意味 | 例文 (70件) |
Military historyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
military history 例文帳に追加
戦史 - EDR日英対訳辞書
And his military history?例文帳に追加
それで 奴の軍歴は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No military history. family members?例文帳に追加
軍隊の経歴はない 家族は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So they say you're the deadliest sniper in u.s. military history. oh, is that right?例文帳に追加
君は我が軍史上最高の 狙撃手らしいな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
'OMURA Masujiro's vision of the establishment of the military: With the focus on the relationship between "Isshin-no-meigi" and the French-style military system' by Tomoyuki TAKEMOTO, "History of Military" volume 42 No.1, 2006 例文帳に追加
竹本知行「大村益次郎の建軍構想-『一新之名義』と仏式兵制との関連を中心に-」(『軍事史学』第42巻第1号、2006年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The plan of the night attack was written in the 'History of Japanese Warfare (Old Japanese Military staff headquarters)'. 例文帳に追加
夜襲策の出典は「日本戦史(旧日本軍参謀本部編)」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He tried to collect various literature covering geography, history, military science, astronomy, calendar system etc. 例文帳に追加
地理、歴史、兵学、天文学、暦数などの文物の収集に努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You're looking for a man probably with a history of military service, and... nerves of steel...例文帳に追加
軍歴がある人間を探すんだ。 それから・・・ 強靭な精神の・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Both in history and at present, it has been a weapon for military as well as an arm for military art and a tool for sports. 例文帳に追加
歴史上または、現在も軍事の上での武器でもあり、武芸としての武具や競技(ゲーム・スポーツ)用具である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The military aristocracy consisted of aristocrats specialized in military affairs who emerged in history in the late ancient period through the early medieval period. 例文帳に追加
軍事貴族(ぐんじきぞく)とは、日本の古代後期から中世最初期にかけて出現した軍事専門の貴族をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chengquan, the military leader of Henghai army, surrendered all his territories in two prefectures, thereby voluntarily putting an end to the history of his domain. 例文帳に追加
横海軍の程権は二州全ての領地を返還して藩の歴史を自ら絶った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The people, whether military or civilian, killed in the war amounted to 14,000 in numbers (Taiwan History Dictionary). 例文帳に追加
台湾軍民で戦死又は殺害された者は14,000人(『台湾史小事典』)に及んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Published as The Military History of Imperial Japan, the text book is owned by libraries). 例文帳に追加
(これは大日本戦史として出版されていたので、所蔵する図書館もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly, there is a view that adds three books--"Tensho (also called 'Tenshoki')" (a chronological history of Japan), "Nihonkoku sofudoki" and "Zen-zen Taiheiki (a military story)"--as heretical ancient history books. 例文帳に追加
同様に『天書』(「天書紀」ともいう)・『日本国総風土記』・『前々太平記』の三書を異端古代史書として加える説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The second ones are documents which seem to have been submitted from military land stewards, shogun's vassals, temples, and shrines as evidence and a history of the lawsuit. 例文帳に追加
2番目は地頭御家人、寺社などから、訴訟の証拠、由緒として提出されたと思われる文書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The history of kemari of China can be traced back to military training by Densei earlier than 300 B.C. (Warring States Period in China). 例文帳に追加
中国の蹴鞠の歴史は紀元前300年以上前の田斉(戦国時代(中国))での軍事訓練にさかのぼる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of the Bunan koji disturbance in 1444, koji production was forced to merge by military force as a part of sake trading (Refer to "History of Sake - Muromachi period). 例文帳に追加
1444年の文安の麹騒動によって酒屋業の一部へと武力で吸収合併された(参照:日本酒の歴史室町時代)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the later year, his son Nobuyori who took over his father's nature to love "bu" (military arts) kept his name in the history as the ringleader of the Heiji War. 例文帳に追加
後年、彼の「武を好む」資質を受け継いだ子息の信頼は、平治の乱の首魁として史上に名を留めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshinaga was a brave general with a history of military prowess, and it is said that territorial lords acknowledged his prowess. 例文帳に追加
武勇に優れていた歴戦の勇将であり、その武勇には諸大名も一目置いていたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Masamichi is the grandson of SAKANOUE no Tamuramaro (a military commander of the early Heian period), and the son of SAKANOUE no Kiyono according to 'Genealogical Chart of the Sakanoue Clan,' but is written as the son of SAKANOUE no Hirono in 'Montoku Jitsuroku' (fifth of the six official national history books). 例文帳に追加
坂上田村麻呂の孫であり、「坂上氏系図」は坂上浄野の子と、「文徳実録」は坂上広野の子と伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a precedence of military epic, they have great meaning in literal history, all of which were written in Japanese style kanbun (Sino-Japanese). 例文帳に追加
軍記物のさきがけをなすものとして文学史上の意義も大きく、いずれも日本風の漢文で書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japanese military history is characterized by the long feudal battles inside the nation and the overseas expedition during the age of imperialism. 例文帳に追加
日本の軍事史(にほんのぐんじし)は、国内安定から長い封建的な戦いと帝国主義による海外遠征に特徴づけられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the location was strategically very important, with Saigoku Kaido to the west, Koganawate to the east, and good transportation provided by the Yodo-gawa River to the south, many military lords battled for the castle later in history. 例文帳に追加
西に西国街道、東に久我畷、南に淀川の水運をうかがう要地であるため、そののちも各勢力の争奪の舞台となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So when the military history of this night is written, it will be recorded that I was part of operation kino from the very beginning as a double agent.例文帳に追加
今夜のことが後の戦史に書かれる時には... ...私も作戦の当初から参加していた... ...工作員ということになりますね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But in the year 2005, in a military base just outside of washington, d.c... a simple army librarian was unknowingly... about to change the entire course of human history.例文帳に追加
そして2005年 ワシントンdc郊外の陸軍基地 資料室で勤務するジョーは この危機を知るはずもなかった・・ 進化の歴史が変わりつつあることを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But in the year 2005, in a military base just outside of washington, d.c... a simple army librarian was unknowingly... about to change the entire course of human history.例文帳に追加
そして2005年 ワシントンDC郊外の陸軍基地 資料室で勤務するジョーは この危機を知るはずもなかった・・ 進化の歴史が変わりつつあることを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Keiichi ITO was in the central China during the war (as a lance corporal of the Army) and when he became a novelist of military history later, he compared Senjinkun military code with the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors and said, '"the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors," that was issued in 1882, has a literary style with more solemn rhythm than "Senjinkun military code," pure national consciousness is seen through it, and it gives impression of a kind of epic literature instead of the military. 例文帳に追加
戦争中,中支の戦場にいた,のちの戦記作家の伊藤桂一(当時・陸軍上等兵)は,戦陣訓と軍人勅諭を比較して「「戦陣訓」にくらべると,明治十五年発布の「軍人勅諭」は荘重なリズムをもつ文体で,内部に純粋な国家意識が流れているし,軍隊を離れて,一種の叙事詩的な文学性をさえ感じるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today's popular story of Ushiwakamaru is based on such pieces as: the short records contained in a history book, "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), the military epic stories such as "Heiji Monogatari" (The Tale of the Heiji) and "Genpei Seisuiki" (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans), and "Gikeiki" (A Military Epic about the Life of Yoshitsune), which is a comprehensive story mixed up with more fiction based upon the above two epic stories. 例文帳に追加
今日伝わっている牛若丸の物語は、歴史書である『吾妻鏡』に短く記された記録と、『平治物語』や『源平盛衰記』の軍記物語、それらの集大成としてより虚構を加えた物語である『義経記』などによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Maizuru City has a history of being developed as the only military port along the Japan Sea after Maizuru Chinjufu (Maizuru Naval District) was established in 1901; however, in order to complete its construction before the establishment of Chinjufu, the construction of the military water system started in 1898, and the Katsura reservoir was completed upstream of Yohoro-gawa River. 例文帳に追加
1901年(明治34年)に舞鶴鎮守府が創設され、日本海側唯一の軍港として発展した歴史を持つ舞鶴市であるが、鎮守府創設にあわせる形で1898年(明治31年)に軍事水道の建設が開始され、1900年(明治33年)に与保呂川上流に桂貯水池が完成。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emakimono represents various items such as clothing, architecture, food, weapons and armor, furnishing goods, and so on, which do not necessarily reflect their real status in the days of production but, nevertheless, provides valuable visual information for various studies and research, including history of clothing, history of architecture, folklore, and Yusoku-kojitsu (studies in ancient court and military practices and usage). 例文帳に追加
絵巻物に描き表された服装、建築、食物、武器武具、調度品等は、それが制作された時代の実態をそのまま反映したものとは必ずしも言えないが、服飾史、武具甲冑史、建築史、民俗学、有職故実などの研究のために貴重な視覚情報を提供している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Stories in "Kojidan" get their subject matter from anecdotes about the aristocracy, customs and practices of the court and military households, and folklore, and many include excerpts from earlier literature such as "Shoyuki" (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke), "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), "Chugaisho" (The Narrative of FUJIWARA no Tadazane), and "Fukego" (A Collection of the Sayings of FUJIWARA no Tadamitsu). 例文帳に追加
貴族社会の逸話・有職故実・伝承などに材を取り、『小右記』『扶桑略記』『中外抄』『富家語』などの先行文献からの引用が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In medieval times, Taka-gari started to be practiced among warriors and we can see how it was done in the Kamakura Period from descriptions on the Ippenshonin-eden picture scroll, Rokudo-e (painting of the six realms) of Shoju-raigo-ji Temple, Azuma-kagami (history book) and Soga-monogatari military epic. 例文帳に追加
中世には武家の間でも行われ始め、一遍上人絵伝や聖衆来迎寺六道絵の描写や吾妻鏡・曾我物語の記述に鎌倉時代の有様をうかがうことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A performer of kodan sits in front of a pedestal called shakudai on koza (stage), and reads out reading materials associated with history such as gunkimono (military epic) and seidan (story of the law or politics) to the audience, while tapping the shakudai with a harisen/hariogi (paper fan) to keep his or her rhythm going. 例文帳に追加
演者は高座におかれた釈台(しゃくだい)と呼ばれる小さな机の前に座り、張扇でそれを叩いて調子を取りつつ、軍記物や政談など主に歴史にちなんだ読み物を、観衆に対して読み上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Onin War in 1467, several feudal lords, including Masanori AKAMATSU, were appointed as the military police director, but the post remained vacant for a long period of time and gradually disappeared from history as a result of battles in the Kinai region (areas around Kyoto) and the feudalization of land by powerful feudal rulers. 例文帳に追加
応仁の乱以降、赤松政則などが就任する場合もあったが、畿内の争乱や守護の在国化等のため空席となり自然消滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sodaisho is a concept used to refer to a busho (military commander) who lead an entire army within the battle history from the Heian to the Sengoku Period (period of warring states). 例文帳に追加
総大将とは、およそ日本の平安時代から戦国時代_(日本)にかけての合戦史上において全軍を率いた武将を指す場合に用いる概念である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to his achievements in the Seinan War, he became only the second person in history to be appointed to the position of Rikugun Taisho (Military General), and received the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum on November 2. 例文帳に追加
西南戦争における功により、同年10月10日に隆盛に次いで史上二人目の陸軍大将に任命され、11月2日には大勲位菊花大綬章を受章した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name NASU no Yoichi is not seen in Azuma Kagami (history book) and other historical materials of the period, so the assessment of Yoichi's performance relies heavily on the descriptions written in Heike Monogatari and Gempei-Josuiki as military epics (therefore, the existence of Yoichi has not been proved academically). 例文帳に追加
吾妻鏡など、同時代の史料には那須与一の名は見えないため、与一の事跡は軍記物語である平家物語や源平盛衰記に伝えるところが大きい(そのため、学問的には与一の実在すら立証できていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
OTOMO no Yakamochi is often identified as the kajin involved in the compilation of "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), but the Otomo clan had been a military family since the Yamato Dynasty and he earned his place in history as a politician just as his grandfather Yasumaro and father Tabito had done before him. 例文帳に追加
『万葉集』の編纂に関わる歌人として取り上げられることが多いが、大伴氏は大和朝廷以来の武門の家であり、祖父安麻呂、父旅人と同じく政治家として歴史に名を残す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to 'The History of Nagoya City, Personnel 2' published in 1934 (No.78), his descendant Shichidayu Kazukiyo learned Naganuma-ryu heigaku (the military science of Naganuma School) and had about a thousand desciples. 例文帳に追加
その子孫七大夫和清は長沼流兵学を修めて「前後千を以て数ふ」門弟がいたとの記述が昭和9年版「名古屋市史」人物編2(復刻78項)にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaishu KATSU praised Iemochi saying, 'Though he was at the mercy of the period because of his youth, if he had lived a little bit longer, he might have earned his place in history as a great monarch in addition to his excellent military prowess.' 例文帳に追加
勝海舟からは、「若さゆえに時代に翻弄されたが、もう少し長く生きていれば、英邁な君主として名を残したかもしれない。武勇にも優れていた人物であった」と評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Despite his great ability in both military and political matters, Naomasa didn't earn his place in history (that is not to say he is completely unheard-of). 例文帳に追加
直政は武力と政治的手腕の両方ともにかなりの実力を有していたにもかかわらず、後世にその名があまりしられていない(かと言って、全く無名というわけでもない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the establishment of the military government in Edo in early-modern times, Kamakura did not appear on history's center stage, although the shrine building of Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine was remodeled under the protection of Ieyasu TOKUGAWA and Hidetada TOKUGAWA. 例文帳に追加
近世には江戸に武家政権が成立し、鶴岡八幡宮は徳川家康・秀忠の保護を受け、社殿の修理が行われたが、もはや鎌倉が政治の表舞台になることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shugo daimyo is a concept in Japanese history that refers to the shugo of the Muromachi period, who acquired not only the function of the military and law enforcement but also the economic power, and strengthened the territorial, pervasive control over a province. 例文帳に追加
守護大名(しゅごだいみょう)は、軍事・警察権能だけでなく、経済的権能をも獲得し、一国内に領域的・一円的な支配を強化していった室町時代の守護を表す日本史上の概念。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The battle of Ota was the climax of Japanese history in which the military force of religious common people which symbolized medieval times and the order of heinobunri in recent times confronted.' 例文帳に追加
「太田の決戦は、中世を象徴する宗教的な民衆武力と、兵農分離の近世秩序が、真正面から戦いあった日本史上のクライマックス」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the 'Takajirocho history,' those including Kiyomasa KATO and Suketaka ITO, who shared the borders with the Shimazu clain, provided support including materials in secret, although they are not counted as a direct military power. 例文帳に追加
(高城町史)また、直接的な兵力ではないが、物資の援助などを島津氏と領地を隣接する加藤清正、伊東祐兵らが密かに行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Saikashu appeared in history around the 15th century, and after the Onin War they fought in various battles in the Kinki region responding to requests from the Hatakeyama clan, which had provided the military governor and feudal lord of Kii and Kawachi Provinces for generations. 例文帳に追加
雑賀衆は15世紀頃に歴史に現れ、応仁の乱の後、紀伊国と河内国の守護大名である畠山氏の要請に応じ近畿地方の各地を転戦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The authors of traditional books on history depicted the Genpei (the Minamoto clan and the Taira clan) as a conflict between coequal military powers (especially in the battle at Ikuta Forest by Noriyori) in "Azuma Kagami" and "Heike Monogatari"; thus, the depiction of the conflict in "Gyokuyo" invalidated a point of view on the battle based upon "Azuma Kagami" and "Heike Monogatari." 例文帳に追加
源平が互角の兵力で衝突したよう(特に範頼の生田の森の戦い)に記述がされている従来の『吾妻鏡』『平家物語』を基にした合戦観が全く崩されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Isshiki Gunki" (the Isshiki family's military history book), Tango's Shugo Yoshimichi ISSHIKI, defeated by the Hosokawa army, escaped to nearby Nakayama-jo Castle (Maizuru City), but he had to kill himself due to the betrayal of the castle's lord, Kobee NAKAYAMA. 例文帳に追加
『一色軍記』によれば、細川軍に敗れた丹後守護一色義道は、近くの中山城(舞鶴市)に逃亡したが、同城主中山幸兵衛の裏切りにより自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (70件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |