1016万例文収録!

「Run it」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Run itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1032



例文

It is assumed that the image data input are subjected to run-length compression and compressed encoding based on Huffman encoding.例文帳に追加

入力された画像データに対して、ランレングス圧縮とハフマン符号化による圧縮符号化を行う場合を考える。 - 特許庁

If it is determined that both are in agreement, a run-length value is increased by the number of the plurality of pixels of interest.例文帳に追加

両者が一致していると判定された場合、当該複数の注目画素の個数分、ランレングス値を増加させる。 - 特許庁

Therefore, upon insertion of the optical disc 100, it is possible to run the optical disc 100 in an updated state intended by a disc supplier.例文帳に追加

それゆえ、光ディスク100の挿入時に、ディスクサプライヤーの意図する最新状態での起動が可能となる。 - 特許庁

To provide a magnetic tape device which can stably run a magnetic tape without making it attracted to a hydraulic bearing guide.例文帳に追加

磁気テープをハイドロベアリングガイドに吸着させることなく、安定的に走行させることができる磁気テープ装置を提供する。 - 特許庁

例文

A hole is bored at the center of rotation, a cable is run through it, and the center 1 of rotation is arranged nearby the side edge.例文帳に追加

回転中心部には孔をあけケーブルを通すとともに、その回転中心1は側辺の近傍に配置する。 - 特許庁


例文

It is possible to accurately detect the run-out of the ink by detecting the position of the interface of the liquid cap 39 with the air.例文帳に追加

液栓39と空気の界面の位置を検出することにより、より精度よくインクエンドの検出が可能となる。 - 特許庁

It is assumed that rapid steering is caused during a run at a predetermined point identified by GPS at 60 km/h in a rainy night.例文帳に追加

GPSにて特定される所定の地点を雨降りの夜間に時速60キロメートルで走行中に急ハンドルが発生した場合を想定する。 - 特許庁

Part or the whole of a packing bag is made of coloring fibers that have the property of causing its color to run when it gets wet.例文帳に追加

袋の一部あるいは全部に、水に濡れた際に濡れた個所が色移動する性質を有する着色繊維が使用されている梱包袋。 - 特許庁

To provide an inkjet recording apparatus which can run short of expensive ink in a main tank without wasting it.例文帳に追加

メインタンク内の高価なインクを無駄にすることなく使い切ることが可能なインクジェット記録装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a storage water heater for avoiding the run-out or surplus of hot water by additionally boiling a proper amount of hot water when a user desires to additionally boil it.例文帳に追加

使用者が湯を沸き増したい場合に、適切な量を沸き増し、湯切れ、湯余りを回避することができる貯湯式給湯機を提供する。 - 特許庁

例文

Thus, even if the engine is stalled while an air-conditioner is in operation, and the engine is left as it is, the run-out of a battery can be avoided.例文帳に追加

これにより、エアコン作動中にエンストし、そのまま放置されることがあっても、バッテリが上がってしまうことを回避できる。 - 特許庁

To provide a glass run for a door glass capable of properly guiding the door glass at a portion where it is not conspicuous from a visual field of an occupant.例文帳に追加

乗員の視界から目立たない部位でドアガラスを適正に案内できるようにしたドアガラスのガラスランを提供する。 - 特許庁

To provide a carry to allow even a person having weak muscle in the arm or waist to easily run it or put in objects or take out.例文帳に追加

腕や腰の筋力の弱い人でも容易に荷物を出し入れすることが出来、かつ走行できるキャリーを提供する。 - 特許庁

Unless the signal S1 turns from off to on within this time interval, it is decided that the wire has run out on the spool 13, and the motor 15 is stopped.例文帳に追加

この時間内に信号S1がOFFからONにならなければスプール13にワイヤが無くなり空になったと判断してモータ15は停止する。 - 特許庁

When the navigator detects the current position having deviated from a recommended route (S75), it starts measuring the actual run time T1 and recording the route (S80, S85).例文帳に追加

装置は現在位置が推奨経路から逸脱したことを検知すると(S75)、実走行時間T1の計測と経路の記録を開始する(S80,S85)。 - 特許庁

A pivot hole 35, and the guide slope 36 for guiding the steady roller 19 so as to make the steady roller 19 run on it are formed on the bearing seat 34.例文帳に追加

軸受座34にはピボット穴35と、振止めローラー19を乗り上げ案内するガイド斜面36を形成する。 - 特許庁

Moreover, it has a contact sensor 21, which can contact the wall of the cleaning place, and is made to run along the surface of the wall.例文帳に追加

また、掃除場所の壁に接触しうる接触センサー21を備え、壁面に沿って走行するようにしている。 - 特許庁

This endless belt 10 is composed of a rubber-like elastic body 11, and a core body 12 composed of knitted goods knitted by a non-run knitting method is buried in it.例文帳に追加

ゴム状弾性体11からなる無端ベルト10であって、ノンラン編みにより編まれた編物からなる芯体12が埋設されている。 - 特許庁

To easily run a copper core material through a through-hole so as to settle it, and to improve the productivity of a wiring board and reduce its manufacturing costs.例文帳に追加

銅製の芯材を容易に貫通孔に挿入、保持可能とし、配線基板の生産性の向上と共に、製作コストの削減を図る。 - 特許庁

Thus, it is possible to drive the right side rear wheel 2rr and the left side rear wheel 2rl by the motor 6 to run the vehicle 1.例文帳に追加

これによって、電動機6で左側後輪2rl及び右側後輪2rrを駆動して、車両1を走行させる。 - 特許庁

Not only from the food material and menu, but it is necessary to run education campaign of Japanese cooking/food concept and method in more depth extensively. 例文帳に追加

素材やメニューだけではなく、日本食のコンセプトや作り方を含めた幅広く手厚い啓蒙活動が必要と思われる。 - 経済産業省

Next is an analysis from the point of view of whether it pays economically for an employee to choose to become independent and run his or her own business.例文帳に追加

次に、被雇用者が独立して自ら事業を営むことが経済的に割に合う選択かどうか、という観点で分析する。 - 経済産業省

It is quite possible that an enterprise may run into a brick wall due to not finding successor, despite wanting someone to inherit its business.例文帳に追加

事業を承継したいにもかかわらず、後継者が見つからないために行き詰まるという可能性が予想されるのである。 - 経済産業省

It was noted that any product produced during a Japanese production run that contained one or more non-conforming carcass sides was considered non-conforming.例文帳に追加

報告書では、一つでも適格な枝肉を含む対日処理工程で生産された製品は全て、不適格製品と見なされてた。 - 厚生労働省

I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street. 例文帳に追加

走って追うべきか、馬車の後ろに飛び乗ってしがみつくべきか、そこへ通りをぬって辻馬車(※28)がやってきたのだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

What this shows, in case it wasn't obvious, is that there is more than one way to run a gift culture. 例文帳に追加

これが示しているのは、もちろん言うまでもなく自明だろうけれど、贈与文化の運用方法は一つじゃないってことだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

If it was my master, why did he cry out like a rat, and run from me? 例文帳に追加

もし私の主人だったら、どうしてあんなネズミみたいな叫び声をあげて、私から逃げなきゃならんのです? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

finally when it reached the house drifting up the side in bright vines as though from the momentum of its run. 例文帳に追加

やがて家屋につきあたったところで、余勢を駆るみたいに、つややかに光る蔦となって家の壁をよじのぼっている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Of course we was broke up when he run off from home, but I see now there was a reason for it. 例文帳に追加

あれが家を出ていったときはもちろん勘当同然でしたが、いまにして思えばそれにも理由があったのですな。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Make a copy of the file that results from the OCR, and manually delete the checksums, so that it will run as a Perl script. 例文帳に追加

OCRから出てきた結果をファイルに保存して、手でチェックサムを取り除いてやれば、Perlスクリプトとして実行できるようになる。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Once the bootstrap script has produced a clean version of itself, you can run it against the scanned and OCR'd copy of the bootstrap2 page. 例文帳に追加

ブートストラップのスクリプトが、自分自身をきれいに再現してくれたら、bootstrap2のページをスキャンしてOCRにかけて、それをこのbootsrtapにかけてやろう。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street. 例文帳に追加

走って追うべきか、ランドーの後ろにつかまるべきか、比較しているところへ通りを馬車が来るじゃないか。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Now, Mrs. Hawkins, just you run upstairs to your husband and tell him, if possible, nothing about it. 例文帳に追加

さてホーキンズさん、二階のご主人のとこまでいってもらって、もしできるなら、なんでもないことだと言ってください。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

She liked his tears so much that she put out her beautiful finger and let them run over it. 例文帳に追加

ティンクはピーターの涙が大好きだったので、そのキレイな指を伸ばして、その上を涙が流れるままにしたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming: 例文帳に追加

彼らは,あなた方が自分たちと共にそうした度を越した乱行に走り込まないので,ののしりつつ,不審に思っています。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:4』

If you continue to run X at a higher priority, it will do exactly what it is supposed to (run the display server at a very high priority) and you will notice consequences such as sound stuttering and slow application loadtimes because your CPU is spending too long serving X and only X.例文帳に追加

引き続きXを高い優先度で実行させる場合、そうなる(ディスプレイサーバは、とても高い優先度で実行される)ことになっているのに、あえてすることになり、CPUがXに過剰に長い時間費やされたりXだけに費やされるので、音が途切れたり、アプリケーションの起動が遅くなったりすることに気づくでしょう。 - Gentoo Linux

The steam locomotive was assigned to Fukuchiyama Engine Depot (later Fukuchiyama Rail Depot) from 1957 to 1970, and after it was retired in 1973, it was preserved in the Ikuno town-run Ikuno Primary School (later changed to Asago city-run Ikuno Primary School due to merging of cities towns and villages). 例文帳に追加

1957年(昭和32年)から1970年(昭和45年)まで福知山機関区(後の福知山電車区)に配属されていた蒸気機関車で、1973年(昭和48年)に廃車された後、生野町立(当時、後に市町村合併により朝来市立)生野小学校に保存されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the EV running, it is judged whether scavenge of an anode electrode is needed, and if so, the mobile body is made to run with enough power left needed for the next start-up and the scavenge, and if not, it is made to run with only a power left needed for the next start-up.例文帳に追加

このEV走行中に、アノード極の掃気が必要であるか否かを判断して、掃気が必要な場合には、次回起動に必要な電力と掃気に必要な電力とを加算した電力を残した状態、掃気が不要な場合には、次回起動に必要な電力のみを残した状態で走行させる。 - 特許庁

It is detected whether the recording equipment has a buffer under-run preventing function or not and when it is judged the equipment has the buffer under-run preventing function, the recording data are transmitted to the recording equipment without storing the recording data on a host buffer memory provided in the host equipment.例文帳に追加

記録機器がバッファアンダーラン防止機能を有するか否かを検出し、バッファアンダーラン防止機能を備えていると判断された場合には、ホスト機器に設けられているホストバッファメモリーに記録データを記憶させることなく記録機器へ記録データを送信する。 - 特許庁

The running ease of each link memorized with the data of the running state is evaluated, and corresponding to the result of this evaluation the cost of the road (link) is reduced depending on the users feeling that it is easy to run, on the contrary, the cost is increased for the road (link) felt that it is hard to run.例文帳に追加

走行状況データが記憶された各リンクの走り易さを評価し、その評価結果に応じて、ユーザが走り易いと感じた評価される道路(リンク)のコストを下げ、逆に走りにくいと感じた道路(リンク)のコストを上げる。 - 特許庁

It is said that, if you drink sake while eating Shuto as sakana (appetizers taken with alcoholic drinks), you run short of sake soon 'as if it is stolen by someone' or 'you want to drink it even if you steal it from someone.' 例文帳に追加

これを肴に飲むと酒がすすんでしまい、「盗まれるように酒がなくなっていく」あるいは「酒が無くなったら盗んででも飲みたくなる」からとも云われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to another method, a run timer 60 is set, the pump actuator 40 is started, and it is determined whether or not the pump actuator 40 is still dispensing fluid from the fluid dispensing system 10 upon lapsing of the run timer 60 and then the pump actuator 40 is moved if the pump actuator 40 is still dispensing upon the expiration of the run timer 60.例文帳に追加

別の方法では、ランタイマー60をセットし、ポンプアクチュエータ40を開始し、ランタイマー60の経過時にポンプアクチュエータ40がまだ流体分注システム10からの流体を分注しているかを判定し、その後、ランタイマー60が終了した場合においてポンプアクチュエータ40がまだ分注している場合、ポンプアクチュエータ40を移動させる。 - 特許庁

To provide a sales method and system which prepares a consultant function in sales side when a software and a hardware for computer are purchased, and advises that the desired hardware or the software will run on the intending purchaser's computer or not, or that which should be additionally purchased to enable to run it on the intending purchaser's computer when the hardware or the software will not run.例文帳に追加

コンピュータ用ソフトウェア及びハードウェア購入の際に販売側でコンサルタント機能を備え、注文のソフトウェアやハードウェアが購入希望者のコンピュータで動作するか否か、また動作できないとき、何を追加購入すると動作可能になるかを助言する販売方法及びシステムにある。 - 特許庁

It executes commands at intervals specified in days and it does not assume that the system is running continuously; it will run jobs that were missed while the system was down.例文帳に追加

それは長い間、特定の間隔でコマンドを実行し、システムが連続稼働していることを想定していません。 それゆえ、システムがダウンしている間に失敗したジョブを実行します。 - Gentoo Linux

Note that mapping HTTP hierarchicstructure to local directory structure is exactly as inSimpleHTTPServer.SimpleHTTPRequestHandler.The class will however, run the CGI script, instead of serving it as a file, if it guesses it to be a CGI script.例文帳に追加

HTTP 階層構造からローカルなディレクトリ構造への対応付けはSimpleHTTPServer.SimpleHTTPRequestHandler と全く同じなので注意してください。 このクラスでは、ファイルが CGI スクリプトであると推測された場合、これをファイルして提供する代わりにスクリプトを実行します。 - Python

In case it is decided that up shifting is effected during low-speed run in a range D at 42-45 and after it is decided that it is |eip|<α at 46, the time constant T is increased to a value higher than usual.例文帳に追加

42〜45において、Dレンジ低速走行中に足放しアップシフト変速があったと判断する場合、46で| e_iP|<αと判断した後は、49で時定数T を通常よりも大きくする。 - 特許庁

Formerly in Japanese society, factors such as the high rate of self-employment made it considerably easier than it is nowadays for people to experience and learn at first hand what it is like to run one's own business.例文帳に追加

かつての日本社会では、自営業の比率の高さ等から、自ら事業を営むことについて人々が日常的に見聞し、理解を深めることは、今日よりもかなり容易だったと考えられる。 - 経済産業省

"I had a perfect feeling. I don't remember how many home runs I had with the Yomiuri Giants, but today's home run was one of the best ones I've ever had. It was the happiest home run I've ever had," said Matsui with a big smile. 例文帳に追加

松井選手は,「完(かん)璧(ぺき)な感触があった。ジャイアンツで何本ホームランを打ったかわからないけれど,今日のホームランはこれまで打った中でも最高のものだった。今までで最高に幸せなホームランだった。」と大きな笑みを浮かべて語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When a print control device is commanded to print multiple copies of the same image as test printing, it generates print data of the same image as an actual print, and prints the image in a first test print run (S120-S140, S210-S230) and extracts only the outline of the image and prints the simplified image in test print runs after the first run (S170-S230).例文帳に追加

同一画像の試し刷りが複数部指示された場合に、1部目では本印刷と同一の画像により印刷データを生成して試し刷りし(S120〜S140,S210〜S230)、2部目以降では輪郭部分だけを抽出して簡素化した画像により試し刷りする(S170〜S230)。 - 特許庁

例文

The abnormality decision part changes the threshold voltage for deciding the abnormality from the predetermined first threshold voltage at a normal time to the predetermine second threshold voltage in consideration of lowering supply voltage when it is detected that the voltage supplied to the EPSECU 22 reduces while the eco-run ECU 10 performs the eco-run control.例文帳に追加

異常判定部は、エコランECU10がエコラン制御を実行中に、EPSECU22に供給される電圧が低下することを検知したときには、異常を判定するための閾値電圧を、通常時の所定の第1閾値電圧から、供給電圧の降下を考慮した所定の第2閾値電圧に変更する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS