Entrustを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 331件
As the countries participating in the euro zone entrust their exchange and monetary policies to European Central Bank (ECB), there is institutional problem that each country cannot conduct its own exchange adjustment.例文帳に追加
まず、ユーロ圏に参加する各国は、為替政策及び金融政策を欧州中央銀行(ECB)に委ねており、独自に為替調整ができないという制度上の問題点である。 - 経済産業省
The Jodo sect interprets that a person should ask Tariki Hongan (salvation through the benevolence of Buddha) which originally means to entrust Buddha with all such bad phenomena and good phenomena and believe it securely. 例文帳に追加
浄土教ではそのような悪い事象も良い事象もすべてみ仏にお任せして、自らはしっかりと信心をするという本来の意味での他力本願にすがるしかない、とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Stable supply of high quality steel was realized, and elaborate works of Katana kaji of this period and 'Chumon-uchi (items made to order)' which warriors specially ordered to entrust his own fate to are mostly famous. 例文帳に追加
良質な鋼の安定供給が可能となり、この時代の刀鍛冶の入念作や武将が己が命運を託するために特注した「注文打ち」には名刀が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 37 The head of an administrative organ or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 shall, when intending to entrust all of the work to be conducted pursuant to the provisions of Article 34 or Article 36 with regard to questionnaire information pertaining to statistical surveys they have conducted, entrust such businesses to incorporated administrative agencies, etc. specified by a Cabinet Order, taking into account the contents of the business thereof or other circumstances. 例文帳に追加
第三十七条 行政機関の長又は届出独立行政法人等は、その行った統計調査に係る調査票情報に関し第三十四条又は前条の規定に基づき行う事務の全部を委託するときは、その業務の内容その他の事情を勘案して政令で定める独立行政法人等に委託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases referred to in the preceding paragraph, if the Fiduciary Trust Company, etc. wishes to entrust the business pertaining to sale and purchase, exchange or leasing of Real Property (meaning buildings or building lots prescribed in Article 2(i) of the Building Lots and Buildings Transaction Business Act) that is trust property, it shall entrust such business to a person who does not fall under any of the items of Article 6 of the Real Estate Specified Joint Enterprise Act. 例文帳に追加
2 前項の場合において、受託信託会社等が信託財産たる不動産(建物又は宅地建物取引業法第二条第一号に規定する宅地をいう。)の売買、交換又は賃貸に係る業務を委託するときは、不動産特定共同事業法第六条各号のいずれにも該当しない者に委託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If a Chinese unit or individual intends to apply for a patent or handle other patent-related matters in China, it or he may entrust a legally established patent agency with the application and such matters. 例文帳に追加
中国の部門又は個人が国内で特許を出願する場合、及びその他の特許事務を行う場合、法に基づき設立された特許代理機関に委託し処理することができる。 - 特許庁
Also, it is possible to entrust a process for replacing a path name in the structured document to the digital camera at the destination of transmission by referring to the change history by transmitting the album and the change history.例文帳に追加
また、アルバムとともに変更履歴を送信することで、送信先のデジタルカメラに前記変更履歴を参照して構造化文書中のパス名を置き換える工程を委ねることができる。 - 特許庁
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a Financial Instruments Business Operator, etc. shall not entrust the whole of the authority of investment with regard to all Investment Property to a person specified by a Cabinet Order as prescribed in said paragraph. 例文帳に追加
2 金融商品取引業者等は、前項の規定にかかわらず、すべての運用財産につき、その運用に係る権限の全部を同項に規定する政令で定める者に委託してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, an Authorized Association may not entrust the complaint resolution service and the mediation service referred to in said paragraph to a person who falls under any of the following items: 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、認可協会は、同項の苦情についての解決の業務及びあつせんの業務を、次の各号のいずれかに該当する者に委託することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may entrust a part of Designated Support for Prevention of Long-Term Care to a person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加
3 指定介護予防支援事業者は、厚生労働省令で定めるところにより、指定介護予防支援の一部を、厚生労働省令で定める者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The Payment Fund may entrust the whole or a portion of affairs concerning issuance of bonds pursuant to the provisions of paragraph (1) to banks and trust companies after obtaining the approval of the Minister of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加
8 支払基金は、厚生労働大臣の認可を受けて、第一項の規定による債券の発行に関する事務の全部又は一部を銀行又は信託会社に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A person who fails to provide information under the provisions of Article 26 paragraph (1), or provides false information to transfer or supply or entrust the use of living modified organisms 例文帳に追加
四 第二十六条第一項の規定による情報の提供をせず、又は虚偽の情報を提供して遺伝子組換え生物等を譲渡し、若しくは提供し、又は委託して使用等をさせた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A user specifies the merchandise whose storage is entrusted in a management center and the facility in which the storage of merchandise is entrusted, and the facility storing the merchandise based on the specification stores the merchandise until next delivery entrust specification is given.例文帳に追加
該ユーザが該管理センターに保管を委託する商品と保管を委託する施設とを指示し、該指示に基づいて該商品を保管した該施設が次の配送委託指示があるまで該商品を保管する。 - 特許庁
Now, brothers, I entrust you to God, and to the word of his grace, which is able to build up, and to give you the inheritance among all those who are sanctified. 例文帳に追加
そして今,兄弟たち,わたしはあなた方を神とその恵みの言葉とにゆだねます。この言葉は,あなた方を築き上げ,聖別されたすべての人々と共に相続財産を与えることができるのです。 - 電網聖書『使徒行伝 20:32』
To entrust a third person with a procedure and to prevent double use and unauthorized utilization by the third person in the case of issuing various kinds of certificates or the like such as the ones issued by an administrative organ as electronic data.例文帳に追加
行政機関が発行するような各種証明書等を電子データとして発行する場合に、第三者へ手続きの委託を可能とし、かつ二重使用や第三者による不正利用を防止する。 - 特許庁
Then, the application development mediating server 15 selects the vender, on the basis of respective development entrust conditions returned corresponding to this development trust condition and applications can be downloaded on the condition of payment of value.例文帳に追加
そして、アプリ開発仲介サーバ15は、この開発委託条件に応じて返送される各開発受託条件に基づいて、ベンダの選定をおこない、対価の支払いを条件としてアプリケーションのダウンロードを可能とする。 - 特許庁
(6) In the case of paragraph 2, a municipality may entrust such inspection to another municipality if such person with disabilities, or others or guardian of children with disabilities has his/her domicile or current residence in a remote area. 例文帳に追加
6 第二項の場合において、市町村は、当該障害者等又は障害児の保護者が遠隔の地に居住地又は現在地を有するときは、当該調査を他の市町村に嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Agency may entrust the affairs concerning the payment pursuant to the provision of Paragraph 1 of the preceding article to the Social Insurance Medical Fee Payment Foundation, the Federation of National Health Insurance Organizations, and other persons prescribed in the Ordinances of the Ministry of the Environment. 例文帳に追加
2 機構は、前条第一項の規定による支払に関する事務を社会保険診療報酬支払基金、国民健康保険団体連合会その他環境省令で定める者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor, etc. may entrust affairs concerning the testing of food, additives, apparatus or containers and packaging that have been removed pursuant to the provisions of paragraph (1) to a registered conformity assessment body. 例文帳に追加
4 厚生労働大臣又は都道府県知事等は、第一項の規定により収去した食品、添加物、器具又は容器包装の試験に関する事務を登録検査機関に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13-5 (1) A prefectural governor may entrust a person designated by the Minister of Internal Affairs and Communications to conduct the affairs concerning the implementation of a hazardous materials engineer's qualification examination (hereinafter referred to as the "hazardous materials engineer's qualification examination affairs" in this Chapter). 例文帳に追加
第十三条の五 都道府県知事は、総務大臣の指定する者に、危険物取扱者試験の実施に関する事務(以下この章において「危険物取扱者試験事務」という。)を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 282 (1) A Life Insurance Company (including a Foreign Life Insurance Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this Part) shall not entrust a Life Insurance Solicitor of another Life Insurance Company with any Insurance Solicitation business on its own behalf. 例文帳に追加
第二百八十二条 生命保険会社(外国生命保険会社等を含む。以下この編において同じ。)は、他の生命保険会社の生命保険募集人に対して、保険募集の委託をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) NEDO may entrust a part of the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article to a financial institution or other juridical person specified by Cabinet Order, with the authorization of the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
第十六条 機構は、経済産業大臣の認可を受けて、金融機関その他政令で定める法人に対し、前条第一項第十四号に掲げる業務の一部を委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Acts of requesting a Specified Beneficiary to entrust withdrawals from the deposit or savings account and performance of said claims with the money withdrawn to the financial institution where said deposit or savings account is held. 例文帳に追加
二 特定受給権者に当該預金又は貯金の払出しとその払い出した金銭による当該債権の弁済をその預金又は貯金の口座のある金融機関に委託して行うことを求める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41-19 (1) A Designated Credit Bureau may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, entrust part of its Credit Information Services to others with approval from the Prime Minister. 例文帳に追加
第四十一条の十九 指定信用情報機関は、内閣府令で定めるところにより、信用情報提供等業務の一部を、内閣総理大臣の承認を受けて、他の者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has been entrusted under the preceding paragraph may further entrust part of the entrusted Credit Information Services to others with the consent of the Designated Credit Bureau which made such entrustment. 例文帳に追加
2 前項の規定による委託を受けた者は、当該委託を受けた信用情報提供等業務の一部を、当該委託をした指定信用情報機関の同意を得て、更に他の者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, after the Jokyu War, shoen in which shokan and jito stood abreast were also seen mainly in western Japan and, as described below, with the beginning of Jitouke (the contract system that manor's owner entrust a jito to manage his manor and pay the customs) the conception of Jito shiki gradually took root. 例文帳に追加
しかし承久の乱以降は西日本を中心に荘官と地頭が並立する荘園も見られ、後述するように地頭請が行われるようになると、徐々に地頭職という観念が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He shall extrajudicially or judicially represent O.B.I. and be entitled to entrust, by act, according to the case or category of case, the representation to the Deputy Director General or to a member of the Administrative Council, to a lawyer of O.B.I. or, for specific matters, to an employee of O.B.I.; 例文帳に追加
法廷内外でO.B.I.を代表し,また,事実又は事実の性質にしたがい,自らの行為によって当該代表を副長官,管理評議会委員,O.B.I.の弁護士又は特定事項に関してはO.B.I.の職員に委託すること - 特許庁
Article 908 A decedent may by will determine the form of division of inherited property, or entrust this to a third party, or prohibit division for a period not exceeding five years from the time of commencement of inheritance. 例文帳に追加
第九百八条 被相続人は、遺言で、遺産の分割の方法を定め、若しくはこれを定めることを第三者に委託し、又は相続開始の時から五年を超えない期間を定めて、遺産の分割を禁ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 (1) A child guidance center's director may, when he/she finds necessary, take temporary custody of a child or entrust an appropriate person to do so until a measure set forth in Article 26 paragraph (1) is taken. 例文帳に追加
第三十三条 児童相談所長は、必要があると認めるときは、第二十六条第一項の措置をとるに至るまで、児童に一時保護を加え、又は適当な者に委託して、一時保護を加えさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 95 The court may, when it believes it to be appropriate, entrust the accused under detention to a relative, shelter organization or other person or specify the residence of the accused, and suspend the execution of detention by a ruling. 例文帳に追加
第九十五条 裁判所は、適当と認めるときは、決定で、勾留されている被告人を親族、保護団体その他の者に委託し、又は被告人の住居を制限して、勾留の執行を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11-3 In the cases listed in the following items, a municipal mayor, etc. may entrust the matters specified in the respective items to the Hazardous Materials Safety Techniques Association (Kikenbutsu Hoangijutsu Kyokai, KHK) (referred to as the "Association" in Article 14-3, paragraph (3)): 例文帳に追加
第十一条の三 市町村長等は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に掲げる事項を危険物保安技術協会(第十四条の三第三項において「協会」という。)に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 (1) A Trust Company, etc. shall not, with regard to specific Investment Trust Property invested thereby, entrust the whole of the authority pertaining to said investment to persons specified by a Cabinet Office Ordinance as prescribed in Article 2, paragraph (2) or to other persons. 例文帳に追加
第五十五条 信託会社等は、その運用を行う特定の投資信託財産について、当該運用に係る権限の全部を、第二条第二項に規定する政令で定める者その他の者に対し、委託してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 117 An Investment Corporation shall entrust the affairs related to its business other than those pertaining to asset investments and the custody of assets listed in the following items to other persons as provided in a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加
第百十七条 投資法人は、その資産の運用及び保管に係る業務以外の業務に係る事務であつて次に掲げるものについて、内閣府令で定めるところにより、他の者に委託して行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 202 (1) When an Asset Management Company invests assets under entrustment from an Investment Corporation, it shall not further entrust the whole of the authority pertaining to asset investment entrusted to it by said Investment Corporation to another person. 例文帳に追加
第二百二条 資産運用会社は、投資法人の委託を受けてその資産の運用を行う場合において、当該投資法人から委託された資産の運用に係る権限の全部を他の者に対し、再委託してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 75-5 (1) In the implementation of its examination affairs, the designated examination institution shall entrust a license examiner to the affairs of giving a decision as to whether the applicant has knowledge and capability necessary for a license holder. 例文帳に追加
第七十五条の五 指定試験機関は、試験事務を行う場合において、免許を受ける者として必要な知識及び能力を有するかどうかの判定に関する事務については、免許試験員に行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 161 The Payment Fund, after obtaining the approval of the Minister of Health, Labour, and Welfare, may entrust a portion of the business related to insured long-term care to an organization to which a medical insurer belongs and to those organizations specified by the Minister of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加
第百六十一条 支払基金は、厚生労働大臣の認可を受けて、介護保険関係業務の一部を医療保険者が加入している団体で厚生労働大臣が定めるものに委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 200 (1) A Specific Purpose Company shall, for the purpose of having a Trust Company, etc. carry out business pertaining to the administration and disposition of Specified Assets (excluding beneficial interest of a trust; hereinafter the same shall apply in this Article), entrust the Specified Assets to the Trust Company, etc. 例文帳に追加
第二百条 特定目的会社は、特定資産(信託の受益権を除く。以下この条において同じ。)の管理及び処分に係る業務を行わせるため、これを信託会社等に信託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Around the tenth century during the Heian period when a large social change occurred, the Imperial court abandoned the policy of entrusting tax-collecting affairs and military affairs solely to the central government system and promoted to entrust these affairs to kokushi (provincial governors) or rich persons, or, in other words, to introduce the kanshiukeoi-sei system. 例文帳に追加
平安期の10世紀頃、大きな社会変化を背景として、朝廷は、徴税・軍事をもはや官司機構で担うのではなく、国司や富豪などへ請け負わせる官司請負制への転換を進めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 62 (1) When a public assistance administrator has decided to have a public assistance recipient admitted into a relief facility, a rehabilitation facility or any other appropriate facility, or entrust such admission to any such facility, or entrust nursing care to the home of a private individual, pursuant to the provisions of the proviso to article 30, paragraph (1), or when a public assistance administrator has given the necessary guidance or instruction to a public assistance recipient, pursuant to the provisions of Article 27, the public assistance recipient shall follow such decision, guidance or instruction. 例文帳に追加
第六十二条 被保護者は、保護の実施機関が、第三十条第一項ただし書の規定により、被保護者を救護施設、更生施設若しくはその他の適当な施設に入所させ、若しくはこれらの施設に入所を委託し、若しくは私人の家庭に養護を委託して保護を行うことを決定したとき、又は第二十七条の規定により、被保護者に対し、必要な指導又は指示をしたときは、これに従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Federal Minister for Justice shall have the power to entrust, by statutory order, officials of the higher intermediate and lower intermediate grades with the handling of certain matters in proceedings concerning the Designs Register where these matters involve no legal difficulties. However, this shall not apply to: 例文帳に追加
連邦法務大臣は,法律上の難事を別にして,意匠登録簿に関する手続における一定の業務事項の遂行を上級及び中級公務員に施行令をもって委ねる権限も有する。ただし,次のことは除外される。 - 特許庁
(2) If the court finds it necessary, it may seek a statement of opinion with respect to procedures for the special liquidation of such Liquidating Stock Company from the government agency that supervises the business of the Liquidating Stock Company, or entrust the investigations to the same. 例文帳に追加
2 裁判所は、必要があると認めるときは、清算株式会社の業務を監督する官庁に対し、当該清算株式会社の特別清算の手続について意見の陳述を求め、又は調査を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 683 A Company may appoint a manager of the Bond Registry (hereinafter referring to a person who shall be responsible on behalf of the Company for the administration regarding the bond registry such as preparing and keeping the bond registry) and may entrust such administration of the registry to the same. 例文帳に追加
第六百八十三条 会社は、社債原簿管理人(会社に代わって社債原簿の作成及び備置きその他の社債原簿に関する事務を行う者をいう。以下同じ。)を定め、当該事務を行うことを委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A municipality etc. may entrust its administrative affairs concerning the payments or medical expenses for services and supports for persons with disabilities, etc. to medical institutes bearing public expenses to Social Insurance Medical Fee Payment Fund, associations or other persons prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
4 市町村等は、公費負担医療機関に対する自立支援医療費等の支払に関する事務を社会保険診療報酬支払基金、連合会その他厚生労働省令で定める者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A prefectural government may entrust the Social Insurance Medical Fee Payment Fund, a federation of national health insurance or any other person specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to conduct the affairs concerning payments of medical fees to Designated Treatment and Education Institutions. 例文帳に追加
4 都道府県は、指定療育機関に対する診療報酬の支払に関する事務を社会保険診療報酬支払基金、国民健康保険団体連合会その他厚生労働省令で定める者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an industrial waste treatment supporting system for allowing a plurality of dumpers of industrial wastes to entrust the treatment to exterior treatment undertakers by selecting proper treatment undertaker from a plurality of treatment undertakers, and automatically issuing a manifest slip.例文帳に追加
産業廃棄物の複数の排出者が外部の処理業者にその処理を委託する際に、複数の処理業者の中から適切な処理業者を選定し、マニフェスト伝票を自動発行する産業廃棄物処理支援システムを提供する。 - 特許庁
(4) A prefecture, city, or a town or village with a welfare office may entrust affairs concerning the payment of medical treatment fees to designated medical care providers to the Social Insurance Medical Fee Payment Fund or a person specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
4 都道府県、市及び福祉事務所を設置する町村は、指定医療機関に対する診療報酬の支払に関する事務を、社会保険診療報酬支払基金又は厚生労働省令で定める者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 (1) If the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology decides to entrust the Registered Institution for Facilities Use Promotion to perform the Usage Promotion Services, in whole or in part, pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), RIKEN shall not perform such services. 例文帳に追加
第九条 理化学研究所は、文部科学大臣が前条第一項の規定により利用促進業務の全部又は一部を登録施設利用促進機関に行わせることとしたときは、当該業務を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has been entrusted under the preceding paragraph may further entrust part of the entrusted Credit Information Services to others with the consent of the person who has been entrusted under paragraph (1) and of the Designated Credit Bureau set forth in that paragraph. 例文帳に追加
3 前項の規定による委託を受けた者は、当該委託を受けた信用情報提供等業務の一部を、同項に規定する委託を受けた者及び同項の指定信用情報機関の同意を得て、更に他の者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a Money Lender intends to entrust to any other person the performance of obligations under the Contract for a Loan and comes to know or is capable of knowing that the other party falls under any of the following items (hereinafter referred to as a "Person Restricted from Collecting Claims" in this paragraph) or he/she comes to know or is capable of knowing that a Person Restricted from Collecting Claims will accept the Assignment, etc. of Claims with regard to the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Performance under Entrustment after said performance, such Money Lender shall not entrust said performance: 例文帳に追加
3 貸金業者は、貸付けの契約に基づく債務の弁済を他人に委託しようとする場合において、その相手方が次の各号のいずれかに該当する者(以下この項において「取立て制限者」という。)であることを知り、若しくは知ることができるとき、又は当該弁済の後取立て制限者が当該受託弁済に係る求償権等の債権譲渡等を受けることを知り、若しくは知ることができるときは、当該弁済の委託をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case of applying the provisions of Article 21 and paragraph 2 and paragraph 3 of Article 22 to municipalities which entrust practices of examination and judgment, the term "municipal examination boards" in those provisions shall be replaced with the term "prefectural examination boards". 例文帳に追加
4 審査判定業務を都道府県に委託した市町村について第二十一条並びに第二十二条第二項及び第三項の規定を適用する場合においては、これらの規定中「市町村審査会」とあるのは、「都道府県審査会」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
