1153万例文収録!

「Notify」に関連した英語例文の一覧と使い方(76ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Notifyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5736



例文

In a wireless LAN system including three or more wireless LAN devices, the wireless LAN devices each determine whether the wireless LAN device is connected to the external network, and notify other wireless LAN devices of priority set based at least upon a determination result.例文帳に追加

無線LAN装置を3以上備えた無線LANシステムにおいて、無線LAN装置の各々は、無線LAN装置と外部ネットワークとの接続の有無を判断し、少なくともその判断結果に基づいて設定したプライオリティを他の無線LAN装置に通知する。 - 特許庁

Charging station data delivery devices are installed at charging stations 110a, 110b, and 110c and deliver radio signals to a navigation device mounted on an electric car 50 to notify the electric car of information on the number of available charging devices.例文帳に追加

充電スタンド110a、110bおよび110cに充電スタンドデータ配信装置を設置して、電気自動車50に搭載したナビゲーション装置に対して無線信号を配信して、空いている充電装置の台数情報を通知する。 - 特許庁

To provide a system for checking on occupancy at a disaster and a system for providing information at a disaster that can quickly notify the status of occupancy to the neighborhood at a disaster and can provide various useful information in the disaster.例文帳に追加

災害発生時において近隣家屋等に在宅状況を迅速に通知することができ、災害発生後に有用な種々の情報を提供することのできる災害発生時の在宅確認システム、災害時情報提供システムを提供する。 - 特許庁

When an image processor scans an original, the user is urged to input conditions for managing images such as whether to notify image erasure in advance and a notification destination of the image erasure, and this image managing device manages image data together with the conditions.例文帳に追加

画像処理装置で原稿スキャンする際に、画像の消去を予め通知するか否か、画像消去の通知先など、画像管理する条件の入力をユーザに促し、この条件と共に、画像データを画像管理装置で管理する。 - 特許庁

例文

In the composit type computing device 100, when an operation system 1101 issues an instruction for turning a processor 1021 into a sleep state of its processor according to a load status, a management network MI is used to notify a management module 107 of the change of the state of the processor.例文帳に追加

複合型計算機装置100において、オペレーションシステム1101が負荷状況によりプロセッサ1021をプロセッサのスリープ状態へ移行する命令を発行する場合に管理用ネットワークMIを用いて管理モジュール107にプロセッサの状態の変更を通知する。 - 特許庁


例文

The failure situation of a mobile communication terminal is determined on the basis of the facts that the mobile communication terminal is currently incommunicable and that the mobile communication terminal was past incommunicable at the same location to notify a display part that there is a high possibility of a failure.例文帳に追加

移動通信端末が現在通信不能で、かつ過去に同じ位置で移動通信端末が通信可能であったことによって、移動通信端末の故障状況を判定し、表示部に故障の可能性が高いことを通知させる。 - 特許庁

To notify a player of an error and reduce the player's discomfort by displaying the error on the display screen of a symbol display device when an error is generated in receiving a specification command transmitted from a main control device to a sub-control device of a game machine.例文帳に追加

メイン制御装置からサブ制御装置に送られる指定コマンドの受信エラーが発生した場合、図柄表示装置の表示画面にエラー表示を行うことにより、遊技者にエラーを報知し、遊技者の不快感を低減すること。 - 特許庁

(vii) Has failed to notify or made a false notification pursuant to the provision in paragraph (5) of Article 16 or paragraph (3) of Article 18 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35 and paragraph (3) of Article 37); 例文帳に追加

七 第十六条第五項又は第十八条第三項(これらの規定を第三十五条第六項及び第三十七条第三項において準用する場合を含む。)の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when the Minister intends to execute a Welfare-Related Business pursuant to the provision of the preceding paragraph or intends to cease a Welfare-Related Business which is being executed pursuant to the provision of the same paragraph, publicly notify said intention in advance. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、前項の規定により福祉関係業務を行うものとし、又は同項の規定により行っている福祉関係業務を行わないものとするときは、あらかじめ、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The Mutual Company shall immediately notify a person who has made an offer under paragraph (2) (hereinafter referred to as "Offeror" in this Subsection) of any change in the matters listed in the items of paragraph (1) and the matter affected by the change. 例文帳に追加

5 相互会社は、第一項各号に掲げる事項について変更があったときは、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第二項の申込みをした者(以下この款において「申込者」という。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(8) A converting Mutual Company shall, when it intends to conclude an insurance contract on or after the day following the date of public notice under paragraph (2), notify the prospective Policyholder to the effect that the company is going through the procedure of Entity Conversion. 例文帳に追加

8 組織変更をする相互会社が、第二項の規定による公告をした日の翌日以後保険契約を締結しようとするときは、保険契約者になろうとする者に対し、組織変更の手続中である旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An Insurance Company, etc., or Foreign Insurance Company, etc., shall, when the continuation of its Insurance Business will be difficult in light of the state of its business or property, notify the Prime Minister to that effect and of the reason in writing. 例文帳に追加

3 保険会社等又は外国保険会社等は、その業務又は財産の状況に照らしてその保険業の継続が困難であるときは、その旨及びその理由を、文書をもって、内閣総理大臣に申し出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 271-32 (1) An Major Shareholder of Insurance Company (including a former Major Shareholder of Insurance Company) shall, when it falls under any of the following items, notify the Prime Minister of the relevant fact pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance if and when: 例文帳に追加

第二百七十一条の三十二 保険主要株主(保険主要株主であった者を含む。)は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 272-7 (1) If the case of any change in the matters listed in any of the items of Article 272-2, paragraph (1), The Small Amount and Short Term Insurance Provider shall notify the Prime Minister of the change within two weeks from the day when the change occurs. 例文帳に追加

第二百七十二条の七 少額短期保険業者は、第二百七十二条の二第一項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Small Amount and Short Term Insurance Holding Company (including a former Small Amount and Short Term Insurance Holding Company) shall, when it falls under any of the following items, notify the Prime Minister of the relevant fact pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance if and when: 例文帳に追加

2 少額短期保険持株会社(少額短期保険持株会社であった会社を含む。)は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Prime Minister shall, when he/she received the notification set forth in paragraph (3), register the birth date pertaining to the notification on the registry of Life Insurance Solicitors or the registry of Non-Life Insurance Agents, and notify thereof to the Affiliated Insurance Company. 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、第三項の届出を受理したときは、当該届出に係る生年月日を生命保険募集人登録簿又は損害保険代理店登録簿に登録し、その旨を所属保険会社に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The competent minister shall, when he/she has given recognition pursuant to the provision of the preceding paragraph, publicly notify the name and address of the Designated Manufacturer/User which received the recognition and the kind and amount of specified containers or specified packaging collected and the method of collection. 例文帳に追加

2 主務大臣は、前項の規定による認定をしたときは、当該認定を受けた者の名称及び住所並びにその回収する特定容器又は特定包装の種類、量及びその回収の方法を公示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A court execution officer shall, when conducting the examination set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code, specify the date and place for conducting said examination and notify the petitioner and the opposite party of such date and place. 例文帳に追加

4 執行官は、法第百三十二条の四第一項第四号の調査をするに当たっては、当該調査を実施する日時及び場所を定め、申立人及び相手方に対し、その日時及び場所を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 (1) A Municipality, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, shall notify the Payment Fund of the Amount Subject to Medical Insurance Premium Payment in each fiscal year and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加

第百五十九条 市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、支払基金に対し、各年度における医療保険納付対象額その他厚生労働省令で定める事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the title of applicant has been transferred as a result of inheritance or other general succession, the successor in title shall notify, without delay, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries accordingly, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

3 出願者について相続その他の一般承継による名義の変更があったときは、その一般承継人は、遅滞なく、農林水産省令で定めるところにより、その旨を農林水産大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58 (1) A seed dealer shall notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries of the following matters, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. However, this shall not apply to those seed dealers specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第五十八条 種苗業者は、農林水産省令で定めるところにより、次に掲げる事項を農林水産大臣に届け出なければならない。ただし、農林水産省令で定める種苗業者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 228 When a Fiduciary Trust Company, etc. completes the performance of its obligations pertaining to a Specific Purpose Trust in accordance with the Asset Trust Securitization Plan, it shall notify the Prime Minister to that effect within thirty days from that date. 例文帳に追加

第二百二十八条 受託信託会社等は、資産信託流動化計画に従って特定目的信託に係る債務の履行を完了したときは、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If the minister having jurisdiction over the business in question does not approve of a request pursuant to Paragraph (1), that minister shall issue a decision to that effect and, immediately after this decision is issued, shall notify the specified emitter who submitted the request and inform that specified emitter of the reasons why the request was not approved. 例文帳に追加

4 事業所管大臣は、第一項の請求を認めない場合には、その旨の決定をし、当該決定後直ちに、当該請求を行った特定排出者に対し、その旨及びその理由を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) If an appointer considers it suspicious for an official to have committed an act that violates this Act or orders pursuant to this Act, and intends to investigate the act, the appointer shall notify thereon to the Board. 例文帳に追加

第二十三条 任命権者は、職員にこの法律又はこの法律に基づく命令に違反する行為を行った疑いがあると思料して当該行為に関して調査を行おうとするときは、審査会にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to conduct the practical training affairs by him/herself pursuant to the provision of the preceding paragraph or is to decide not to conduct the practical training affairs which he/she is handling pursuant to the same paragraph, publicly notify the fact in advance. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前項の規定により実務修習事務を行うこととし、又は同項の規定により行っている実務修習事務を行わないこととするときは、あらかじめその旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) When a designated conformity assessment body intends to suspend or abolish in whole or in part the designated conformity assessment business, he shall notify the competent minister of to that effect in advance pursuant to the provisions of the applicable ministerial ordinance. 例文帳に追加

第八条 認定適合性評価機関は、その認定に係る事業の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the event of the withdrawal of designation pursuant to the provision of the preceding paragraph the competent minister shall publicly notify to that effect and proceed to the procedures for termination of registration pursuant to the provisions of the applicable mutual recognition agreement in respect of the person whose designation was withdrawn. 例文帳に追加

2 主務大臣は、前項の規定により認定を取り消したときは、その旨を公示するとともに、当該認定を取り消された者について相互承認協定の規定により登録の取消しのための手続をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 Any registered agency for proper transmission shall, when intending to change matters listed in item ii) or item iii) of Article 16 paragraph (2), notify the Minister to that effect two weeks prior to the day of said changes. 例文帳に追加

第十九条 登録送信適正化機関は、第十六条第二項第二号又は第三号に掲げる事項を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、その旨を総務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 (1) When changes have been made to items in Article 68, Paragraph 1, Item 1 or from Item 3 to Item 7, the Shredding and Sorting Operators shall notify the governor to that effect within 30 days of the date of the changes. 例文帳に追加

第七十一条 破砕業者は、第六十八条第一項第一号又は第三号から第七号までに掲げる事項に変更があったときは、その日から三十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a business operator handling personal information changes the matter listed in item (ii) or (iii) of the preceding paragraph, the business operator shall, in advance, notify the person of the content of the change or put it in a readily accessible condition for the person. 例文帳に追加

3 個人情報取扱事業者は、前項第二号又は第三号に掲げる事項を変更する場合は、変更する内容について、あらかじめ、本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-39 (1) In the case of any change in the matters listed in any of each item of Article 52-37(1), the Bank Agent shall notify the Prime Minister of the change within two weeks from the day when the change occurs. 例文帳に追加

第五十二条の三十九 銀行代理業者は、第五十二条の三十七第一項各号に掲げる事項に変更があつたときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a Bank Agent intends to change any matters stipulated in documents listed in Article 52-37(2)(ii), he/she shall notify such change to the Prime Minister in advance pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

2 銀行代理業者は、第五十二条の三十七第二項第二号に掲げる書類に定めた事項を変更しようとするときは、内閣府令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-52 When a Bank Agent comes to fall under any of the conditions mentioned in the following items, the person referred to in that item shall notify the Prime Minister to that effect within thirty days from the day on which the Bank Agent comes to fall under the conditions mentioned in that item. 例文帳に追加

第五十二条の五十二 銀行代理業者が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該各号に定める者は、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the immigration inspector in charge of the hearing shall notify the party to the hearing, etc. of the date and place of the next hearing in advance by a written notice of continuance of the hearing pursuant to Appended Form 37-14. 例文帳に追加

2 前項の場合においては、被聴取者等に対し、あらかじめ、次回の意見の聴取の期日及び場所を別記第三十七号の十四様式による意見聴取続行通知書によつて通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 When an immigration inspector defers confirmation of departure pursuant to the provisions of Article 25-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act, he/she shall notify the foreign national concerned by a written notice of deferment of confirmation of departure pursuant to Appended Form 39. 例文帳に追加

第二十八条 法第二十五条の二第一項の規定により出国確認の留保をしたときは、その旨を別記第三十九号様式による出国確認留保通知書によりその者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In cases where a registered foreign lawyer who had made the notification under the provisions of paragraph (1) has ceased to employ an attorney at law or to engage in a foreign law joint enterprise, he/she shall notify the Japan Federation of Bar Associations of the fact without delay. 例文帳に追加

5 第一項の規定による届出をした外国法事務弁護士は、弁護士を雇用すること又は外国法共同事業を営むことをやめたときは、遅滞なく、その旨を日本弁護士連合会に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) If a person who has obtained the Designation pursuant to item (i) of paragraph (1) of Article 16 of the Act has lost the qualification to become a foreign lawyer in respect to the Designation concerned, he/she shall notify without delay and in writing the Minister of Justice to that effect. 例文帳に追加

第十五条 法第十六条第一項第一号の規定による指定を受けた者は、当該指定に係る外国弁護士となる資格を失つた場合は、遅滞なく、書面により、法務大臣にその旨を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Board will notify the JICPA and the audit firm subjected to its inspection of the results thereof and, if necessary, recommend that the Commissioner of the FSA to take administrative sanctions and/or other measures necessary to ensure proper audit practices. 例文帳に追加

検査の結果について、審査会は、検査を受けた協会又は監査事務所に対してその内容を通知するとともに、必要に応じて金融庁長官に対し行政処分その他の措置について勧告を行うなど適切に対応する。 - 金融庁

In cases where supervisors intend to take adverse dispositions, including issuing orders for business improvement and business suspension and rescinding registration and licenses, they shall, as necessary, notify other relevant authorities, including overseas supervisory authorities 例文帳に追加

報告徴求命令、業務改善命令若しくは業務停止命令を発出する又は登録・認可を取り消す等の不利益処分をしようとする場合には、必要に応じて、関係当局・海外監督当局等への連絡を行うものとする。 - 金融庁

To effectively act even when a plurality of attention objects are present without imparting trouble to a driver, and to notify driving attention information without having an adverse effect on a vehicle occupant when the attention target is absent.例文帳に追加

運転者に煩わしさを感じさせずに、注意対象物が複数存在する場合にも有効に作用し、また、注意対象物が存在しない場合には車両乗員に悪影響を与えることなく運転注意情報を通知する。 - 特許庁

To provide an image forming device and an image forming method that can notify the user in advance of a state of quality degradation of an image formed with non-genuine toner when a toner cartridge filled with the non-genuine toner is loaded.例文帳に追加

非純正品トナーが充填されたトナーカートリッジが装着された場合に、非純正品トナーにより形成される画像の画質劣化の状態を、ユーザーに対して事前に通知することができる画像形成装置および画像形成方法を提供する。 - 特許庁

It was provided in this Law that exporting to foreign countries of the properties which are historically and artistically important would be subject to approval of the Minister of Education, and that the Minister would accredit the subject properties and notify the public of such properties through the official gazettes. 例文帳に追加

この法律によれば、歴史上または美術上特に重要な価値のある物件の海外輸出には文部大臣の許可を要することとされ、許可を要する物件は、文部大臣が認定し、官報に告示することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, if no zero-cross signal is detected within a predefined time while the power is supplied, a failure in the zero-cross circuit is determined because the power is being supplied if the actuator is driven, making it possible to notify a user of the event.例文帳に追加

また、電力は供給されているがゼロクロス信号が所定時間内に検出できなかった場合にはアクチュエータを駆動しても、電力は供給されつづけるのでゼロクロス回路故障であると判断でき、ユーザにその旨を報知することができる。 - 特許庁

Thus, the connection can be made to the external contact address 38 through an interphone 28 in the car 15, and the passenger 17 can make a contact with a private place such as a workshop and a house from the car 15 to notify the situation of himself.例文帳に追加

これにより、乗りかご15内のインターホン28を通じて外部連絡先38へ連絡できる状態となり、乗客17は乗りかご15から職場や家庭などの個人的な場所に連絡して、自分の状況を知らせることができる。 - 特許庁

To provide a mail system for making a transmitter able to judge that the contents of mail are read by a receiver by making an electronic mail receiver notify information for judging whether or not a mail text is read to a transmission side as an evaluation function.例文帳に追加

電子メール受信者が、メール本文を読んだか否かの判定のための情報を評価関数として送信側に通知し、送信者が、受信者にメールの内容が読まれたことを判定させることができるメールシステムを提供する。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus, an electronic apparatus, and an image forming system which can notify a user of time information about execution of a desired job taking into consideration a job being executed and a stand-by job before execution of the desired job.例文帳に追加

所望のジョブの実行前に実行中及び待機中のジョブを考慮した所望のジョブの実行に関する時間情報をユーザに通知することが出来る画像形成装置、電子機器及び画像形成システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

The sub control circuit (72) controls the liquid crystal display device (5) when the minor winning combination of the bells is determined as the internal winning combination by the CPU (31) under the situations in which the liquid crystal display device (5) is controlled to notify the players of the sequence of the stop operation.例文帳に追加

この副制御回路(72)は、停止操作の順序を報知するように液晶表示装置(5)が制御される状況において、CPU(31)がベルの小役を内部当選役として決定したときに液晶表示装置(5)を制御する。 - 特許庁

To provide an order production method for commodity with an image that can efficiently check the propriety of an image and more reliably notify a check result, and can easily correlate a statement of delivery attached to commodity and the commodity in a production process.例文帳に追加

画像の適否の確認を効率的に行えるとともに確認結果をより確実に通知でき、生産過程で商品に添付される納品書と商品とを容易に対比できる画像付き商品の受注生産方法を提供する。 - 特許庁

To perform authentication processing on a transmitting equipment side as usual and to notify a user of failure in authentication using a user interface that a receiving equipment side normally has even when the transmitting equipment side has no display panel etc.例文帳に追加

従来通り、送信機器側で認証処理を行い、かつ、送信機器側に表示パネルなどが装備されていなくても、受信機器側で標準的に装備されているユーザインターフェースを用いて、ユーザに認証失敗を報知することができるようにする。 - 特許庁

例文

To not only enable a user to confirm transaction details without visiting a financial institution, but also automatically notify the user of the generation of a transaction and the prediction of a scheduled transaction.例文帳に追加

利用者が金融機関に出向くことなく、取引明細を確認することができるだけでなく、取引の発生や予定されている取引の予告を利用者に自動的に通知することができる取引明細管理システムを提供するようにする。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS