the Combined Fleet. 例文帳に追加
威海衛海戦後に少将に進級し同時に常備艦隊司令官となるが、戦時編成のため実際には連合艦隊第一遊撃隊司令官として澎湖島攻略戦に参加。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regardless of the verity of that account, it is a fact that Aritsuna served as a loyal commanding officer under Yoshitsune, and even after Yoshitsune came to have a conflict with Yoritomo, Aritsuna was a member of the group that accompanied Yoshitsune when he left Kyoto. 例文帳に追加
そのことの真偽はともかく、有綱が義経の忠実な部将として行動したのは事実であり、頼朝と義経が対立した後も都を落ちる義経の一行に加わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you.” 例文帳に追加
そこで百人隊長は彼を連れて行き,司令官に引き合わせてこう言った,「囚人のパウロがわたしを呼んで,この若者があなたにお知らせしたいことがあるので,引き合わせて欲しいと願い出ました」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:18』
Article 27 (1) In the cases where the cargo of the ship for which the report has been received by the Commanding officer, etc. under Article 25 is found to be foreign military supplies and the said cargo can be loaded on the self-defense ship, the Commanding officer, etc. may, if he/she finds that the said cargo does not fall under any of the items of Article 6, paragraph (4), demand delivery of the said cargo from the master of ship, etc. of the said ship. 例文帳に追加
第二十七条 第二十五条の報告を受けた艦長等は、当該報告に係る船舶の積荷が外国軍用品であると認められ、かつ、当該積荷をその自衛艦に収容することができる場合において、第六条第四項各号のいずれにも該当しないと認めるときは、当該船舶の船長等に対し、当該積荷の引渡しを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases where a recognition officer of internment status(i.e. Commanding General of Army, Ground Self-Defense Force, Commander Regional District, Maritime Self-Defense Force, or Commander of Air Defense Force or, Commander of Composite Air Division, Air Self-Defense Force, and other commanding officers of units as provided for by Cabinet Order. The same shall apply hereinafter) locates closer than any designated unit commanders, the SDF personnel under Operations may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, deliver captive person to the recognition officer of internment status in the manner set forth by the Minister of Defense. 例文帳に追加
2 出動自衛官は、前項の規定にかかわらず、指定部隊長よりも近傍に抑留資格認定官(方面総監、地方総監又は航空方面隊司令官若しくは航空混成団司令その他政令で定める部隊等の長をいう。以下同じ。)が所在するときは、防衛大臣の定めるところにより、被拘束者を当該抑留資格認定官に引き渡すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Chinjufu Shogun was granted regional autonomy in the form of military rule within Mutsu Province and Dewa Province, and as this position was formally one of an officer commanding the standing army on the border (in the case of the Seii Taishogun, it was commanding a temporary expeditionary force), it was not necessary for the holder of this title to live in Kyoto, which was very convenient for a regional leader. 例文帳に追加
鎮守府将軍は、陸奥国、出羽国内で軍政という形での地方統治権が与えられており辺境常備軍(征夷大将軍の場合は臨時遠征軍)の司令官という性格を持つが故に京都在住の必要が無く、地方政権の首領には都合が良かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1575, as supreme commander, he led the battle to capture Iwamura-jo Castle, which had been taken by Nobutomo AKIYAMA, a busho (commanding officer) of the Takeda family, and gained military renown in successive conquests against the Takeda family. 例文帳に追加
天正3年(1575年)に武田家部将・秋山信友に奪われていた岩村城の攻略戦の総大将として指揮してこれを降し、以降に行われた一連の武田征伐でも大いに武名を上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks. 例文帳に追加
激しい論争が生じたので,司令官は,パウロが彼らによって引き裂かれてしまうのではないかと心配し,兵士たちに,降りて行って彼を彼らの中から力ずくで引き出し,兵営に連れてくるよう命じた。 - 電網聖書『使徒行伝 23:10』
Article 35 (1) The commanding officer, etc. shall, when he/she has carried out stopped ship inspection or ordered taking ship measure, promptly make a document on the said stopped ship inspection or taking ship measure and submit the document to the Minister of Defense. 例文帳に追加
第三十五条 艦長等は、停船検査を行ったとき、又は回航措置をとったときは、速やかに、当該停船検査又は回航措置に関する報告書を作成し、防衛大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Under the order from the commander of the first commando unit, Heihachiro TOGO, the commanding officer of 'Naniwa' requested 'Kowshing' to stop for inspection after warning fire, but when Qing soldiers ignored, he torpedoed the steamship (Kowshing Incident). 例文帳に追加
第1遊撃隊司令官の命により「浪速」艦長の東郷平八郎大佐は「高陞号」に停船を命じて臨検を行うように発砲し、清国兵が停船命令に従わないため、魚雷で「高陞号」を撃沈する(高陞号事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 28 (1) In the cases that fall under any of the following items, the commanding officer, etc. who has received the report set forth in Article 25 may order the master of ship, etc. of the ship for which the said report is made to take the ship to a port in Japan: 例文帳に追加
第二十八条 第二十五条の報告を受けた艦長等は、次の各号のいずれかに該当するときは、当該報告に係る船舶の船長等に対し、我が国の港へ回航すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.” 例文帳に追加
それで今,最高法院と組んで,彼の件をもっと詳しく審理するという口実で,彼を明日あなた方のもとに連れ下るよう司令官に願い出てください。わたしたちは,彼がここに近づいて来る前に殺してしまう用意ができています」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:15』
Article 26 The Commanding officer, etc. shall, when he/she receives the report set forth in the preceding Article, promptly terminate the stopped ship inspection except for the cases where he/she demands delivery of the cargo pursuant to the provision of paragraph (1) of the following Article or gives an order pursuant to the provision of Article 28, paragraph (1). 例文帳に追加
第二十六条 艦長等は、前条の報告を受けたときは、次条第一項の規定による引渡しの求め又は第二十八条第一項の規定による命令をするときを除き、速やかに、停船検査を終了しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The commanding officer, etc. shall, when he/she has given an order pursuant to the provision of Article 28, paragraph (1) or a complaint has been filed by the master of ship, etc. pursuant to the provision of Article 19 or Article 31, immediately report thereon to the Minister of Defense. 例文帳に追加
2 艦長等は、第二十八条第一項の規定による命令をしたとき、又は船長等から第十九条若しくは第三十一条に規定する苦情の申出があったときは、直ちにその旨を防衛大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 The Commanding officer, etc., the on-board inspector and the taking ship supervisor shall, when they carry out stopped ship inspection or order taking ship measure, give due consideration so that the subject ship does not change the scheduled traffic route more than necessary. 例文帳に追加
第三十六条 艦長等並びに船上検査官及び回航監督官は、停船検査を行い、又は回航措置をとるときは、その対象となる船舶が必要以上に予定の航路を変更することのないように配慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
While both sides then actively devised various stratagems in order to win over the surrounding powers, the situation became slightly advantageous to Hideyoshi HASHIBA, due to his gaining allies in Kagekatsu UESUGI, the man behind the Shibata clan in Hokuriku (the northern region), and Ittetsu INABA, a powerful commanding officer in Mino Province, the stronghold of Nobutaka. 例文帳に追加
この後双方とも周囲の勢力を自らの協力体制に持ち込もうと盛んに調略を行うが、北陸の柴田氏の後方にある上杉景勝や信孝の地盤である美濃国の有力部将・稲葉一鉄が羽柴秀吉になびくなど、やや秀吉に有利な状況にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) In addition to the cases where weapons are used pursuant to the provision of Article 7 of the Act on Police Official Duties Execution Act as applied mutatis mutandis in the preceding paragraph, if the crew members, etc. of the subject ship do not obey repeated orders to stop given by the commanding officer, etc. under the provision of Article 17, paragraph (2), persistently resists the execution of duty or tries to escape and when there are sufficient grounds to believe that there are no other means to stop the said ship, the said personnel may use their weapons within the limits judged to be reasonably necessary according to the circumstances, following the orders of the Commanding officer, etc. 例文帳に追加
2 前項において準用する警察官職務執行法第七条の規定により武器を使用する場合のほか、同項に規定する自衛官は、艦長等が第十七条第二項の規定に基づき当該船舶の進行の停止を繰り返し命じても乗組員等がこれに応ぜずなお当該自衛官の職務の執行に抵抗し、又は逃亡しようとする場合において、当該船舶の進行を停止させるために他に手段がないと信ずるに足りる相当な理由があるときは、艦長等の命令により、その事態に応じ合理的に必要と判断される限度において、武器を使用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
