1016万例文収録!

「act of law」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > act of lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

act of lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 825



例文

Claims to remuneration for exploitation of a rationalization proposal for which a rationalizer's certificate has been issued and that originated before the entry into force of this Act shall be governed by prior law. 例文帳に追加

合理化提案創案者証が発行されている合理化提案の実施にかかる報酬についての請求権で本法の施行前に生じたものについては,旧法を適用する。 - 特許庁

The permitted use of a trade mark shall be deemed to be used by the proprietor thereof, and shall be deemed not to be used by a person other than the proprietor, for the purposes of section 47 or for any other purpose for which such use is material under this Act or any other law. 例文帳に追加

第47条の適用上,又は本法若しくは他の法律により当該使用が重要な他の目的では,商標の許諾使用は,その所有者による使用とみなし,所有者以外による使用とはみなさない。 - 特許庁

The applicant may request the conversion of the application into a patent application within the terms of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, until the time limit specified in Sec. 19(3) expires. 例文帳に追加

出願人は,第19条(3)に定めた期間が満了するまでは,その出願を1970年特許法,BGBl.No.259,の意味における特許出願に変更する申請をすることができる。 - 特許庁

Section 2 par 3, Section 4 par 1 subpar 9, Section 17 par 2 subpar 1, Section 24 par 1 and Chapter VIII with the exception of Section 69d in the version of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999 shall become effective retroactively on January 1, 1996. 例文帳に追加

連邦法,BGBl.I No.111/1999,による改正条文中,第2条(3),第4条(1)9.,第17条(2)1.,第24条(1),及び,第69d条を除く第VIII章は,1996年1月1日に遡及して施行する。 - 特許庁

例文

(1) No appeal shall lie from any decision, order or direction made or issued under this Act by the Government or from any law or order of the Registrar for the purpose of giving effect to any such decision, order or direction. 例文帳に追加

(1)政府が本法に基づき行う決定、発する命令若しくは指示、又は当該決定、命令又は指示を実行する目的で登録官が定める規定若しくは命令に対する上訴はできない。 - 特許庁


例文

The Copyright Law of Japan and the EU Copyright Directive provide for the right of making available or uploading. However, the US Copyright Act does not clearly provide for such a right, despite the fact that the United States ratified these two treaties.例文帳に追加

この権利に関して、我が国は著作権法、EU は著作権指令においてその権利内容を明示的に規定しているが、米国は前述2つの条約を批准しているにもかかわらず、この権利について著作権法上明記していない。 - 経済産業省

Further, if the infringer's act is intentional and he/she is accused by the wronged party, the infringer may be sentenced to up to 5 years of imprisonment with forced labor or a fine in an amount not exceeding five million yen (Article 119 of the Copyright Law). 例文帳に追加

さらに、故意かつ告訴があった場合には、刑事責任として5年以下の懲役又は500万円以下の罰金を課されることがある(同法第119条)。 - 経済産業省

As a rule, the act of installing the software by using IDs/Passwords which were acquired by improper means is considered to be an infringement of the reproduction right under the Copyright Law. 例文帳に追加

正規に入手していないID・パスワード等を入力して行なうインストール行為については、原則として、著作権法上の複製権侵害を構成すると考えられる。 - 経済産業省

In Japan, Article 65 of the former Securities Exchange Law required the separation of banking and securities business using the Glass-Steagall Act (1933) in the United States as a reference.例文帳に追加

我が国では、米国のグラス・スティーガル法(1933年)を参考に、旧証券取引法第65条において銀行業と証券業の分離(銀証分離)を規定してきた。 - 経済産業省

例文

The Nuclear Emergency Preparedness Act requires licensees to immediately report to the competent minister and heads of local governments when an event stipulated in Article 10 of the law occurs at nuclear installation;例文帳に追加

原災法では、原子力施設において原災法第10条事象が発生した場合は、直ちに主務大臣及び地方公共団体の長に通報することを原子力事業者に義務づけている。 - 経済産業省

例文

After martial law was ended, the foreign worker‟s employment system started to include illegal workers. The employment Service Act and the Regulation Governing the Authorization and Management of the Employment of Foreign Nationals were enforced in 1992.例文帳に追加

戒厳令が解除されると、不法就労者の存在を踏まえた外国人労働者の雇用制度整備が始まり、1992年に「就業服務法」、「外国人招聘許可及び管理弁法」が施行された。 - 経済産業省

In addition, even if the act of downloading does not in itself constitute an infringement of a copyright or any related rights, if the downloaded reproduction is used for purposes other than personal use, this will also constitute an infringement(Article 21, Article 91, Paragraph 1, Article 96, Article 98, Article 100-2 of the Copyright Law) of the reproduction right (Article 49, Paragraph 1, Item 1 and Article 102, Paragraph 4, Item 1 of the Copyright Law), and the user may be held liable for damages (Article 709 of the Civil Code), subject to injunction claims from the right holders (Article 112 of the Copyright Law), and subject to criminal prosecution (Article 119 of the Copyright Law). 例文帳に追加

さらに、ダウンロード行為自体が著作権又は著作隣接権侵害にならない場合であっても、受信した複製物を私的使用の目的以外に使用する場合は複製権(同法第21条、第91条第1項、第96条、第98条、第100条の2)の侵害となり、(同法第49条第1項第1号、第102条第4項第1号)、損害賠償責任(民法第709条)、権利者からの差止請求(著作権法第112条)、刑事責任(同法第119条)の問題が生じる可能性がある。 - 経済産業省

Similarly, in regard to the commodity futures, the items stipulated in Article 213-2 of the Commodity Exchange Act (Law No. 239 of 1950, "shouhin torihiki sho hou" in Japanese), Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act (Cabinet Order No. 280 of 1950, "shouhin torihiki sho hou sekourei" in Japanese), and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act (Ordinance No. 3 of 2005, "shouhin torihiki sho hou sekou kisoku" in Japanese) must be indicated in writing. In addition, in the commodity market, it is prohibited to make an exaggerated advertisement with respect to the expected profits, etc. procured through transactions, etc. 例文帳に追加

また、商品先物取引についても、商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2に規定されている事項について、同様に記載する必要があり、商品市場における取引等を行うことによる利益の見込み等について誇大広告をしてはならない。 - 経済産業省

In reaction to this deadlock, the United States and the governments of the countries involved, mostly Latin American countries, negotiated the Panama Declaration, which adopts restrictive measures pursuant to the annual plan prepared in 1992 to regulate the incidental taking of dolphins. As a result of the Panama Declaration, the United States enacted the International Dolphin Conservation Program Act (Public Law No. 105-42) in August 1997, which removes the embargo on imports of yellowfin tuna from those countries that participate in a dolphin conservation program formulated under the US law.例文帳に追加

このような閉塞的な状況の中、米国及び中南米諸国等の関係国政府間の合意として、1992年に策定されたイルカの年別混獲制限計画を同条約の規制措置とする「パナマ宣言」が採択され、これを受けて、米国は、キハダマグロ禁輸措置を撤廃する「国際イルカ保存計画法(InternationalDolphin Conservation Program Act(Public Law No.105-42))」を1997年8月に成立させ、当該措置の解除を行ったが、環境団体による訴訟の結果、解除が一旦凍結された状態になった。 - 経済産業省

If anyone at the time of the entry into force of this Act uses a design in this country in a manner that according to the provisions of law in force at the time of the entry into force of this Act does not require the consent of the design right owner, he or she may continue the use of the design, even if the consent is required under this Act. 例文帳に追加

本法施行時に何人かが本法施行時に効力を有していた法規定では意匠権所有者の同意を必要としなかった方法によりフィンランドにおいて意匠を使用する場合は,当該同意が本法に基づいて必要とされるときであっても,その者は当該意匠の使用を継続することができる。 - 特許庁

(e) Providing legal consultations (excluding criminal cases) through persons who are authorized to engage in the practice of providing such legal consultations based on the Practicing Attorneys at Law Act and other acts 例文帳に追加

ホ 弁護士法その他の法律により法律相談を取り扱うことを業とすることができる者による法律相談(刑事に関するものを除く。)を実施すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In this Act, the term "mobile voice communications carrier" shall mean a carrier who provides mobile voice communications services, among those telecommunications carriers stipulated in Article 2 item (v) of the Telecommunications Business Law. 例文帳に追加

3 この法律において「携帯音声通信事業者」とは、電気通信事業法第二条第五号に規定する電気通信事業者のうち携帯音声通信役務を提供するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In this Act, the term "mobile voice communications terminal facilities" shall mean among those telecommunications facilities stipulated in Article 2 item (ii) of the Telecommunications Business Law, a radio station's radio facilities for conducting mobile voice communications. 例文帳に追加

4 この法律において「携帯音声通信端末設備」とは、電気通信事業法第二条第二号に規定する電気通信設備のうち携帯音声通信を行うための無線局の無線設備をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The provisions of this Act shall not affect the privileges or immunities enjoyed by a Foreign State, etc. based on treaties or the established international law. 例文帳に追加

第三条 この法律の規定は、条約又は確立された国際法規に基づき外国等が享有する特権又は免除に影響を及ぼすものではない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17. Every person may sue for redress as provided by law from the State or a public entity, in case he has suffered damage through illegal act of any public official. 例文帳に追加

第十七条 何人も、公務員の不法行為により、損害を受けたときは、法律の定めるところにより、国又は公共団体に、その賠償を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Within the sphere in which the National Personnel Authority is authorized to act by law, the decisions and dispositions of the National Personnel Authority shall be subject to review only by the National Personnel Authority. 例文帳に追加

3 法律により、人事院が処置する権限を与えられている部門においては、人事院の決定及び処分は、人事院によつてのみ審査される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in cases where a person who has the qualification to become an attorney at law receives in the foreign state mentioned in item (i) of paragraph (1) substantially equivalent treatment as accorded by this Act. 例文帳に追加

一 弁護士となる資格を有する者に対し第一項第一号の外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With the enactment of the Religious Organizations Act, general religious groups became legal entities for the first time and Christianity also gained legal status for the first time, but it was a very restrictive and controlling law. 例文帳に追加

宗教団体法の制定によって、一般の宗教団体は初めて法人となり、キリスト教も初めて法的地位を得たが、監督・統制色が強い法律であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, only the Sessho has been revived, designated under Imperial Household Law for only princes and other members of the Imperial family to act as an agent in carrying out the Emperor's official duties, and continues to this day. 例文帳に追加

その後、摂政のみは復活し、天皇の公務を代行する役目として皇太子など皇族のみが任ぜられる職として皇室典範に定められ、今日も存続している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because the provision in Lex salica, or tribal law that is affected by Lex salica, that land is succeeded by only the male was used as an Act of Settlement. 例文帳に追加

これは、サリカ法典やその影響を受けた部族法などにおける男子のみ土地を相続するという規定が、後世に王位継承法として援用されたためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the Edo period, there was no law that determined the order in line to succession to the Imperial throne such as Imperial House Act, and Chokun, or the Crown Prince, was customarily chosen from among plural candidates, intervened by the will of the Emperor and by the court and bakufu (shogunate). 例文帳に追加

儲君に関しては、江戸時代までは皇室典範のような皇位継承の順序を定めた法律がなく、天皇の意思や朝廷、幕府などの介入により、複数の候補者から選ばれるのが慣例であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsunari consulted with Toshiie MAEDA and in January 1599 dispatched an envoy to Ieyasu in order to investigate the crime because Ieyasu's relationship by affinity violated the law of the act banning marriage without authorization, which Hideyoshi had instituted in 1595. 例文帳に追加

慶長4年(1599年)1月、三成は家康の無断婚姻を「秀吉が生前の文禄4年(1595年)に制定した無許可縁組禁止の法に違反する」として、前田利家らと諮り、家康に問罪使を派遣する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the current law, Gaichi simply means 'the regions other than Japan' and is not restricted to the former Japan's territories (e.g. Article 2 of Repatriates' Benefit Act). 例文帳に追加

現行法において単に外地という場合は「本邦以外の地域」を意味し、日本の旧統治区域に限定されない(引揚者給付金等支給法第2条など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While facilitating financing for SMEs as much as possible is the main purpose of this act, requests for loans may be refused under the current law, so naturally, requests will be refused in some cases. 例文帳に追加

できるだけ中小企業金融の円滑化をするということは、この法律の大目的でございますが、今の法律でどうしても、それに及ばない場合は、謝絶というのは今でもありますから、当然そういうこともあり得ると思っています。 - 金融庁

Since February 2012, the Philippines has taken significant steps to improve its AML/CFT system, including by enacting one of the amendments to the AML Act and enacting a CFT Law. 例文帳に追加

2012年 2月以降、同国は資金洗浄対策の関連法改正及びテロ資金供与対策に関する法律制定を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策の体制改善に向けた顕著な進歩を見せているが。 - 財務省

There may be appointed in the manner authorized by law such principal examiners, examiners, associate examiners and assistant examiners, clerks, stenographers and other assistants as are necessary for the administration of this Act. 例文帳に追加

法律の定める方法により,主席審査官,審査官,副審査官,補助審査官,書記,速記者及び本法律の執行に必要なその他の補助員を任命することができる。 - 特許庁

Any question whether an act done before the commencement date infringes an existing registered patent shall be determined in accordance with the law relating to infringement in force immediately before the commencement date, and sections 6 and 7 of the repealed Ordinance shall apply accordingly. 例文帳に追加

施行日前に行われた行為が現存登録特許を侵害するか否かの疑義は,施行日直前に有効である侵害に関する法律に従って決定され,廃止条例第6条及び第7条が相応に適用される。 - 特許庁

Every affidavit filed before the Registrar in connection with any of the proceedings under the Act or the rules shall be duly stamped under the law for the time being in force.例文帳に追加

法又は本規則に基づく何らかの手続に関連して登録官に提出される各宣誓供述書には,現に有効な法律に基づいて適法に印紙を貼らなければならない。 - 特許庁

The applicant, the owner of rights under this Law, further referred to as “the owner,” or any person entitled to act in proceedings before the Patent Office may do so either in person or through a local industrial property representative. 例文帳に追加

出願人,更には「所有者」と称される本法に基づく権利の所有者,又は特許庁において手続を行うことができる何人も,自身で又は国内の工業所有権代理人を介しての何れかで手続を行うことができる。 - 特許庁

No proceedings lie to prevent or recover damages for the infringement of an unregistered trade mark as such; but nothing in this Act affects any law relating to passing off. 例文帳に追加

登録されていない商標それ自体の侵害の防止又は賠償を請求する裁判手続はない。ただし,本法によって,詐称通用に関する法律に対しては何ら影響を与えない。 - 特許庁

8.-(1) Section 38 of this Act shall apply to transactions and events occurring after 15th January 1999 in relation to an existing registered mark; and the old law continues to apply in relation to transactions and events occurring before that date.例文帳に追加

8.(1)本法第38条は,既存の登録標章に関して1999年1月15日後に発生する取引及び事由に適用され,旧法は同日前に発生する取引及び事由に関して引き続き適用される。 - 特許庁

9.-(1) Sections 42 and 43(2) of this Act shall apply only in relation to licences granted after 15th January 1999; and the old law continues to apply in relation to licences granted before that date.例文帳に追加

9.(1)本法第42条及び第43条(2)は,1999年1月15日後に付与されたライセンスに関してのみ適用され,旧法は,同日前に付与されたライセンスに関して引き続き適用される。 - 特許庁

(7) Any proceedings pending on 15th January 1999 under section 30(9) or (10) of the repealed Act shall be dealt with under the old law and any necessary alteration made to the new register.例文帳に追加

(7)廃止法第30条(9)又は(10)に基づく手続で,1999年1月15日に係属中のものは,旧法に基づき処理され,必要な変更を新規登録簿になすものとする。 - 特許庁

17.-(1) An application under section 37 or 39 of the repealed Act which is pending on 15th January 1999 shall be dealt with under the old law and any necessary alteration made to the new register.例文帳に追加

17.(1)廃止法第37条又は第39条に基づく申請で,1999年1月15日に係属中のものは,旧法に基づいて処理され,必要な変更を新規登録簿になす。 - 特許庁

an application in the United Kingdom Patent Office for a 1977 Act patent, which application has been published under the law of the United Kingdom Patent Office; 例文帳に追加

1977年法特許を求める連合王国特許庁における出願であって,その出願が連合王国特許庁の法律に基づいて公開されているもの - 特許庁

A sign may not be granted trademark protection if it consists of or contains a geographical indication registered pursuant to this Act or to European Community law.例文帳に追加

標識が本法又は欧州共同体法に従って登録された地理的表示から成り又は当該表示を含む場合は,商標保護を付与することができない。 - 特許庁

Section 78, subsection 1, Section 82, subsection 2, Sections 83, 120, subsection 5, Section 166, subsection 1, 3 and 4 and Section 168, subsection 1,3, and 4 in the version of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 143/2001 shall become effective on January 1, 2002. 例文帳に追加

連邦法,BGBl.I No.143/2001,の版での第78条(1),第82条(2),第83条,第120条(5),第166条(1),(3)及び(4)並びに第168条(1),(3)及び(4)は,2002年1月1日から施行する。 - 特許庁

an application in the United Kingdom Patent Office for a 1977 Act patent, which application has been published under the law of the United Kingdom Patent Office; 例文帳に追加

「次の出願の何れか,すなわち, (a) 1977年法特許についての連合王国特許庁における出願であって,連合王国特許庁の法律に基づいて公開されているもの - 特許庁

Every affidavit filed before the Controller in connection with any proceeding under the Act or these rules shall be duly stamped under the provision of any law for that time being in force. 例文帳に追加

法又は本規則に基づく何らかの手続に関連して長官に提出される各宣誓供述書には,その時点で有効な法律の規定に基づいて,適法に印紙を貼らなければならない。 - 特許庁

Notwithstanding anything in sections 38 and 39, a trade mark shall not be assignable or transmissible in a case in which as a result of the assignment or transmission there would in the circumstances subsist, whether under this Act or any other law . 例文帳に追加

第38条及び第39条に拘らず,商標は,次の状況になる場合は譲渡又は移転することができない。すなわち,譲渡又は移転の結果,本法によるか他の法律によるかを問わず, - 特許庁

Every application to the Court under the Act or in relation to any other business which is by law a function of the Controller or the Office shall be served on the Controller.例文帳に追加

法に基づく,又は法律により長官又は庁の職能とされるその他の業務に関する裁判所に対する各申請は,長官に送達するものとする。 - 特許庁

Section 6 par 3, Section 18 pars 1, 2 and 4, Section 19 par 2, Section 28 par 4, Section 40 par 1, Sections 60c and 68 par 2, Section 71 par 1 and Section 72 par 1 in the version of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 143/2001 shall become effective on January 1, 2002. 例文帳に追加

連邦法,BGBl.I No.143/2001,による改正条文中,第6条(3),第18条(1),(2)及び(4),第40条(1),第60c条,第68条(2),第71条(1)及び第72条(1)は,2002年1月1日から施行する。 - 特許庁

The Office may request any additional information to check whether a person is entitled to act before it in accordance with Chapter III of the Law. 例文帳に追加

庁は,如何なるものであっても,庁に対して手続をとる資格を特許法第Ⅲ章の規定に従って付与された者であるか否かを確認するための追加的な情報を求めることができる。 - 特許庁

Sec.225 Jurisdiction Without prejudice to the provisions of Subsection 7.1(c), actions under this Act shall be cognizable by the courts with appropriate jurisdiction under existing law.例文帳に追加

第225条 管轄 7.1(c)の規定に影響することなく,本法に基づく訴訟は,現行法に基づいて適切な管轄権を有する裁判所により審理される。 - 特許庁

例文

(g) a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory Declarations Act 1959 or the law of the State Territory or foreign country where the declaration is made; or a diplomatic or consular officer.例文帳に追加

(g) 1959年制定法上の宣言に関する法律、又は宣言がされる州、領域若しくは外国の法律に基づいて、制定法上の宣言をする時の面前の者、又は - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS