1016万例文収録!

「Veſt」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Veſtを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 291



例文

To provide a life vest capable of favorably exhibiting a lifesaving function by generating necessary buoyancy at the moment of falling into water, without disturbing work in an ordinary condition.例文帳に追加

通常状態では作業の邪魔になることがなく、落水の際には所要の浮力を発生して良好に救命機能を発揮し得る救命具を提供する。 - 特許庁

A front portion 46 of the vest 30 is pivotally coupled to the back portion 44, and includes a main body having at least one layer of the floating material and a shoulder extension part extending from the main body to the back portion.例文帳に追加

ベスト30の正面側部分46は背中部分44に回動可能に接続され、浮揚材料の少なくとも1つの層と、主要本体から背中部分まで伸びる肩伸長部とを有する主要本体を備える。 - 特許庁

This handy body warmer, which is a vest to which a portable warmer can be attached, can be realized by using a cloth with a negative potential that has been improved in flexibility, or by using a safe negative ion radiating cloth.例文帳に追加

マイナス電位布を柔軟性の有るものに改良、又は安全な放射マイナスイオン布を使用する等で、使い勝手の良い温熱器取り付けチョッキを作る。 - 特許庁

The wearing tool includes a vest-like wearing tool body 11 having shoulder pad sections 14, a back pad section and a waist pad section, a head cap 12, and calf pad sections 13.例文帳に追加

装具を、肩当て部14と背当て部と腰当て部を有するベスト状の装具本体11と、頭部キャップ12と、ふくらはぎ当て部13とから構成する。 - 特許庁

例文

The suspenders are obtained by setting shoulder pads (B) on a vest (A) and suspender hangers (C) or (J) on padding tools (D and E) set on the lower parts of the shoulder pads, and connecting suspending strings (F) to the ends of the suspender hangers followed by setting suspender fastenings (H) for fastening the trousers to the ends of the strings.例文帳に追加

ベスト(A)に肩当て(B)を設け、その下部に設けた当て具(D,E)の部分に、吊り具掛け(C)或いは(J)を設け、その吊り具掛けの先に吊り紐(F)を接続し、その先にズボンを留めるための吊り具留め(H)を設ける。 - 特許庁


例文

in telling the story of Peter Pan, to begin with the goat (as most people do) is as silly as to put on your jacket before your vest. 例文帳に追加

ピーターパンのお話をするにあたって、みんながそうするように、やぎのことから始めるのはベストを着る前に上着を着こむほどばかげたことなんです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

(3) The Corporation shall, when there are residual assets after it has performed its obligations in the case of dissolution, vest said residual assets, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance, in the other Corporations that its memberships join. 例文帳に追加

3 機構は、解散した場合において、その債務を弁済してなお残余財産があるときは、内閣府令・財務省令で定めるところにより、当該残余財産をその会員がそれぞれ加入することとなる他の機構に帰属させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the outside supplier does not retrieve the cash or the article prescribed in the preceding paragraph until the day on which expires the period of six months starting from the day on which the request pursuant to the provision of paragraph (1) was made, or from the day on which the public notice was made pursuant to the provision of the preceding paragraph, the cash or the article shall vest in the national treasury. 例文帳に追加

3 前項に規定する現金又は物品について、第一項の規定による引取りを求め、又は前項の規定により公告した日から起算して六月を経過する日までに差入人がその現金又は物品の引取りをしないときは、その現金又は物品は、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 (1) In cases where an inmate falls under any of the cases set out under the following items, if no request for its delivery has been made, or if no expense required for the delivery of the property has been offered, by him/her until the day on which expires the period of six months starting from the day prescribed in the respective items concerned, then the property left shall vest in the national treasury: 例文帳に追加

第五十四条 被収容者が次の各号のいずれかに該当する場合において、当該各号に定める日から起算して六月を経過する日までに、その者から引渡しを求める申出がなく、又は引渡しに要する費用の提供がないときは、その遺留物は、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) In cases where no claim set forth in paragraph (1) has been made until the day on which expires the period of six months starting from the day of the notification made pursuant to the provision of Article 176, or the day of the public notice made pursuant to the preceding paragraph, such property left that is set forth in paragraph (1) shall vest in the national treasury. 例文帳に追加

3 第一項の遺留物は、第百七十六条の規定による通知をし、又は前項の規定により公告をした日から起算して六月を経過する日までに第一項の申請がないときは、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(7) The prohibited letter, etc. not being delivered pursuant to the provision of paragraph (5) shall vest in the national treasury on the day on which expires the period of three years starting either from the day of the release or the death of the sentenced person, or from the day on which the sentenced person has fallen under any of the items of paragraph (1) under Article 54. 例文帳に追加

7 第五項の規定により引き渡さないこととした発受禁止信書等は、受刑者の釈放若しくは死亡の日又は受刑者が第五十四条第一項各号のいずれかに該当することとなった日から起算して三年を経過した日に、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 153 Upon imposing disciplinary punishments, the warden of the penal institution may, if it is necessary for the maintenance of discipline and order in the penal institution, vest the objects set out under the following items in the national treasury; provided, however, that this shall not apply to the objects which belong to a person other than the inmate committed the disciplinary offense: 例文帳に追加

第百五十三条 刑事施設の長は、懲罰を科する場合において、刑事施設の規律及び秩序を維持するため必要があるときは、次に掲げる物を国庫に帰属させることができる。ただし、反則行為をした被収容者以外の者に属する物については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the liquidator determines a method for disposing of the assets of the Central Association as prescribed in the preceding paragraph, he/she shall vest the residual assets in other organizations engaged in business similar to that of the Central Association for promoting vocational training or vocational ability tests. 例文帳に追加

2 前項の規定により清算人が財産処分の方法を定める場合には、残余財産は、職業訓練又は職業能力検定の推進について中央協会と類似の活動を行う団体に帰属させるものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The assignment shall effectually vest the benefit of the invention and patent in the Government, and all covenants and agreements therein contained for keeping the invention secret and otherwise shall be valid and effectual (notwithstanding any want of valuable consideration), and may be enforced accordingly by or on behalf of the Government. 例文帳に追加

譲渡は、政府に当該発明及び特許の利益を有効に与えるものであり、また、当該発明を秘密に保持する等のために当該譲渡に含まれるすべての誓約及び合意は(有価約因を欠いていても)正当かつ有効であって、政府により、又は政府に代わってしかるべく執行可能である。 - 特許庁

To provide a blade-proof vest formed of polybenzazole fiber of excellent durability fully maintaining strength even when exposed under high temperature and high humidity for a long time and also having a high strength retention after exposed to xenon light.例文帳に追加

高温かつ高湿度下に長時間暴露された場合であっても強度を充分に維持することができ、且つキセノン光に暴露した後の強度保持率の高い耐久性に優れるポリベンザゾール繊維からなる防刃チョッキを提供すること。 - 特許庁

D rings 3 are fixed with pieces of folded-back cloth 4 at moderate positions at a front body part 1a of a fishing vest 1 and a fishing tackle- holding member A capable of holding the disgorger 5 for fishing such as the pliers and the towel 6 is installed by a hook 7 at one of the D rings 3.例文帳に追加

釣服1の前身頃部1aの適所にD環3が折り返し布片4で固定され、D環3の一つにはプライヤ−等の釣り用針外し具5とタオル6が保持可能な釣用具保持部材Aがフック7で取り付けられている。 - 特許庁

The golf swing practice tool includes a string that penetrates a string penetrating part provided on the middle of a vest and is fitted on both ends of a grip end part of a golf club and helps repeatedly practice the constant and right swing through application of the principle of the pendulum motion.例文帳に追加

胴衣に有する紐貫通部を貫通した紐が、ゴルフクラブのグリップエンド部の両端に装着され振り子運動の原理を応用した一定の正しいスイングを反復練習できることを特徴とするゴルフスイング練習器具である。 - 特許庁

Aluminum is vapor-deposited to or foil is attached to an extremely thin styrene paper sheet with flexibility to form an electrode which is mounted to the inner surface of a vest with a detachable Velcro zipper, and an attached pocket with the Velcro zipper is used to put the warmer.例文帳に追加

柔軟性のある極薄スチレンペーパーシートに、アルミを蒸着又は箔を張り付け電極とし、これをマジックジッパの着脱可能なチョッキの内面に取り付け、付属のマジックジッパ付、温熱器用ポケットを使用するものである。 - 特許庁

The air bag can be expanded like a balloon without being restricted by the shape of the coating material by the cushioning vest, thus the body of the wearer can be wrapped in the air bag without space and satisfactorily protected from the shock of an accident or a collision.例文帳に追加

この緩衝胴衣具によれば、エアバッグを被覆材の形状に拘束されることなく風船状に膨張させることができるので、着用者の身体をエアバッグにより隙間なく包みこんで、事故や衝突の衝撃から充分に保護することができる。 - 特許庁

To provide a piece of epoch-making luminous reflecting vest having practically usable lighting sections much easier to handle than the conventional lighting tools in the night work needing a lighting tool at the time of night regulation activity, night patrol activity or the like, and also excellent in mass- productivity.例文帳に追加

夜間に行う交通取り締まりや実況見聞などの照明を要する夜間業務において、従来の照明具と比べて非常に使い勝手が良い実用的な照明部を備えた夜光反射チョッキと、更に量産性にも秀れた画期的な夜光反射チョッキを提供すること。 - 特許庁

The portable endoscope system includes the portable endoscope 10 which is equipped with a power-receiving coil at the tip, and a power supply device 20 which is equipped with a vest 21 formed with a power supply sheet which supplies power to the power receiving coil in noncontact, with approach of the power receiving coil thereto.例文帳に追加

受電コイルを先端に備えた携帯内視鏡10と、受電コイルが接近することによって、非接触で受電コイルに給電する給電シートで形成されたベスト21を備えた給電装置20から構成される。 - 特許庁

On the back inside 8 of a vest main body 3 made of a material excellent in heat insulating properties and water resistance, or the like, a plurality of semispheric protuberances 4 are so disposed as to be positioned in lateral symmetry on the opposite sides of a wearer, and a cushion 5 is provided at a neck.例文帳に追加

保温性、耐水性に優れている素材等でできたベスト本体3の背部内側8を装着者の背骨を中心として左右シンメトリーに位置するように複数の半球体の突起4を配置し、襟にクッション5を設けたことを特徴とする。 - 特許庁

To provide a vest-type maternity brassiere so designed as to inhibit a shoulder strap (strap part) from deviating from its original position and getting off from the shoulder after nursing so that the wearing appearance of an outer garment can be prevented from getting loose, and as to enable a wearer to have an optimum fitting feeling at her underbust part.例文帳に追加

授乳後の肩帯(肩帯部)の位置の偏り、肩からの外れを抑止し、これによって外衣の装着体裁を崩すことがなく、またアンダーバスト部に最適なフィット感を得るベストタイプのマタニティブラジャーの提供を課題とする。 - 特許庁

To provide a blade-proof vest capable of preventing the blade from reaching to the side surface of a user, capable of changing its form for meeting with the physical constitution and preference of the user, having a light weight, wearable between an underwear and a jacket and also being produced at a low cost.例文帳に追加

刃物が使用者の体の側面に到達することを防止することができ、使用者の体格、好みに合わせて形状変更可能であり、かつ、軽量な防刃チョッキを提供し、さらに、下着と上着の間に装着可能であり、かつ、安価に製造することができる防刃チョッキを提供する。 - 特許庁

To provide a safe vest enabling safe work in a manhole, causing slight shock when happening a falling accident, and designed so as to enable rapid rescue of a worker from the manhole when the worker loses his (her) consciousness in the manhole or does not move because of suffering a severe wound.例文帳に追加

人孔内での安全な作業を実施でき、落下事故が起きた場合には衝撃が少なく、また人孔内で作業者が意識を失い、あるいは重傷を負って動けなくなった場合に、迅速に人孔内より救出可能な安全ベストを提供することを目的とする。 - 特許庁

This supplied air snorkeling device 10 comprises an air tank 20, at least one regulator 22 or 26 connected to the air tank and including a mouthpiece through which air from the air tank is provided, and a supplied air snorkeling vest 30.例文帳に追加

空気供給型シュノーケル装置10は、空気タンク20と、空気タンクに接続され、空気タンクから空気を提供するためのマウスピースを有する少なくとも1つの調節装置22,26と、空気供給型シュノーケルベスト30とを備える。 - 特許庁

To provide a protective vest which has a structure where a reinforcing member is divided into upper, lower, left, and right pieces for easy action of a wearer while safety against weapon is assured, resulting in easy expansion/ contraction at the abdomen or chest of the wearer for improved wearability.例文帳に追加

着用者の腹部あるいは胸部の伸縮を容易にし、着用性を改良するために、種々の検討の結果なされたものであり、補強部材を上下左右に分割した構造として着用者の動きを容易にし、かつ凶器に対する安全性を確保する防護チョッキを提供する。 - 特許庁

This riding wear usually has airtightness and is capable of imparting air permeability by, as necessary, removing both sleeves 22 from shoulder parts, transforming the riding wear into a vest type or providing air intake mechanisms in the sleeves, etc., forcibly introducing air thereinto during the travel or opening a part of the riding wear in the jacket type riding wear.例文帳に追加

ジャケット型のライディングウエアにおいて、通常は気密性を有し、必要に応じて両袖を肩部から外してベスト型に変身させ、或は袖等に空気取り入れ機構を設けて走行中に空気を強制的に導入し、又はライディングウエアの一部を開けて通気性を付与する。 - 特許庁

To provide a protective vest rapidly wearable without taking time, and not only lightweight but also fitting to the body in good shape so as to enable a wearer to move without latening correspondence, free from the need of folding for putting away, and advantageous on a cost aspect.例文帳に追加

時間が掛からないで迅速に着用でき、しかも、軽量であるだけでなく身体に具合良くフイットするため対応に遅れなく動作でき、また、仕舞うのに折畳みが不要であり、さらにコスト的に有利となる防護ベストを提供する。 - 特許庁

(2) The Corporation shall, when it has abolished a Special Insurance Account under the provision of the preceding paragraph, vest the property and debt belonging to said Special Insurance Account to a general account (referring to accounts other than the Corporation's Special Insurance Accounts (including Special Accounts prescribed in Article 118, paragraph (1) as applied by deeming the Corporation as an Insurance Company pursuant to the provision of Article 270-6, paragraph (2)); the same shall apply in Article 270-5)). 例文帳に追加

2 機構は、前項の規定により保険特別勘定を廃止したときは、当該保険特別勘定に属する資産及び負債を一般勘定(機構の保険特別勘定(第二百七十条の六第二項の規定により機構を保険会社とみなして適用する第百十八条第一項に規定する特別勘定を含む。)以外の勘定をいう。第二百七十条の五において同じ。)に帰属させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 (1) The property left by an inmate (i.e. cash and articles left behind in the penal institution; hereinafter the same shall apply in this Chapter) who has been released shall vest in the national treasury if no request for its delivery has been made, or if no expense required for the delivery of the property has been offered, by him/her until the day on which expires the period of six months starting from the day of the inmate's release. 例文帳に追加

第五十三条 釈放された被収容者の遺留物(刑事施設に遺留した金品をいう。以下この章において同じ。)は、その釈放の日から起算して六月を経過する日までに、その者からその引渡しを求める申出がなく、又はその引渡しに要する費用の提供がないときは、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the outside supplier does not retrieve the cash or the article prescribed in the preceding paragraph until the day on which expires the period of six months starting from the day on which the request pursuant to the provision of paragraph (1) was made, or from the day on which the public notice was made pursuant to the provision of the preceding paragraph, the cash or the article shall vest in the prefecture to which the detention facility belongs. 例文帳に追加

3 前項に規定する現金又は物品について、第一項の規定による引取りを求め、又は前項の規定により公告した日から起算して六月を経過する日までに差入人がその現金又は物品の引取りをしないときは、その現金又は物品は、その留置施設の属する都道府県に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The prohibited letter, etc. not being delivered pursuant to the provision of paragraph (5) shall vest in the prefecture to which the detention facility belongs on the day on which expires the period of three years starting either from the day of the release or the death of the detainee, or from the day on which the detainee has fallen under item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph. 例文帳に追加

7 第五項の規定により引き渡さないこととした発受禁止信書等は、被留置者の釈放若しくは死亡の日又は被留置者が前項において準用する第五十四条第一項第一号若しくは第二号のいずれかに該当することとなった日から起算して三年を経過した日に、その留置施設の属する都道府県に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The prohibited letter, etc. not being delivered pursuant to the provision of paragraph (5) shall vest in the national treasury on the day on which expires the period of three years starting either from the day of the release or the death of the coast guard detainee, or from the day on which the coast guard detainee has fallen under item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph. 例文帳に追加

7 第五項の規定により引き渡さないこととした発受禁止信書等は、海上保安被留置者の釈放若しくは死亡の日又は海上保安被留置者が前項において準用する第五十四条第一項第一号若しくは第二号のいずれかに該当することとなった日から起算して三年を経過した日に、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of an invention by an employee, etc., any provision in any agreement, employment regulation or any other stipulation providing in advance that the right to obtain a patent or that the patent rights for any invention made by an employee, etc. shall vest in the employer, etc., or that an exclusive license for the said invention shall be granted to the employer, etc., shall be null and void unless the said invention is an employee invention. 例文帳に追加

2 従業者等がした発明については、その発明が職務発明である場合を除き、あらかじめ使用者等に特許を受ける権利若しくは特許権を承継させ又は使用者等のため専用実施権を設定することを定めた契約、勤務規則その他の定めの条項は、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where two or more designers have developed the same design independently of each other, the right to the design shall vest in the designer who first filed an application with the State Patent Bureau or who has earlier priority to this design as long as his application has not been later withdrawn or deemed to be withdrawn.例文帳に追加

2以上の意匠創作者が,互いに独立して同一の意匠を開発した場合は,意匠に関する権利は,国家特許庁に最初に出願した意匠創作者に,又は当該意匠に対する先の優先権を有する者が出願を後に取り下げ若しくは取り下げたとみなされていない場合は,その先の優先権を有する者に帰属する。 - 特許庁

The compensation referred to in paragraphs (1) and (2) shall be due only in respect of acts that are performed after the expiry of 30 days following the date on which the party concerned was notified, by means of a bailiff’s writ indicating precisely which part of the patent application relates to such acts, of the rights that vest in the patent holder by virtue of this Article.例文帳に追加

(1)及び(2)にいう補償についての義務は,出願の如何なる部分が当該行為に関係しているかを正確に示した廷吏の令状によって,本条により特許所有者に付与される権利について関係当事者が通告を受けた日から30日が経過した後に行われる行為に関してのみ,生ずるものとする。 - 特許庁

This blade-proof vest is formed using for at least a part the polybenzazole fiber containing a basic organic compound such as p-phenylenediamine, m-phenylenediamine or their mixture whose tensile strength retention after exposed in an atmosphere of temperature 80°C and relative humidity 80% for 700 hours is 75% or more, in the form of a monomer or a condensate.例文帳に追加

p−フェニレンジアミン、m−フェニレンジアミン、あるいはその混合物などの温度80℃相対湿度80%雰囲気下で700時間暴露した後の引張強度保持率が75%以上の塩基性有機化合物をモノマーあるいは縮合物の形で含んでいるポリベンザゾール繊維を少なくとも一部に用いてなる防刃チョッキ。 - 特許庁

A fitting belt 14 or a vest incorporates a sensing electrode 22 for monitoring the condition of the heart, a microprocessor with a memory for processing a signal received from the sensing electrode and comparing the signal with the patient's data, and a skin contact pulse electrode 32 for applying an electric pulse to the chest wall of the patient in response to the signal received from the microprocessor.例文帳に追加

装着帯又はベストは、心臓の状態をモニターする感知電極、感知電極から受信した信号を処理し、その信号を患者のデータと比較するメモリ付きマイクロプロセッサならびに、マイクロプロセッサから受信した信号に応答して患者の胸壁に電気パルスを印加する皮膚接触パルス電極を組み込んでいる。 - 特許庁

(4) Subject to section 46(3), a licence may be granted under any patent or any such application for working the invention which is the subject of the patent or the application; and -- (a) to the extent that the licence so provides, a sub-licence may be granted under any such licence and any such licence or sub-licence may be assigned or mortgaged; and (b) any such licence or sub-licence shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives.例文帳に追加

(4) 第46条(3)に従うことを条件として,特許又はその出願に基づいて当該特許又は出願の主題である当該発明を実施するライセンスを付与することができ,かつ (a) 当該ライセンスが規定する限りにおいて,サブライセンスをそのライセンスに基づいて付与することができ,当該ライセンス又はサブライセンスは,譲渡又は譲渡抵当権の設定をすることができ,かつ (b) 当該ライセンス又はサブライセンスは,法律の適用により他の動産と同様に付与されるものとし,かつ,人格代表者の同意により付与することができる。 - 特許庁

例文

To provide a vest the front body part and the back body part of which are surely separated.例文帳に追加

第1連結・解除装置1A,2Aでは前記前身頃体11に設けた前身装着部15,16及び後身頃体31の後身主体部32に設けた第1連結手段41,42,43、44を、第1の方向Iで第1連結・解除手段51を挿入して連結しかつ該第1の方向Iとは逆向きに引き抜くことで連結状態を解除し、前記第2連結・解除装置1B,2Bでは前記前身肩部及び前記後身肩部33、34を、前記第1の方向Iと交差する第2及び第3の方向II,IIIで第2連結・解除手段61を第2連結手段71,73,74に挿入して連結しかつ前記第2及び第3の方向II,IIIと逆向きに引き抜くことにより連結状態を解除する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS