1016万例文収録!

「Credit-customers」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Credit-customersの意味・解説 > Credit-customersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Credit-customersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

No credit can be extended to new customers. 例文帳に追加

新規のお客さまには付けでお売りはできません. - 研究社 新和英中辞典

Credit companies send their customers monthly bills.例文帳に追加

信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 - Tatoeba例文

a secret service of dealing with the customers' credit例文帳に追加

顧客の信用に関する情報機関 - EDR日英対訳辞書

They have also cut the credit lines of current customers.例文帳に追加

彼らは現在の顧客への信用枠をも下げた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Their customers are feeling the credit crunch.例文帳に追加

彼らの顧客は信用収縮を実感している。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

Credit companies send their customers monthly bills. 例文帳に追加

信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 - Tanaka Corpus

the lowest rate of interest charged by banks to large commercial customers with very high credit ratings 例文帳に追加

超優良企業に対する銀行の最優遇貸出し金利 - EDR日英対訳辞書

CREDIT SETTLEMENT ASSURANCE MEANS FOR TRANSACTION BETWEEN CUSTOMERS USING STOCK例文帳に追加

株式を利用した顧客間取引きにおける債権決済保証手段 - 特許庁

To allow a credit company to keep existing customers and obtain new customers when used cars are merchandised.例文帳に追加

中古自動車の売買の際に、クレジット会社において既存の顧客を維持し、新たな顧客を獲得すること。 - 特許庁

例文

Stickers of available credit card companies are put on the left side of the rear window, so customers who want to pay by credit card need to check for them. 例文帳に追加

後部左側窓ガラスに使用可能なカード会社のステッカーが貼られているので、客は乗る前に確認が必要。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

the interest rate on short-term loans that banks charge their commercial customers with high credit ratings 例文帳に追加

銀行が短期貸付について高い信用格付けの法人顧客向けに適用する金利 - 日本語WordNet

Tickets are issued by taxi companies or Musen (radio) groups, business friend customers, or credit-card companies. 例文帳に追加

タクシー会社または無線グループ、お得意先顧客、クレジットカード会社が発行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a credit examination method capable of performing the loan acceptance to more customers by dispersing the credit risk of a customer as much as possible in the credit determination for a loan.例文帳に追加

融資に対する与信判定において、できるだけ顧客の信用リスクを分散し、より多くの顧客への融資承認ができる与信審査方法を提供する。 - 特許庁

(5) Ensuring provision of appropriate responses for inquiries, consultations, requests and complaints from customers regarding credit transactions 例文帳に追加

⑤顧客からの与信取引に係る問い合わせ、相談、要望及び苦情への対応が適切に実施されることの確保 - 金融庁

(i) Is this handled appropriately, such as timely and accurate recognition of the credit guarantee system, and are easily understood explanations provided to customers? 例文帳に追加

(ⅰ)信用保証制度について適時・正確に認識し、その内容を分かりやすく顧客に説明する等、適切な対応をとっているか。 - 金融庁

To provide a server for providing preferential information to favorably treat users who have credit guarantee as preferential customers.例文帳に追加

優良顧客である信用保証を受けたユーザのみを優遇する優遇情報を提供するサーバを提供する。 - 特許庁

To provide a food transaction management system capable of increasing customers without incurring increase in food transaction cost and avoiding credit risk of the customers.例文帳に追加

食品取引のコストを上昇させずに自己の取引先を増加させることができると共に、取引先の与信リスクを回避できる食品取引管理システム等を提供すること。 - 特許庁

A lack of credit information on prospective customersdue to an unavailability of local informationmakes it difficult to screen potentially good customers. As a result, overdue payments become a problem.例文帳に追加

現地情報の欠損から、取引相手の信用情報が十分に得られないため、優良な取引先を取捨選択することが難しく、結果として債権回収が滞ることが多い。 - 経済産業省

The credit card company captures cooperative enterprise customers(card members) to increase financing profits, and therefore the credit card company is able to feedback a part of the profits to the cooperative enterprise.例文帳に追加

クレジットカード会社は提携企業顧客(カード会員)を獲得することで融資収益が増大し、その一部を提携企業に還元することができる。 - 特許庁

(iii) Acts of granting of credit or promising granting of credit to customers on the condition that the customers carry out transactions relating to the business operated by that Bank, a specified related person of that Bank or any other person having a close relationship specified by a Cabinet Office Ordinance with that Bank (excluding acts specified by a Cabinet Office Ordinance as those that have no risk of lacking customer protection); and 例文帳に追加

三 顧客に対し、当該銀行又は当該銀行の特定関係者その他当該銀行と内閣府令で定める密接な関係を有する者の営む業務に係る取引を行うことを条件として、信用を供与し、又は信用の供与を約する行為(顧客の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定めるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

High proportions of all types respondinsufficient training and education of staff”6) and “insufficient understanding of customerslines of business and industries.” However, “insufficient training and education of stafftends to be seen as a particular problem among credit associations and credit cooperatives. 例文帳に追加

どの業態でも、「担当者の育成、教育が不十分」、「取引先の事業内容や業界に対する理解が不十分」と回答する割合が高いが、「担当者の育成、教育が不十分」については、特に信用金庫と信用組合でこの傾向が強い。 - 経済産業省

To provide a point reduction system capable of promoting the use of a credit card and generating an effect for attracting customers, without excessive burden of a specified member store by reducing a point generated by the use of the credit card by discount from the charge of the credit card according to an amount used in the specified member shop.例文帳に追加

クレジットカード利用によって発生するポイントを、特定の加盟店での利用額に応じてクレジットカードの請求額からの割引により還元することによって、クレジットカードの利用を促進するとともに、特定の加盟店が過重な負担なく顧客誘導効果を生じさせることが可能な、ポイント還元システムを提供する。 - 特許庁

fully automated gas stations also permit customers to insert a special credit card into a POS terminal, enter personal identification code, and fill up their own gas tanks 例文帳に追加

完全に自動化されたガソリンスタンドでは,お客が特別なクレジットカードをPOS端末にさし込み,暗証番号を入力して,自分でガソリンを注入するようにもなっている - コンピューター用語辞典

This credit evaluation system on indexes for evaluating the rating of debtors comprises an index information file for storing past index data including data on defaulters and data on normal customers.例文帳に追加

本発明にかかる信用評価システムは、債務者の信用度を評価するための指標に関し、デフォルト先のデータと、正常先のデータを含む過去の指標データを記憶する指標情報ファイルを有する。 - 特許庁

To provide the order management system of merchandise capable of eliminating a credit transaction, reducing costs and making customers able to more freely select a variety of the merchandise in a commercial transaction form composed by interposing a trading company between the customer and a maker.例文帳に追加

顧客とメーカの間に商社が介在してなる商取引形態において、信用取引きを排除し、経費の低減と、顧客がより自由に種々の商品を選択することのできる商品の発注管理システムを提供する。 - 特許庁

Nevertheless, we can suppose that as the "meshing" of inter-enterprise transaction patterns progresses, cases in which the price of inter enterprise credit changes according to the length of maturity will increase in the future, especially among enterprises with many customers.例文帳に追加

しかしながら、企業間取引構造の「メッシュ化」が進展する中、多くの取引先を有する企業を中心に、サイトの長さに応じて企業間信用の価格を変えるケースが、今後増加するものと推測される。 - 経済産業省

It is also noted that aggressively acquiring patents helps SMEs to improve sales through improving their credit rating and acquiring new customers.例文帳に追加

中小企業が積極的に特許権を取得していくことが、中小企業の信用力を高め、新規顧客の開拓など売上を増大させる面でも重要であることが分かる。 - 経済産業省

To provide a settlement system which improves the convenience in card use of a commodity purchaser by providing each function of credit card, prepaid card, point card and other cards to an IC card, and facilitates the enclosure payment of customers for a card operation agent such as a department store, a super market, a convenience store or a general store by providing better services to the customers.例文帳に追加

ICカードにクレジットカード、プリペイドカード、ポイントカード、その他のカードの各機能を持たせて商品購入者のカード利用の便宜性を向上させるとともに、デパートやスーパーマーケット、コンビニ、一般商店等のカード運用事業者にとっても、顧客によりよいサービスを提供し、顧客の囲い込み支払いを容易にする決済システムを提供する。 - 特許庁

These methods were novel to the kimono fabric business, for in those days, it was customary that payment was done on credit until a later day, and the unit of trade was in 1 tan (length app 10.6 m and width apploximately 34 cm); and this new system was useful for the customers, too, for while demanded to pay in cash, merchandise in good quality might be bought in the amount necessary for a good price (since there was no danger of welshing the credit, there was no need to tack on for that risk). 例文帳に追加

当時、代金は後日の掛け(ツケ)払い、売買単位は1反単位が当たり前であった呉服業界においては斬新であり、顧客に現金支払いを要求する一方で良質な商品を必要な分だけ安価で販売した(ツケの踏み倒しの危険性がないためにそのリスク分を価格に上乗せする必要性がなかった)ために、顧客にとっても便利な仕組みであったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An operation center 1, member stores 3-1 to 3-n, customers 4(4-1 to 4-n), and a credit company 10 are connected through the network, the final price of purchased merchandise is informed to the customer 4 (4-1 to 4-n) when the merchandise is purchased on credit, and the merchandise is purchased after confirming the final price.例文帳に追加

本発明は運営センタ1と加盟店3−1〜3−n、顧客4(4−1〜4−n)、及びクレジット会社10がネットワークで接続され、クレジットによる商品購入を行った際、購入商品の最終価格が顧客4(4−1〜4−n)に通知され、当該最終価格を確認した後、商品購入を行う構成である。 - 特許庁

To provide a settlement administration unit and so forth to enable to pick up easily persons who can perform the accepting and shipping business orders easily or can provide services or commodities that meets the customers required conditions even if they have not sufficient solvency or credit worthiness.例文帳に追加

資力あるいは信用力が十分でない者でも業務の受発注が容易に行え、あるいは顧客が要求する条件の商品やサービスを提供できる者を容易にピックアップすることが出来るようにするための決済管理装置等を提供することである。 - 特許庁

Fig. 2-3-22 shows the perception of SMEs split up according to the number of employees regarding the effects of acquiring intellectual property rights on businesses. One can clearly see that the smaller a company is, the more likely it was to mentionan improved credit rating” and “it helps to acquire new customers.”例文帳に追加

第2-3-22図は、企業が特許権の取得の効果に関してどのように認識しているのかについて、企業の従業員規模別に示したものであるが、規模の小さい企業ほど「信用力を得ることができた」、「新規顧客の開拓につながった」と回答した企業の割合が高いという傾向が見てとれる。 - 経済産業省

Alico Japan also said it has established a special task force in charge of problems related to the management of personal information and that it is conducting its investigation with the support of external experts on security. In addition, I understand that Alico Japan has asked credit companies for their cooperation and started sending a written notice to customers judged to have been affected by the leakage of information on July 24. I hope that Alico Japan will continue these efforts so as to ensure the protection of customers' interests. 例文帳に追加

また、当社によれば、これまで個人情報危機特別対策本部を立ち上げ、外部のセキュリティ分野の専門家の協力も得た上で、その調査を行っている、あるいはクレジット会社に協力・連携を依頼している、それから、7月24日から、情報流出の可能性があると現時点で判断される顧客に書面での連絡を開始していると承知しております。引き続き、こういった取組みを進められまして、顧客の利益の保護に万全を期してほしいと思っております。 - 金融庁

I have one more question. Yesterday, Resona Bank announced the leakage of information concerning 330,000 customers, and today, Alico Japan, which is an insurance company, announced that credit card information contained in customer data that leaked out was used illegally. Could you tell us whether the FSA is considering taking actions such as requiring reports on the management of personal information by financial institutions? 例文帳に追加

それともう一つ、昨日、りそな銀行で、33万件の顧客情報が流出して、今日も先ほど、保険会社のアリコジャパンというところが、顧客情報の流出によって、カード情報を不正に利用されたという被害が出ているというような発表をしているのですけれども、こういう金融機関の個人情報の扱いに関して、何らかの報告を求めるとか、そういった措置を考えておられるのかどうか教えてください - 金融庁

(1) Securing the provision of appropriate and sufficient explanations to customers with regard to credit transactions (loan contracts and related collateral and guarantee contracts), deposit-taking as well as sales, brokerage and offer of products (hereinafter referred to as the “Transaction”) (including ensuring appropriate and sufficient customer explanations, from the viewpoint of business consultation and guidance and other finance facilitation) 例文帳に追加

①与信取引(貸付契約及びこれに伴う担保・保証契約)、預金等の受入れ、商品の販売、仲介、募集等及びその他顧客との間で業として行われる取引(以下「取引」という。)に関し顧客に対する説明が適切かつ十分に行われることの確保(経営相談・経営指導等をはじめとした金融円滑化の観点から顧客説明が適切かつ十分に行われることの確保を含む。) - 金融庁

A combination of one or more customer data of the refused customer information including the customer data determined as "no execution of loan" and accumulated before then is formed (407), the combination result is displayed (408), and the credit examination for a plurality of customers constituting the combination is performed (409) in reference to the display of the combination result.例文帳に追加

次に、前記「融資実行しない」と判定された顧客データを含み、それ以前に蓄積された前記辞退顧客情報の中の1つ以上の顧客データとの組合せを作成(407)し、前記組合せ結果を表示(408)し、前記組合せ結果の表示を参考にして前記組合せを構成する複数の顧客に対する与信審査(409)を行う。 - 特許庁

To provide a self-financial planning system, considering each customer's life style in examination even if the reliability derivable from attribute or credit information of customers such as annual income is similar and providing appropriate financial planning information to a user, and further enabling the user to make a move to adjust a financial plan.例文帳に追加

年収等の顧客の属性や信用情報から導き出せる信用度が同程度であっても、顧客それぞれの生活スタイルを考慮した審査を行うことができ、また、利用者に対して適切なファイナンシャルプランニング情報を提供すると共に利用者自身がアクションを起こしてファイナンシャルプランを調整可能なセルフファイナンシャルプランニングシステムを提供する。 - 特許庁

A point information management system 10 as a computer system which manages points given according to the user of credit card business service has a point number information database 11 in which two pieces of point number information on usable points and accumulated points are registered by customers.例文帳に追加

クレジットカード業務サービスの利用に応じて付与されるポイントを管理するコンピュータシステムであるポイント情報管理システム10は、使用可能ポイント数と累積ポイント数との2つのポイント数情報が顧客別に登録されたポイント数情報データベース11を備えて構成されている。 - 特許庁

The presence in branches and head office of "industry-specific screening specialists" among staff routinely engaged in credit screening procedures has strengthened the bank's relations with its customers, which have commented that these specialists are capable of seeing things from their own perspective and discussing products, machinery, management issues and similar subjects as well as just sales and financial matters. 例文帳に追加

営業店や本部で与信審査に関わる通常勤務の職員の中に「業種別審査スペシャリスト」の認定を受けた職員が入ることにより、取引先企業から「売上など財務面だけでなく、製品や機械、経営課題等についても、会社側の目線に立って話をするようになった」といった声が聞かれる等、金庫側と取引先側とのリレーションシップ関係がより深化している。 - 経済産業省

(2) When the Prime Minister finds it particularly necessary for ensuring the proper and sound implementation of Credit Information Services, he/she may, within the extent necessary, order the customers of a Designated Credit Bureau or a person who has been entrusted under the paragraphs of Article 41-19 to submit reports or materials that are informative with regard to the Designated Credit Bureau's business or property, and may have the relevant officials enter the business office or other office of the above-mentioned persons, ask questions with regard to the status of the Designated Credit Bureau's business or property, and inspect books, documents, and any other articles. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、信用情報提供等業務の適正かつ確実な遂行のため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、指定信用情報機関の利用者若しくは第四十一条の十九各項の規定による委託を受けた者に対し、当該指定信用情報機関の業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、これらの者の営業所若しくは事務所に立ち入らせ、当該指定信用情報機関の業務若しくは財産の状況に関して質問させ、若しくはこれらの者の帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

That said, one notable thing about this intensive inspection is that it focuses mainly on the activities at branches and other sites that directly deal with customers. Also notable is that the inspection carefully examines whether financial institutions have changed their stance on lending in a short period of time entirely for their own convenience despite the absence of any change in the credit status of borrowers, and whether they provide economically rational explanations to borrowers when declining to make loans. 例文帳に追加

それをお断りした上で、今回の集中検査の一つの特徴は、支店等の営業現場を中心に取組状況を点検しているということ、それから特に、借り手の信用状況にさしたる変化がないにもかかわらず、専ら金融機関側の都合で短期間に与信姿勢が大きく変化しているといったことがないかどうか、あるいは、融資できない場合にも、その経済合理性に基づく説明を借り手に対して十分行っているかどうか、こういった点を丹念に見るということでやっているというところが特徴だと思います - 金融庁

(4) When the competent minister finds that the application for approval set forth in the preceding paragraph meets the following requirements, he/she shall grant the approval set forth in the same paragraph: (i) the contents of the contract pertaining to the application meet the requirements listed in respective items of paragraph 2; (ii) a Bank, etc. which is the counterparty of said contract has the funds and credit necessary to carry out said contract; (iii) in light of the status of the business and property of the applicant, it is recognized that the conclusion of said contract does not cause any problem for the protection of customers. 例文帳に追加

4 主務大臣は、前項の承認の申請が次に掲げる要件に適合していると認めるときは、同 項の承認をしなければならない。一申請に係る契約の内容が第二項各号に掲げる要件に適合するものであること。 二当該契約の相手方である銀行等が当該契約を履行するのに必要な資力及び信用を有 すること。三承認申請者の業務又は財産の状況に照らし、当該契約を締結することが委託者の保 護上問題がないと認められること。 - 経済産業省

Also, looking at trademark acquisition timing and the effects this timing has, those SMEs that acquired a trademark during the developmental stage were more likely than otherwise to report that it improved their credit rating and that it helped them to acquire new customers. However, those SMEs that acquired a trademark during the postdevelopment, pre-release phase were more likely than otherwise to report the exclusion of imitation goods and similar products (Fig. 2-3-25).例文帳に追加

また、商標権の取得のタイミングとその効果について見ると、「開発に要した期間中」に商標権を取得している中小企業は、信用力の獲得や新規顧客の開拓といった効果を感じている企業の割合が他の期間における割合よりも大きいが、「市場に出すまでに要した期間中」に商標権を取得している中小企業は、「模倣品・類似品の排除」という効果を感じている企業の割合が他の期間よりも大きい傾向にある(第2-3-25図)。 - 経済産業省

Article 156-24 (1) A person who intends to engage in the business of lending money or Securities as necessary for settlement of sales and purchase or other transactions of Securities conducted by a Financial Instruments Business Operator with credit granting to customers (hereinafter referred to as a "Margin Transaction") or other transactions specified by a Cabinet Order to a Member, etc. of a Financial Instruments Exchange or a Member Firm of an Authorized Financial Instruments Firms Association, by utilizing clearing systems of a Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange or clearing systems of the Over-the-Counter Securities Market established by said Authorized Financial Instruments Firms Association shall obtain a license from the Prime Minister. 例文帳に追加

第百五十六条の二十四 金融商品取引所の会員等又は認可金融商品取引業協会の協会員に対し、金融商品取引業者が顧客に信用を供与して行う有価証券の売買その他の取引(以下「信用取引」という。)その他政令で定める取引の決済に必要な金銭又は有価証券を、当該金融商品取引所が開設する取引所金融商品市場又は当該認可金融商品取引業協会が開設する店頭売買有価証券市場の決済機構を利用して貸し付ける業務を行おうとする者は、内閣総理大臣の免許を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The Merger, company split or whole or partial transfer or acquisition of business for which authorization is sought under the preceding Article (hereinafter referred to as "the Merger, etc." in this Article) must be appropriate in light of the necessity to secure smooth supply and demand of funds and convenience of the customers in the region where the Bank, etc. (meaning Bank and Long-Term Credit Bank; hereinafter the same shall apply except in Article 52-61) or the Shinkin Bank, etc. which is a party to the Merger, etc. operate its business (in the case where only part of the business is succeeded through company split or only part of the business is transferred or received, limited to the region in which that part of business is operated); 例文帳に追加

一 前条の規定による合併、会社分割、事業の全部又は一部の譲渡又は譲受け(以下この条において「合併等」という。)が、当該合併等の当事者である銀行等(銀行及び長期信用銀行をいう。第五十二条の六十一を除き、以下同じ。)又は信用金庫等が業務を行つている地域(会社分割により事業の一部を承継させ、若しくは承継する場合又は事業の一部の譲渡若しくは譲受けに係る場合にあつては、当該一部の事業が行われている地域に限る。)における資金の円滑な需給及び利用者の利便に照らして、適当なものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

While in Osaka, a center of the traditional Japanese commerce and economy as well as a commercial center ever since the Edo era, I met with managers of financial institutions and four different SME business groups, including the Osaka Chamber of Commerce and Industry, to exchange frank views about the current state of Osaka and the Kinki region. During our talks, it was pointed out that business appears to be picking up in some segments of the manufacturing industry, but the circumstances surrounding SMEs still remain harsh, particularly in exporting companies, given the apprehension about their future, partly due to the appreciation of the yen. I had expected that this grave reality would be emphasized and did indeed hear the four SME business groups, or presidents and chairmen of regional banks, or shinkin banks and credit associations whose main customers are SMEs, also speak about the extremely strong impact of the high yen. 例文帳に追加

大阪は、本当に伝統的な日本の商業、経済の中心でございますし、江戸時代からの商業の中心でもございますが、大阪において金融機関の経営陣や、大阪府の商工会議所をはじめとする中小企業4団体の方々と、大阪、近畿地方の状況について、率直な意見の交換を行ったところでございますが、意見交換の中では、製造業の一部には業況が持ち直してきているところも見受けられますが、特に輸出企業については円高の影響もあり先行き不安があるなど、中小企業を巡る状況はなお厳しいものであるという意見が出ておりまして、私も厳しいだろうとは予想して行きましたが、中小企業4団体、あるいは中小企業を主に相手にしておられる地方銀行、あるいは信用金庫、信用組合、そういったところの頭取、社長、理事長からも、やはり非常にやはり円高の影響が強いという話を聞かせていただきました。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS