1153万例文収録!

「average excess」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > average excessの意味・解説 > average excessに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

average excessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

achieve an average throughput in excess of 2 MFLOPS 例文帳に追加

2 メガフロップスを超える平均処理速度を達成する - 研究社 英和コンピューター用語辞典

ROAD TRAFFIC INFORMATION RECEPTION DEVICE WITH AVERAGE SPEED EXCESS WARNING DEVICE例文帳に追加

平均速度超過警告装置付き道路交通情報受信装置 - 特許庁

When the average value increases in excess of a minimum threshold, the bandwidth is increased.例文帳に追加

平均値が最小閾値を越えて増加すると、帯域幅は増加する。 - 特許庁

Additionally, an average excess air factor in the combustion chamber 1 is calculated, and supercharging by the VG turbocharger 9 is controlled corresponding of the average excess air factor.例文帳に追加

また、燃焼室1内の平均空気過剰率を算出し、この平均空気過剰率に応じてVGターボチャージャ9による過給を制御する。 - 特許庁

例文

By specifying an average excess allowable coefficient α, the load on an arbitrary network service server is caused to be at most α times the average load.例文帳に追加

平均超過許容係数αを規定することにより任意のネットワークサービスサーバの負荷を平均負荷の高々α倍にする。 - 特許庁


例文

We believe that some issuers will experience costs in excess of this average in the first year of compliance with the final rule and some issuers may experience less than these average costs.例文帳に追加

それぞれの発行人によって、最終規則を遵守する初年度の費用が平均を上回る場合も下回る場合もあるであろう。 - 経済産業省

Thus the average moisture value of the grain K reaches the target average moisture value of the grain K, and excess drying of the grain K can be prevented after stopping the drying operation.例文帳に追加

これにより、乾燥運転停止後には、穀物Kの平均水分値が目標とする穀物Kの平均水分値になり、穀物Kの過乾燥を防止できる。 - 特許庁

Therefore, even though the provision of termination charges is prescribed in the Website Terms of Use, if such termination charges exceed the average amount of damages incurred by the website operator upon occurrence of termination, the amount in excess of such average amount will be found invalid. After the Consumer Contract Act came into force, the courts have ruled that special clauses on nonrefundable tuition are invalid. 例文帳に追加

したがって、サイト利用規約にキャンセル料などが規定されていたとしても、当該キャンセル料がキャンセルによってサイト運営者に生じる損害の平均額を超えていれば、超えた部分につき無効となる。 - 経済産業省

In the case that the differences between the evaluation point color chromaticity and luminance and the peripheral average color chromaticity and luminance exceed previously set threshold values, numerical values corresponding to excess amounts are taken as evaluation values of the point of evaluation.例文帳に追加

評価点色度・輝度と周囲平均色度・輝度との差が予め設定した閾値を越える場合に、超えた量に応じた数値を評価点の評価値とする。 - 特許庁

例文

The fluid has dissolved or dispersed therein a polymer having a number average molecular weight in excess of about 20,000, and the polymer is essentially non-absorbing on the particles.例文帳に追加

該流体は、その中に、20,000を超える数平均分子量を有する重合体を溶解または分散しており、該重合体は、該粒子に事実上非吸収性である。 - 特許庁

例文

The method for producing the coated α-lipoic acid powder comprises a process mixing and agitating the α-lipoic acid powder with the fat having excess 40°C of melting point and 0.1-50 μm of average particle diameter under conditions under which collision average load attains 0.01 to 10 N.例文帳に追加

αリポ酸粉体被覆物の製造方法は、40℃以上の融点を有し、平均粒子径0.1〜50μmの油脂系被覆材料の粉末を、0.01〜10Nの衝突平均荷重にて、αリポ酸の粉末と混合撹拌する工程を含む。 - 特許庁

To solve a problem wherein an excess reactivity is increased in a reactor core of a nuclear reactor having an increased average enrichment of initially loaded fuel in order to enhance remarkably economy by increasing a discharged burnup to use the fuel effectively, and to control the excess reactivity within a proper range.例文帳に追加

取出し燃焼度を増大させて燃料の有効利用により経済性を大幅に向上させるため初装荷燃料の平均濃縮度を高めた原子炉の炉心における余剰反応度の増大の課題を解決し、余剰反応度を適切な範囲に制御することができる原子炉の炉心を提供する。 - 特許庁

The high frequency soft magnetic film is disclosed to directly deposit a magnetic metal whose average size is 10 nm or below and the alloy cluster on a substrate material (substrate) so as to realize a complex permeability in excess of that of a ferrite at a high destination region.例文帳に追加

高周波領域でフェライトを凌駕する複素透磁率が実現できるように、平均サイズ10nm以下の磁性金属及び合金クラスターを直接に基材(基板)上に堆積したことを特徴とする高周波軟磁性体膜。 - 特許庁

To control excess reactivity within a proper range to secure a sufficient reactor shut down margin, and to increase a discharged burnup of an initially loaded fuel, in a reactor core of a nuclear reactor where an average enrichment of the initially loaded fuel is increased.例文帳に追加

初装荷燃料の平均濃縮度を高めた原子炉の炉心において、余剰反応度を適切な範囲に制御することにより十分な炉停止余裕を確保し、初装荷燃料の取出燃焼度を増大させる。 - 特許庁

Since the current forecast information is not directly used but corrected using the average and the standard deviation of the errors, it is made possible to effectively suppress shortage and excess stock.例文帳に追加

本発明によれば、現在のフォーキャスト情報をそのまま用いるのではなく、誤差の平均値及び誤差の標準偏差を用いてこれを補正していることから、欠品の発生や過剰な在庫の発生を効果的に抑制することが可能となる。 - 特許庁

In a quality assurance method of a powder material, a particle size distribution of a sample of powder of an electrode material constituting a battery is measured, and transition of an excess average of the particle size distribution of the sample of the powder is obtained on the basis of a measured value of the particle size distribution.例文帳に追加

粉体材料の品質保証方法であって、電池を構成する電極材量の粉体のサンプルの粒径分布を測定し、粒径分布の測定値に基づいて、粉体のサンプルの粒径分布の超過平均の推移を求める。 - 特許庁

Thus, since excess fuel consumption in the engine 1 can be reduced, average fuel economy in driving a vehicle can be improved, and vibration noise generated at engine starting time and a toxic substance included in exhaust gas can be reduced.例文帳に追加

したがって、エンジン1での余分な燃料消費を低減することができるので車両運転中の平均燃費を向上させることができるとともに、エンジン始動時に発生する振動騒音及び排気ガス中に含まれる有害物質を低減することができる。 - 特許庁

According to the Standard Tables of Food Composition in Japan, sakekasu still contains on average 8% alcohol, which can vary depending on conditions of the sakekasu, so should not be consumed in excess by those intending to drive a vehicle or operate machinery, by those who are not able to drink much alcohol, or by children. 例文帳に追加

酒粕の状態にもよるが、日本食品標準成分表によるとアルコール分が約8%程度残存しているので、自動車の運転や機械類を操作する前、酒に弱い人、子供などは食べ過ぎないよう注意する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A buffer management logic controls the buffers so that an excess idle time accumulated by the printer 200 from non complex pages to be raster image processed is allocated to complex pages to optimize an average raster image processing time with respect to a speed of the printing engine 39.例文帳に追加

印刷装置200がラスター像処理する複雑でないページから余った遊び時間を集めると、その遊び時間が複雑なページに割り当てられ、平均的なラスター像処理時間をプリントエンジン39の速度に関して最適にするように、バッファ制御論理がバッファを制御する。 - 特許庁

To ensure a sufficient reactor shutdown margin by controlling excess reactivity in a proper range of a reactor core having raised average enrichment of initial loading fuel and improve economy by increasing take-out burnup of the initial loading fuel and effectively using the fuel.例文帳に追加

初装荷燃料の平均濃縮度を高めた原子炉の炉心において、余剰反応度を適切な範囲に制御することにより十分な炉停止余裕を確保し、初装荷燃料の取出燃焼度を増大させて燃料の有効利用により経済性を向上させる。 - 特許庁

However, looking at the distribution of the wages of permanent employees in 2007 in terms of enterprise scale, it becomes clear that some permanent employees in SMEs are receiving wages in excess of the average wage in large enterprises. Therefore, it does not mean that wages are necessarily low just because a company is an SME (Fig. 3-1-20).例文帳に追加

一方、2007年における正社員の給与額の分布を規模別に見てみると、大企業の平均給与額を上回る給与を得ている中小企業の正社員もおり、中小企業であるからといって、一概に給与水準が低いというわけではないことが分かる(第3-1-20図)。 - 経済産業省

To control the concentration of residual chlorine in water to be treated within a specified value not to adversely affect environment by preventing the occurrence of excess chlorine injection either when a rainfall at an average level continues for a long time or when the rainfall occurs semi-continuously.例文帳に追加

中程度の降雨が長期的に連続した場合にも、また降雨が半連続的に発生した場合にも、過剰な塩素注入が発生しないようにして、処理水中の残留塩素濃度を規定値以内に納めし、環境に悪影響を与えないようにする。 - 特許庁

When this equation is converted into the annual return on investment, the return on investment of R&D in the chemical industry would be 27 percent before tax and a little less than 17 percent even after tax, indicating that chemical companies have achieved a high rate of return in excess of the average cost of capital (usually 8 to 10 percent) through R&D.例文帳に追加

これを年間の投資収益率に換算すると、化学産業におけるR&Dの投資収益率は税引き前で27%、税引き後でも17%弱となっていることから、R&Dを通じて化学会社の平均的な資本コスト(通常8~10%)を上回る高い収益率が達成されていることがわかる。 - 経済産業省

In addition to the aforementioned policy actions, taxpayers may select one of the following two options: The tax deduction system related to an increase in experiment and research costs; or the tax deduction system related to the portion of the amount of experiment and research costs in excess of 10% of the average sales (the upper limit set at 10% of the amount of corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year, separately from the aforementioned upper limits).例文帳に追加

上記に加え、試験研究費の増加額に係る税額控除制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額に係る税額控除制度のいずれか(上記の制度とは別に、当期の法人税額の10%を限度)を選択して適用できる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省

At present, when TCPA products of two major manufacturers are compared, the product of one company has average HCB concentrations in excess of 2,000ppm but its selling price is higher than the product of another company with a lower HCB concentration. In this regard, it is difficult to believe that the HCB contamination level of some 2,000ppm is the BAT level economically. 例文帳に追加

現在、主要な製造事業者2社の製品について比較してみると、一方の社の製品の平均HCB含有レベルについては 2000ppmを超えているが、その販売価格はもう一方の社のHCB含有レベルの低い製品よりも高くなっており、この点からも約 2000ppmのHCB含有レベルは、経済的にもBATレベルと考えることは困難である。 - 経済産業省

In addition to i) and ii) above, it was arranged as in the previous fiscal year that either a tax deduction system related to an increase in experiment and research costs or a tax deduction system related to the portion of the amount of experiment and research costs in excess of 10% of the average sales was applicable (the upper limit set at 10% of the amount of corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year, separately from the upper limits concerning i) and ii) above.例文帳に追加

上記ⅰ及びⅱに加え、試験研究費の増加額に係る税額控除制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額に係る税額控除制度のいずれか(上記ⅰ及びⅱの制度とは別に、当期の法人税額の10%を限度)を選択して適用できる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省

In addition to i) and ii) above, it was arranged that either a tax deduction system related to an increase in experiment and research costs or a tax deduction system related to the portion of the amount of experiment and research costs in excess of 10% of the average sales was applicable (the upper limit set at 10% of the amount of corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year, separately from the upper limits concerning i) and ii) above.例文帳に追加

上記ⅰ及びⅱに加え、試験研究費の増加額に係る税額控除制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額に係る税額控除制度のいずれか(上記ⅰ及びⅱの制度とは別に、当期の法人税額の10%を限度)を選択して適用できる措置を講じた。 - 経済産業省

In addition to the above, provision was made to allow enterprises meeting the necessary conditions to choose either a tax credit worth 5% of the amount of increase in test and research expenditures or a tax credit equal to a fixed proportion of the amount of test and research expenses in excess of 10% of average sales (not exceeding 10% of the total amount of corporation tax in the period concerned). 例文帳に追加

上記に加え、要件を満たす場合において、試験研究費の増加額の5%を税額控除できる制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額の一定割合を税額控除できる制度のいずれかを選択して適用できる措置(税額控除限度額は当期の法人税額の10%を上限。)を実施した。 - 経済産業省

Tax deduction system relating to an increase in experiment and research costs In addition to the aforementioned policy actions, taxpayers may select one of the following two options: The tax deduction system related to an increase in experiment and research costs; or the tax deduction system related to the portion of the amount of experiment and research costs in excess of 10% of the average sales (the upper limit set at 10% of the amount of corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year, separately from the aforementioned upper limits). 例文帳に追加

試験研究費の増加額等に係る税額控除制度上記に加え、試験研究費の増加額に係る税額控除制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額に係る税額控除制度のいずれか(上記の制度とは別に、当期の法人税額の10%を限度)を選択して適用できる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省

In 2008, foreign workers satisfying the following conditions have been granted eligibility to change their status toresidency135: (1) a holder of resident status within the framework of the Employment Permit System who has been working for more than five years in the last ten years, (2) a holder of specified expertise or skill qualifications or an individual earning total annual wages in excess of the average annual wages of South Koreans (more than 29 million won based on the June 2007 average), (3) an individual whose total assets are worth 20 million won or more, (4) a holder of Korean language ability equivalent to or higher than Level 3 of the Korean Proficiency Test, and (5) an individual with no criminal record136.例文帳に追加

2008年には、以下の条件を満たした外国人労働者は「居住」への資格変更が可能となった。 その条件とは、①雇用許可制度の枠組みの中の在留資格所持者で、過去10年間のうち5年以上就労していること、②所定の技能・技術資格を所持しているか、あるいは、年間賃金総額が韓国人の平均年間賃金総額以上であること(2007年6月基準で2,900万ウォン以上)、③総資産が2,000万ウォン以上、④韓国語能力試験3級以上の言語能力、⑤犯罪歴がないこと、等である。 - 経済産業省

If, on such testing the difference between the average count or length and the described count or length is in excess of the variation permitted in the notification issued by the Central Government under section 121 of the Act, the importer or any other person having any claim to or in relation to, goods in question or otherwise interested may apply for a further testing.例文帳に追加

当該試験に基づいて,平均番手又は長さと表示された番手又は長さとの間の差異が第121条に基づいて中央政府が公布した告示における許容偏差を超過したときは,輸入業者又はその他当該商品に対して若しくはそれに関係して何らかの権利主張を有し若しくは他の利害関係を有する者は,更なる試験を申請することができる。 - 特許庁

This process for production consists in applying a dispersion prepd. by dispersing the inorganic particles of 0.01 to 0.15 μm in average grain size and ≥5 in Mohs hardness on the surface of the magnetic layer, subjecting this layer to a surface molding treatment by a calender and removing the excess binder existing on the surface of the magnetic layer before and/or after the surface molding treatment.例文帳に追加

前記平均粒子径が0.01〜0.15μmかつモ−ス硬度が5以上の無機粒子を結合剤中に分散させた分散物を磁性層の表面に塗布し、カレンダーによる表面成形処理を施し、かつ該表面成形処理前および/または表面成形処理後に磁性層表面に存在する過剰の結合剤を除去することを特徴とする磁気記録媒体の製造方法。 - 特許庁

Article 32-2 (1) In the event that an employer has stipulated, pursuant to a written agreement with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers (in the case that such union is not organized), or pursuant to rules of employment or the equivalent thereof, that the average working hours per week over the course of a fixed period of no more than one month will not exceed the working hours set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the employer may, in accordance with such stipulation and regardless of the provisions of the preceding Article, have a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (1) of the preceding Article in a specified week or weeks and may have a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (2) of the preceding Article in a specified day or days. 例文帳に追加

第三十二条の二 使用者は、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、又は就業規則その他これに準ずるものにより、一箇月以内の一定の期間を平均し一週間当たりの労働時間が前条第一項の労働時間を超えない定めをしたときは、同条の規定にかかわらず、その定めにより、特定された週において同項の労働時間又は特定された日において同条第二項の労働時間を超えて、労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition to the above, the period of effect of provision to allow enterprises meeting the necessary conditions to choose either a tax credit worth 5% of the amount of increase in the cost of test and research expenditures or a tax credit equal to a fixed proportion of the amount of the cost of test and research expenses in excess of 10% of average sales (not exceeding 10% of the total amount of corporation tax in the period concerned) will be extended to the end of fiscal 2013 as a result of revisions to the tax system in fiscal 2012. (Continuation) (See p. 204.) 例文帳に追加

上記に加え、要件を満たす場合において、試験研究費の増加額の5%を税額控除できる制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額の一定割合を税額控除できる制度のいずれかを選択して適用できる措置(税額控除限度額は当期の法人税額の10%を上限。)について、平成24 年度税制改正により、その適用期限を平成25年度末まで延長する。(継続)(p.208参照) - 経済産業省

Article 32-4 (1) In the event that the employer has stipulated the following items pursuant to a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers at a workplace (in the case that such labor union is not organized), regardless of the provisions of Article 32, the employer may have a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32 in a specified week or weeks and may have a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (2) of that Article in a specified day or days in accordance with the said written agreement (including stipulations that have been set under the provisions of the following paragraph in cases where this is applicable), to the extent that the average working hours per week for the period set in that agreement as the applicable period defined at item (ii) below does not exceed 40 hours: 例文帳に追加

第三十二条の四 使用者は、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、次に掲げる事項を定めたときは、第三十二条の規定にかかわらず、その協定で第二号の対象期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が四十時間を超えない範囲内において、当該協定(次項の規定による定めをした場合においては、その定めを含む。)で定めるところにより、特定された週において同条第一項の労働時間又は特定された日において同条第二項の労働時間を超えて、労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to workers in the business referred to in paragraph (1) who have been given the right to decide the starting and finishing time of work pursuant to the rules of employment or the equivalent, when an employer has stipulated the following items in a written agreement either with the labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned where such a labor union exists or with a person representing a majority of the workers at a workplace where no such labor union exists, notwithstanding the provisions of the paragraph (1), the employer may have a worker work in excess of 44 hours in a week or in excess of 8 hours in a day, provided the average working hours per week for the period prescribed in the said agreement as the settlement period stipulated in item (ii) below do not exceed 44 hours: 例文帳に追加

3 使用者は、就業規則その他これに準ずるものにより、その労働者に係る始業及び終業の時刻をその労働者の決定にゆだねることとした労働者については、当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、次に掲げる事項を定めたときは、その協定で第二号の清算期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が四十四時間を超えない範囲内において、第一項に規定する事業については同項の規定にかかわらず、一週間において四十四時間又は一日において八時間を超えて、労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32-3 In the event that the following items have been provided in a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized), the employer may, with respect to a worker for whom the starting and ending time for work is left to the worker's own decision pursuant to rules of employment or the equivalent, and regardless of the provisions of Article 32, have such a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32 in a week and may have such a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (2) of that Article in a day, to the extent that the average working hours per week during a period provided in the above-mentioned written agreement as the settlement period (of which conditions are defined in item (ii) below) does not exceed the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32: 例文帳に追加

第三十二条の三 使用者は、就業規則その他これに準ずるものにより、その労働者に係る始業及び終業の時刻をその労働者の決定にゆだねることとした労働者については、当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、次に掲げる事項を定めたときは、その協定で第二号の清算期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が第三十二条第一項の労働時間を超えない範囲内において、同条の規定にかかわらず、一週間において同項の労働時間又は一日において同条第二項の労働時間を超えて、労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the business prescribed in the preceding paragraph, when an employer has stipulated that the average weekly working hours in a period not exceeding one month shall not exceed 44 hours in a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned where such a labor union exists or with a person representing a majority of the workers at a workplace where no such labor union exists (including resolutions unanimously adopted by a labor-management, and resolutions unanimously adopted by all the members of a working hours reduction task force committee referred to in the provisions of Article 7 of the Shorter Working Hours Promotion Act; hereinafter the same shall apply in this Article), the rules of employment, or the equivalent, the employer may have a worker work in excess of 44 hours in a specified week or in excess of 8 hours in a specified day in accordance with the stipulation, notwithstanding the provisions of Article 32 of the Act. 例文帳に追加

2 使用者は、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定(労使委員会における委員の五分の四以上の多数による決議及び労働時間等設定改善法第七条第一項の労働時間短縮推進委員会における委員の五分の四以上の多数による決議を含む。以下この条において同じ。)により、又は就業規則その他これに準ずるものにより、一箇月以内の期間を平均し一週間当たりの労働時間が四十四時間を超えない定めをした場合においては、前項に規定する事業については同項の規定にかかわらず、その定めにより、特定された週において四十四時間又は特定された日において八時間を超えて、労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68-89 (1) Where a consolidated corporation pays, in each consolidated business year beginning on or after April 1, 2002, interest on liabilities, etc. to a foreign controlling shareholder, etc. or fund provider, etc. that is related to the said consolidated corporation, and the average balance of liabilities regarding the liabilities owed, for the relevant consolidated business year, to the foreign controlling shareholder, etc. and the fund provider, etc. that are related to the said consolidated corporation, exceeds threefold the amount of equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year, the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as such excess in the amount of interest on liabilities, etc. payable by the said consolidated corporation to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. in the relevant consolidated business year shall not be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of consolidated income of the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year; provided, however, that this shall not apply where the average balance of liabilities regarding the total liabilities of the said consolidated corporation for the relevant consolidated business year (limited to those which can be the cause of payment of interest on liabilities, etc.; the same shall apply in the next paragraph and paragraph (3)) is not more than threefold the amount of equity capital of the said consolidated corporation. 例文帳に追加

第六十八条の八十九 連結法人が、平成十四年四月一日以後に開始する各連結事業年度において、当該連結法人に係る国外支配株主等又は資金供与者等に負債の利子等を支払う場合において、当該連結事業年度の当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高が当該連結事業年度の当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分の三倍に相当する金額を超えるときは、当該連結法人が当該連結事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額のうち、その超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、当該連結法人の当該連結事業年度の連結所得の金額の計算上、損金の額に算入しない。ただし、当該連結法人の当該連結事業年度の総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。次項及び第三項において同じ。)に係る平均負債残高が当該連結法人の自己資本の額の三倍に相当する金額以下となる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66-5 (1) Where a domestic corporation pays, in each business year beginning on or after April 1, 1992, interest on liabilities, etc. to a foreign controlling shareholder, etc. or fund provider, etc. that is related to the said domestic corporation, and the average balance of liabilities regarding the liabilities owed, for the relevant business year, to the foreign controlling shareholder, etc. and the fund provider, etc. that are related to the said domestic corporation, exceeds threefold the amount of equity interest held by the foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation for the relevant business year, the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as such excess in the amount of interest on liabilities, etc. payable by the said domestic corporation to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. in the relevant business year shall not be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of income of the said domestic corporation for the relevant business year (including the amount of income prescribed in Article 102(1)(i) of the Corporation Tax Act); provided, however, that this shall not apply where the average balance of liabilities regarding the total liabilities of the said domestic corporation for the relevant business year (limited to those which can be the cause of payment of interest on liabilities, etc.; the same shall apply in the next paragraph and paragraph (3)) is not more than threefold the amount of equity capital of the said domestic corporation. 例文帳に追加

第六十六条の五 内国法人が、平成四年四月一日以後に開始する各事業年度において、当該内国法人に係る国外支配株主等又は資金供与者等に負債の利子等を支払う場合において、当該事業年度の当該内国法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債に係る平均負債残高が当該事業年度の当該内国法人に係る国外支配株主等の資本持分の三倍に相当する金額を超えるときは、当該内国法人が当該事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額のうち、その超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、当該内国法人の当該事業年度の所得の金額(法人税法第百二条第一項第一号に規定する所得の金額を含む。)の計算上、損金の額に算入しない。ただし、当該内国法人の当該事業年度の総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。次項及び第三項において同じ。)に係る平均負債残高が当該内国法人の自己資本の額の三倍に相当する金額以下となる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS