1153万例文収録!

「FOR US」に関連した英語例文の一覧と使い方(68ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

FOR USの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4512



例文

Life has many hurdles in store for us which we must overcome if we are to get anywhere. 例文帳に追加

人生にはいくつもの関門があってそれを克服しなければ目的地にはたどりつけない. - 研究社 新和英中辞典

Since they haven't contacted us for the past few days, they may have met with an accident in the mountains. 例文帳に追加

この数日間彼らからの連絡が途絶えているので, 山中で遭難したのかも知れない. - 研究社 新和英中辞典

The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. 例文帳に追加

彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 - Tanaka Corpus

The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. 例文帳に追加

生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 - Tanaka Corpus

例文

their cooperation with us was essential for the success of our mission 例文帳に追加

彼らが私たちに協力してくれたことは、我々の任務が成功したことの第一の要因だ - 日本語WordNet


例文

The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.例文帳に追加

彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 - Tatoeba例文

The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.例文帳に追加

生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 - Tatoeba例文

As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.例文帳に追加

ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 - Tatoeba例文

Would it be possible for us to exchange ideas with your company's marketing department? 例文帳に追加

御社のマーケティング部門の方と、意見交換する機会をもたせていただくことは可能でしょうか? - Weblio Email例文集

例文

All my staff are free Wednesday morning, so that would be the best day for us.例文帳に追加

私のスタッフは全員、水曜の午前中が空いているので、私たちはその日が一番いいです。 - Weblio英語基本例文集

例文

Please let us know the best date for you. We hope to have a fruitful discussion at that time.例文帳に追加

最もご都合のよい日をお知らせください。有意義なお話し合いができたらと思います。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

To provide a method for analyzing mixed DNA fragments which enables us to perform a gene expression monitoring method.例文帳に追加

遺伝子発現モニター方法を可能とする混合DNA断片分析法を提供する。 - 特許庁

On the other hand, concern has been voiced over the long-term implications for the US fiscal position.例文帳に追加

こうした見方がある一方で、長期的な財政への懸念についての指摘も見られる。 - 経済産業省

Sources: Central Bank of Brazil; ECLAC (UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean); CEIC Database, Unit: US$100 million例文帳に追加

資料: ブラジル中央銀行、ECLAC(国連ラテンアメリカ・カリブ経済委員会)、CEIC Databaseから作成。単位(億ドル) - 経済産業省

But for now... we're going to leave a warning beacon in orbit here... to make sure what happened to us... never happens to anyone again.例文帳に追加

今は、我々が経験したことが二度と 起きないように警告ビーコンを設置しておこう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Do you know how easy it's gonna be for us to tie you to his murder, once we find it?例文帳に追加

我々がそれを見つけたら 君と彼の殺人が どれほど容易に 結びつくか わかってるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

and it will repay us to dwell for a moment on his views. 例文帳に追加

そしてしばらくの間、自分の考えを詳しく語っては、私たちに報いてくれることでしょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Indeed, it seemed impossible for either of us to remain much longer in the house; 例文帳に追加

特に2人のうちどちらかでもこれ以上この家にとどまっているのは、無理というものだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

for we had hardly got down into the cabin when a sailor followed us. 例文帳に追加

僕らがキャビンに入るとすぐに、一人の船員が僕らに続いてキャビンに入ってきたのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The three fellows must have been watching us closer than we thought for, as we soon had proved. 例文帳に追加

3人の男たちは、僕らが思ってたよりずっと近くで僕らの行動を見守っていたらしい。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

for I will roll this head all about the room until he promises to give us what we desire. 例文帳に追加

部屋中その頭をゴロゴロ頃がして、こちらの願いを叶えると約束するまでやめない。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

for they are full of mischief and think it great fun to plague us." 例文帳に追加

あのサルたちはいたずらが大好きで、わたしたちをいたぶって大いに楽しむ連中ですからね」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Oftentimes it is very profitable for keeping us in greater humility, 例文帳に追加

他人が私達の欠点を知り、それらを叱るということは、私達にとって多くの場合良いことです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

"Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead," 例文帳に追加

「友情は死後ではなく生きているうちに示すものだということを学ぼうじゃないか」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She was waiting for us, her figure defined by the light from the half-opened door. 例文帳に追加

彼女が僕たちを待っている、その姿が半開きのドアからの明かりにくっきりと浮かんだ。 - James Joyce『アラビー』

for it was bitterly cold, and the wind seemed to blow through us, 例文帳に追加

というのも、ものすごい寒さだったし、風も我々を吹き飛ばさんばかりのいきおいで吹いていたのだ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

By the way, there is one curious little point about those papers which may serve us as the starting-point for an inquiry. 例文帳に追加

ところで、あの書類については、ひとつ、僕らの役に立ちそうな面白い部分があってね。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Technologies for producing these deleted viruses give us a way to development of a vector for gene therapy in paramyxovirus.例文帳に追加

これらの欠損型ウイルス産生技術は、パラミクソウイルスにおける遺伝子治療用ベクターの開発に道を開くものである。 - 特許庁

As for effective forex rates for recent years, the yen has been rapidly appreciating in comparison with the US dollar, Euro, or Korean won.例文帳に追加

近年の実効為替レートをみると、円については、ドルやユーロ、ウォンと比較して急激な通貨高傾向にある。 - 経済産業省

For us, the trade loss caused by high resource price is significant. Improvement of trade condition is a theme for the future (see Figure 3-1-1-36).例文帳に追加

我が国にとって、資源価格高による交易損失は大きく、交易条件の改善が課題である(第3-1-1-36 図)。 - 経済産業省

Meanwhile, the foreign debt of the United States, in other words the total amount of assets held by foreign countries in the United States, amounted to US$13.6 trillion in the end of 2005, in which direct investment (US$2.8 trillion) and stock investment (US$2.1 trillion) accounted for a share of only 36% of the total.例文帳に追加

一方、米国の対外債務、すなわち外国が米国に保有する資産の総額は2005 年末で13.6 兆ドルであるが、このうち、直接投資(2.8 兆ドル)及び株式投資(2.1 兆ドル)が全体に占めるシェアは36%にとどまっている。 - 経済産業省

ii) International Energy Agency (IEA) uses categories of "Asia OECD," "US/Canada," and "Europe OECD," which correspond to "Japan," "US," and "EU" on the table IEA's "East Asia" data is used for both "China" and "ASEAN4" columns above.例文帳に追加

国際エネルギー機関の予測では、日本という区分がないため「アジアOECD」、米国については「米国・カナダ」、EUについては「ヨーロッパOECD」、ASEAN4、NIEsについては「東アジア」の数値を使用した。 - 経済産業省

China's import amount of finished cars was US$760 million in 2000, approximately 1/40thcompared with that of 2010 (US$28.91 billion), but Japan accounted for more than 50% of the share.例文帳に追加

なお、2000 年の中国の完成自動車輸入額の規模は7.6 億ドルと、2010 年の規模(289.1 億ドル)の約40 分の1 であるものの、我が国が半分以上のシェアを占めていた。 - 経済産業省

Morimoto Hiromichi, the president of Mitsubishi Aircraft, said, "The success of this flight is very important to us. It will help us receive more orders for the MRJ."例文帳に追加

三菱航空機の森本浩(ひろ)通(みち)社長は「今回の飛行の成功は私たちにとってとても重要だ。それはMRJの受注増加につながるだろう。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The appendix of OECD Test Guidelines 210 defines exposure time for each species (e.g., up to 30 days - or 28 days at minimum - after hatching, for Oryziatidae), while US EPA 850.1500 (Fish Life Cycle) provides no such definitions.例文帳に追加

暴露期間については、OECDテストガイドライン210の付表に種別に規定されている(例えばメダカの場合、卵から孵化後30日まで(最短28日))ものの、魚類ライフサイクル試験(US EPA850.1500)については、特に定まった期間はない。 - 経済産業省

I introduced in the general policy speech last year, supporting people and being helpful for people would not require anything else to bring us joy and to find us the reason for living. 例文帳に追加

昨年の所信表明演説でご紹介したチョーク工場の事例が多くの方々の共感を呼んだように、人を支えること、人の役に立つことは、それ自体が歓びとなり、生きがいともなります。 - 経済産業省

The total balances of investments by Caribbean countries in Treasuries, institutional bonds, corporate bonds and stocks of the US during the period from 2001 to the end of March 2006 for which data can BIS Quarterly Review December 2005(BIS, 2005) be confirmed stand at about US$454.1 billion. A comparison with oil money unaccounted for of about US$486.0 billion suggests that part of oil money may have flowed into the US through hedge funds.例文帳に追加

カリブ海諸国から米国国債、機関債、社債、株式に対する投資の残高は、データの確認できる2001年以降2006年3月末までの累計で約4,541億ドルとなっており、行方不明とされる約4,860億ドルと比較すれば、行方不明のオイルマネーの一部はヘッジファンド経由で米国に還流していることも考えられる。 - 経済産業省

Not only were there the Committee members who were directly responsible for carrying out the Task process, but also there were many others who took up the Task's work with us indirectly, those who helped us in many difficult situations we found ourselves in, those who expressed high expectations for our Task, and those who gave us constructive criticism concerning the Task.例文帳に追加

事業実施に直接の責任を担う各委員だけでなく、間接的にも、事業を共に担ってくださった人々、多くの困難な場面を助けてくださった人々、事業に期待を寄せ、あるいは事業を積極的に批判してくださった人々は数多い。 - 厚生労働省

Whether foreign capital inflow to the US continue or not depends basically upon which of theexpected rate of returns on domestic assets” (rate of returns incurred by investments in investors country) and the “expected rate of returns on US assets” (rate of returns incurred by investments in the US) is more attractive for foreign investors outside US.例文帳に追加

諸外国から米国に資金が流入するかどうかは、基本的には諸外国の投資家が「自国資産の期待収益率」(自国で資金運用した場合の収益率)と「米国資産の期待収益率」(米国で資金運用した場合の収益率)とを比較して、いずれがより魅力的かによって決定される。 - 経済産業省

A storage device 14 stores phoneme data DS indicating a voice sound of a speaker US for each voice phoneme.例文帳に追加

記憶装置14は、発声者USの発声音を示す素片データDSを音声素片毎に記憶する。 - 特許庁

Could you please make a payment urgently? It is difficult for us to do our business without the payment. 例文帳に追加

当社としましても今後の見通しが立てられないため、至急ご入金いただけますでしょうか。 - Weblio Email例文集

I do understand your circumstances, but it is very difficult for us to give you a further discount. 例文帳に追加

御社の立場は理解しておりますが、これ以上の値引きについては難しいものがございます。 - Weblio Email例文集

I am glad to hear you are well again! All of us at the company are waiting for you to come back! 例文帳に追加

ご全快を心からお慶び申し上げます。職場のみんなも鈴木係長の帰りを待っています。 - Weblio Email例文集

Thank you for contacting us about reproduction of the images we own in your advertising material. 例文帳に追加

広告物への弊社の保有する画像の転載について問い合わせいただきありがとうございます。 - Weblio Email例文集

I was looking forward to being able to talk with you in order for us to mutually deepen our understanding.例文帳に追加

私はあなたと会って、相互理解を深めるため話し合いができることを楽しみにしていました。 - Weblio Email例文集

Some runners came over and asked us for a sip of beer. 例文帳に追加

ランナーたちの中には,私たちの所にやって来て,ビールを一口飲ませてくれと頼んでくる人もいました。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said after the game, "Thanks to everyone on the team, I was able to play in the final. I fought for all of us." 例文帳に追加

試合後,彼は「決勝でプレーできたのはチームのみんなのおかげ。みんなのために戦った。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

May I remind you here that one of the turning points for us was our experience with the tsunami that came from your region. 例文帳に追加

我が国にとって転換点となったのは、中南米・カリブ海地域で起きた津波でありました。 - 財務省

Those of us who have associated with the Copenhagen Accord reaffirm our support for it and its implementation. 例文帳に追加

我々のうちコペンハーゲン合意への賛同国は同合意とその実施に対する支持を再確認する。 - 財務省

例文

And he pressured Terumasa, saying 'you are Ieyasu's son-in-law. Please make a direct plea for us'. 例文帳に追加

そして輝政に「お前は(家康の)婿殿だろう、我々のためにこのことを直訴してくれ」と迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS