意味 | 例文 (897件) |
I Give You Giveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 897件
He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.” 例文帳に追加
彼はイエスに言った,「もしあなたがひれ伏してわたしを拝むなら,これらすべてをあなたに与えよう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:9』
In place of that, I will give you the illustrations that I drew in school earlier!例文帳に追加
そのかわりに、私が以前学校で描いていたイラストを私はあなたにあげます! - Weblio Email例文集
I cannot give you any official answer right now because I have not received any approval from my senior yet. 例文帳に追加
上長の確認を取っていない段階ですので、まだ正式な返答はできません。 - Weblio Email例文集
"'Well,' said I, 'you said you'd give me one for Christmas, and I was feeling which was the fattest.' 例文帳に追加
「『ほら、クリスマスに1羽くれるって言ってたから、どれがいちばん太ってるか触ってみてたんだよ』 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
A new commandment I give to you, that you love one another, just like I have loved you; that you also love one another. 例文帳に追加
わたしは新しいおきてをあなた方に与える。わたしがあなた方を愛したように,あなた方が互いを愛することだ。あなた方も互いに愛し合うためだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:34』
Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful. 例文帳に追加
わたしは平和をあなた方に残し,わたしの平和をあなた方に与える。わたしはあなた方に,世が与えるのと同じようにして与えるのではない。あなた方の心を騒がせたり,恐れたりしてはいけない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:27』
I'm sorry, I don't have that much gold to give you. Maybe another time.例文帳に追加
すみませんが、あなたにあげられる金がそんなにありません。また次の機会にでも。 - Weblio Email例文集
It was too bad that I could not give my words of gratitude to all of you directly. 例文帳に追加
私はあなたたちに直接感謝の言葉を伝えることができず残念でした。 - Weblio Email例文集
My English isn't good, so there's a possibility I may give you some misunderstandings. 例文帳に追加
私は英語が上手じゃないので、あなたに誤解を与えてしまう可能性がある。 - Weblio Email例文集
I do understand your circumstances, but it is very difficult for us to give you a further discount. 例文帳に追加
御社の立場は理解しておりますが、これ以上の値引きについては難しいものがございます。 - Weblio Email例文集
I will give you permission to use it for free, but it must be used in handouts for students only. 例文帳に追加
学生への配布物での利用ということでしたら、無料で使ってもらって構いません。 - Weblio Email例文集
‘I don't give a damn what you think about me,' he spat out at the bartender. 例文帳に追加
「あんたが私のことをどう思おうと知ったこっちゃない」と彼はバーテンに向かって言い放った. - 研究社 新和英中辞典
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.例文帳に追加
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 - Tatoeba例文
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.例文帳に追加
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 - Tatoeba例文
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.例文帳に追加
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 - Tatoeba例文
My little brother wants to read the manga I lent you the other day, so give it back when you're done.例文帳に追加
こないだ貸した漫画、弟も読みたがってるから読み終わったら返してね。 - Tatoeba例文
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. 例文帳に追加
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 - Tanaka Corpus
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 例文帳に追加
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 - Tanaka Corpus
I will give you an outline of the bills that have already been submitted to the Diet. 例文帳に追加
既に国会に提出された各法律案の概要について、御説明いたします。 - 金融庁
I hereby request that you deliberate on the Draft Budget and promptly give your approval.例文帳に追加
何とぞ、御審議の上、速やかに御賛同いただきますようお願い申し上げます。 - 財務省
and I will then give you the biggest and kindest and most loving heart in all the Land of Oz." 例文帳に追加
そうしたらオズの国で最大の最も親切で愛に満ちた心をくれてやろう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"For my part, I will bear all the unhappiness without a murmur, if you will give me the heart." 例文帳に追加
「わたしはといえば、心さえもらえたら不幸なんかいくらでも文句をいわずに耐えましょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
but a man has his, feelings, and I give you my Bible-word it was Mr. Hyde!" 例文帳に追加
ただ人には感じるということがあります、聖書に誓って、やつはハイド氏です!」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
It is how the thing shaped itself to me, and as that I give it to you. 例文帳に追加
これはわたしなりの事態のまとめで、そういうものとしてお示ししています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I shall be happy to give you an opinion upon the subject in the course of a day or two. 例文帳に追加
ぜひ一日、二日のうちにこの問題について意見を差し上げましょう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
And if you think as I do, you'll give a good sea-cheer for the gentleman that does it." 例文帳に追加
君たちも同意してくれるなら、気前のいい紳士のために万歳をしようじゃないか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He continued, "If I am harshly scolded, I would give an evasive answer 'I didn't tell you anything because I hesitated to tell anything about such a nasty matter as washing a fundoshi loincloth.'" 例文帳に追加
さうすると剣突を喰つて、『どうも褌を洗ひに行きますと云ふのは、何だか申上げ悪(にく)いから黙つて出ました。』と言ひ抜ける積りさ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As I have told you over and over again, I have been summoned by him, and so I expect him to give some instructions to us. I have no clues as to what instructions he will give. 例文帳に追加
何回も申し上げますが、総理が来いと。で、何らかのご指示があるのではないかということを今は申し上げているんであって、その指示が何なのかということについて、今私から申し上げるだけの材料を持っておりません。 - 金融庁
"And when I raise my hand--so--you will throw into the room what I give you to throw, and will, at the same time, raise the cry of fire. 例文帳に追加
「それで僕が手を上げた時−−そこで君は部屋の中へ僕が渡すものを投げ込む、と同時に、火事だ、と叫び声を張り上げるんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division. 例文帳に追加
あなた方は,わたしが地上に平和をもたらすために来たと考えてはいるのか。あなた方に告げるが,そうではなく,むしろ分裂をもたらすために来たのだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:51』
-- that I will take a cab straight to the police-station and give you away, unless you let me share this adventure with you.'' 例文帳に追加
——この冒険をともにできないというのなら、ぼくは馬車をつかまえ警察署に駈けこんで、なにもかもしゃべってやる」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
You were supposed to give me 5% discount, but the invoice I received yesterday states the original price. Could you please correct the invoice? 例文帳に追加
5パーセント値引きしていただけるとのことでしたが、昨日届いた請求書は通常価格になっていましたので、訂正をお願いいたします。 - Weblio Email例文集
If you are interested in joining the Fashion Outlet family on a full-time basis, contact me at lchang@fashionoutlet.com by August 20, and I will give you the application details.例文帳に追加
常勤でFashion Outletグループの一員になることに興味がおありなら、8 月20 日までに、私、lchang@fashionoutlet.comにご連絡ください。応募に関する詳細をお伝えします。 - Weblio英語基本例文集
In jest Prince Jeta said to Sudatta who asked him to cede the land, 'If you should cover the land with gold coins, I will give it to you.' 例文帳に追加
その土地の譲渡を望むスダッタに対して、ジェータ太子が「必要な土地の表面を金貨で敷き詰めたら譲ってやろう」と戯れで言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Onui is suspicious and Taheiji shows her the written order from Daigakunosuke as evidence, which says, 'if you kill Magoshichi and his wife, I will give you 500 koku.' 例文帳に追加
疑うお縫に太平次は「孫七夫婦を殺害すれば五百石を与える」との大学之助の書きつけを証拠に見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tametomo did not budge, and responded, "unworthy as you are to be my foe, I will give you the honor of your life," and let loose with an arrow of about 23 cm long. 例文帳に追加
為朝はものともせず「物足りない敵だが、今生の面目にせよ」と七寸五分の矢を射かけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When I told him about my dream, he said, "You only get one life. Don't give up your dream just because you are blind." 例文帳に追加
私が自分の夢について先生に話すと,先生は,「人生は一度きり。目が不自由だからというだけで夢をあきらめてはいけない。」とおっしゃいました。 - 浜島書店 Catch a Wave
But I hope that you’ll give it a try and that someday you’ll have the pleasure of running a program of your own. 例文帳に追加
でも,皆さんがチャレンジすること,そして,いつか自分のプログラムを動かす楽しみを見つけることを期待しています。 - 浜島書店 Catch a Wave
If you prevaricate or trifle with me, I give you my assurance that the matter will pass out of my hands forever." 例文帳に追加
私を軽く見たりごまかしたりしたときは、この問題が私の手のうちから完全に放棄されることを保証しますよ」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Then he said to Bassanio,"Give me your hand, Bassanio! Fare you well! Grieve not that I am fallen into this misfortune for you. 例文帳に追加
そしてバサーニオにこう言った。「手を握らせてくれ、バサーニオ! さようなら! ぼくが君のためにこの不幸に落ちたことを悲しまないでくれたまえ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
Pardon me, good lady; had you been there, I think you would have begged the ring of me to give the worthy doctor." 例文帳に追加
私を許しておくれ、よき妻よ。お前がその場に居合わせたら、きっとお前もあの立派な博士に贈るために指輪を欲しがったに違いないんだ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
I can give you here a little further illustration, for the purpose of shewing you how flame goes up or down; according to the current. 例文帳に追加
ここでもうちょっと、炎が気流にそって上がりも下がりもするんだということをお見せしましょうか。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
There is another experiment which I must give you before you are fully acquainted with the general nature of carbonic acid. 例文帳に追加
炭酸ガスの一般的な性質にじゅうぶんなじんでもらうために、もう一つ実験をしておかなければいけません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,— 例文帳に追加
わたしは父にお願いし,父はほかの助言者を与えて,彼が永遠にあなた方と共にいるようにくださる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:16』
Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you. 例文帳に追加
見よ,わたしはあなた方に蛇やサソリを踏みつける権威,また敵のすべての力を支配する権威を与えた。あなた方を害するものは何もない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:19』
He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.” 例文帳に追加
彼女に誓った,「お前がわたしに求めるものは何でも,わたしの王国の半分まででも,わたしはお前に与えよう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:23』
“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest. 例文帳に追加
「労苦し,重荷を負わされているすべての者よ,わたしのところに来なさい。そうすれば,わたしがあなた方に安らぎを与えよう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 11:28』
意味 | 例文 (897件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |