1016万例文収録!

「Run it」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Run itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1032



例文

The first thing you want to do is run the application to see if it throws any exceptions. 例文帳に追加

最初に行うことは、アプリケーションを実行して例外がスローされるかどうかを調べることです。 - NetBeans

Continue to run the Installer, when it finishes, start the Server and select Finish. 例文帳に追加

インストーラの実行を続けます。 インストーラが終了したら、サーバーを起動し、「完了」を選択します。 - NetBeans

If you are connected to the Internet, it is possible to run the debugger on an external URL.例文帳に追加

インターネットに接続している場合は、外部 URL に対してデバッガを実行できます。 - NetBeans

Time spent by the JVM doing garbage collection is time that is not available for it to run your application.例文帳に追加

JVM によるガベージコレクションに要する時間は、アプリケーションの実行に使用できない時間です。 - NetBeans

例文

The goal is to make it possible to be able to run multiple major versions in one script. 例文帳に追加

目標は、複数のメジャーバージョンをひとつのスクリプトで実行できることです。 - PEAR


例文

It is reported that on some systems, you must make alterations to the demodata.xml file before this will run properly. 例文帳に追加

システムによっては、demodata.xmlに手を加えないと正常に実行できないことがあるようです。 - PEAR

It enables you to connect and bind to a LDAP-server and to run ldap-querys like searching and manipulating entries. 例文帳に追加

LDAP サーバへの接続とバインド、そして検索や更新をするための LDAP クエリの発行を担当します。 - PEAR

The Python interpreter raises an exception when it detects a run-timeerror (such as division by zero). 例文帳に追加

Python インタプリタは、ランタイムエラー (ゼロによる除算など) が検出されると例外を送出します。 - Python

You might want to change this behaviour so that it will be opened by the PythonInterpreter, and run.例文帳に追加

この動作を変更して、PythonInterpreter で開いて実行するようしたいと思う場合もあるでしょう。 - Python

例文

This option is passed to the underlying rsh; it requests that the command be run as the specified user.例文帳に追加

つまり、コマンドが指定したユーザとして実行することをリクエストする。 - XFree86

例文

Chooser is the session manager here; it is run instead of a childxdm to manage the display. 例文帳に追加

ここで、chooser はセッションマネージャであり、子プロセスの xdm の代わりにディスプレイを管理する。 - XFree86

It is run as root, so should be careful about security.例文帳に追加

このファイルはルート権限で実行されるので、セキュリティには注意が必要である。 - XFree86

This will start up a server named X and run theuser's .xinitrc, if it exists, or else start an xterm. 例文帳に追加

そして、ユーザのホームディレクトリに \\.xinitrc があればこれを起動し、なければ xterm を起動する。 - XFree86

Thus it intersects Teramachi-dori Street and Gokomachi-dori Street, which run completely north-south. 例文帳に追加

そのため、純粋に南北方向に走っている寺町通・御幸町通とは交差している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the worm came out and tried to run away, it was beaten up to be killed, and the patient recovered thereafter. 例文帳に追加

逃げ出そうとしたところを滅多打ちにして殺し、患者は元気を取り戻したということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was short-lived and was absorbed by Nikkatsu, but in two years later, Makino began to run his own business seriously. 例文帳に追加

短命に終わり、日活に吸収されるが、牧野の独立はその2年後に本格化する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Alarmed, Dogen tries to run away with Okane, but it is too late, for torite (official in charge of imprisoning offenders) has already stepped inside their house. 例文帳に追加

一大事とばかり道玄はお兼ともに逃亡をはかるが、すでに遅く捕り手に踏み込まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However it was run down after the Onin War and merged with Hirano no yashiro 平野 during Tenbun (Tenmom) period. 例文帳に追加

だが、応仁の乱後に衰微して天文年間に平野社に統合された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a Christian institution that is run based on the principles of Protestantism (Congregationalism). 例文帳に追加

キリスト教プロテスタント系の大学で、会衆派教会(組合教会)の流れをくむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was SHIMADA that saved KONDO, who was shot while riding on a horse, by making KONDO's horse run. 例文帳に追加

馬上で狙撃された近藤の馬を走らせ命を救ったのは島田である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Korechika demanded Masakado to hand over Haruaki and others, but Masakado refused it, saying, 'they have already run away.' 例文帳に追加

維幾は将門に玄明らの身柄引き渡しを要求するが「既に逃亡した」とこれを拒否する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Initially, it was operated nonstop between Tenmabashi Station and Gojo Station late at night, and completed the run in an hour. 例文帳に追加

当初は深夜の運転で天満橋~五条間をノンストップで走り1時間で結ぶことに成功。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It displays relia (including steam locomotive models that in fact run on steam and model railways) and materials related to railway of Fukuchiyama. 例文帳に追加

福知山の鉄道に関わる実物(ライブスチームの模型や鉄道模型もあり)及び資料を展示。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All trains that run on the Maizuru Line stop at this station, and it is also a terminus for Kitakinki Tango Railway. 例文帳に追加

舞鶴線の全ての列車が停車し、北近畿タンゴ鉄道の拠点駅にもなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This station is used by many people because it's located near to the public corporation-run Momoyama-danchi housing complex and other residential areas. 例文帳に追加

公団桃山団地が近くにあり、また駅周辺も住宅地となっているため利用客は多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless, it has become impossible to run trains between Kyoto and Nishi-Akashi stations. 例文帳に追加

それでも新快速運転中の京都~西明石間の直通運転は不可能となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The middle path directly run up to the top, so, it is the steepest and suitable for climbing down. 例文帳に追加

中央遊歩道は山頂へ直登するもので、もっとも急坂であるため下り向けである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From Nishi-Maizuru Station on the Maizuru Line run by the West Japan Railway Company, it is approximately 15 minutes by taxi. 例文帳に追加

西日本旅客鉄道舞鶴線西舞鶴駅よりタクシーで約15分。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once it was run by the government (the direct management of Ministry of Railways) to play a role of a state guesthouse in Kansai region. 例文帳に追加

かつては国営(鉄道省直営)で関西における迎賓館的役割をになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Can I take it that there is no situation that has the appearance of what is called a bank run? 例文帳に追加

いわゆる取付け騒ぎみたいなことはないということでよろしいですね。 - 金融庁

When the train begins regular operations, it is supposed to run at a speed of around 500 kilometers per hour. 例文帳に追加

列車は通常の営業を始めると,時速約500キロで走行することになっている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some of the fans began to run toward his car when it came out from the hotel. 例文帳に追加

彼の車がホテルから出てきた時,ファンの一部が車に向かって走り出した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This makes a Mac faster and also allows Windows OS to run on it. 例文帳に追加

これにより,マックは処理速度が上がり,マック上でウィンドウズOSを起動することも可能になる。 - 浜島書店 Catch a Wave

It has obtained permission to run on public roads, and is ready to be put into practical use. 例文帳に追加

同車は公道の走行許可を得ており,実用化の準備は整っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The semiconductor island IL is formed such that it does not run off the upper region of a gate line GL.例文帳に追加

半導体アイランドILは、ゲート線GL上方の領域からはみ出さないように形成される。 - 特許庁

The process makes it possible for the user to abort queries (518) without consuming run-time.例文帳に追加

このプロセスは、ユーザが実行時間を消費することなくクエリ(518)を中止することを可能にする。 - 特許庁

When it is desired to run the AP from the last interruption, the user requests load to the managing center.例文帳に追加

ユーザが、前回の続きから実行したい場合、管理センターに対しロードを要求する。 - 特許庁

To make it easy to ride onto a step and to run on a grating stably.例文帳に追加

段差への乗り上げを容易にするとともに、グレーチング上を安定した状態で走行できるようにする。 - 特許庁

Subsequently, an upper surface plate is moved until it touches the workpiece and a lapping machine is started to run.例文帳に追加

その後は、上定盤をワークに接触するまで移動させ、ラッピングマシンを稼働させる。 - 特許庁

Its filtrate is acidified and then run into a resin column to cause it to adsorb an in-water humic material.例文帳に追加

ろ液を酸性化したのち、樹脂カラムに流入し、水中フミン物質を吸着させる。 - 特許庁

for he felt how disgraceful it was to run away. 例文帳に追加

それはユリシーズが逃げ出すことはとっても恥ずかしいことだと感じていたからなんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and it was only with my last glimpse of light I discovered that my store of matches had run low. 例文帳に追加

そして光がやっと見えたところで、マッチの蓄えが底を尽きかけているのに気がつきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

the newspapers would bring it up against me if ever I should run for office. 例文帳に追加

私が公職を求めようものなら、まず間違いなく新聞各紙がこぞってこの事件を蒸し返すことだろう。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

You will observe that this vessel is a porous thing; for if I pour a little water on to the top, it will run out at the bottom. 例文帳に追加

ごらんのとおり、この容器は穴だらけです。水を上からちょっと注ぐと、下から出てきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

A color code assignment unit 13 encodes raw image data with color code and run lengths to generate run length code, calculates a histogram of run lengths per run for each color code composing the run length code, and, on the basis of a calculated histogram, extracts a part of runs which have had some color code assigned thereto, thereby assigning unused color code to it.例文帳に追加

色コード割当部13は、原画像データを色コードとランレングスとでコード化し、ランレングスコードを生成し、ランレングスコードを構成する各色コードにつき、各ランのランレングスのヒストグラムを算出し、算出したヒストグラムに基づいて、ある色コードが割り当てられたランの一部を抽出し、未使用の色コードに割り当てる。 - 特許庁

It's time to see if you have direct rendering and how good it is. glxinfo and glxgears are part of the mesa-progs package, so make sure it is installed before you attempt to run these commands.例文帳に追加

あなたがダイレクレンダリングを利用しているかどうかと、それがどれほど良いものか見る時です。 - Gentoo Linux

It will then start a remote shell on the machinefasthost in which it will run the command cpupig, telling it to displayback on the local workstation. 例文帳に追加

このリモートシェルはコマンド cpupig を実行し、このコマンドの画面はローカルのワークステーション上に表示される。 - XFree86

It's important to note that it isn't necessary to have a database running locally to run Jffnms and except for the fact that you need to run this commands on the remote host, the procedure is the same.例文帳に追加

但し、注意してほしいのは、Jffnmsを実行する際にデータベースをローカルで稼動している必要はないということです。 つまり、このコマンドをリモートホストで実行する必要があるという事実を除けば、手順は同じなのです。 - Gentoo Linux

Hereby, it can increase the possibility that the starting transaction execution conditions might materialize when it is shifted into a non-run position again after the shift position is shifted to the run position.例文帳に追加

これにより、シフトポジションが走行ポジションにシフト操作された後に再び非走行ポジションにシフト操作されたときに起動処理実行条件が成立する可能性を高くすることができる。 - 特許庁

例文

When a turn back button 51 is operated by a user, a master control part 107 computes the nearest position 602 of a current position 601 on the lane 612 of the opposite run direction to the lane under the present run of a route 611 under the present run as a destination and sets it to destination data 302.例文帳に追加

ユーザによってターンバックボタン51が操作されたならば、主制御部107は、現在走行中の路線611の現在走行中の車線と走行方向が逆方向の車線612上の、現在位置601の最寄りの位置602を目的地として算出し、目的地データ302に設定する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS