1153万例文収録!

「cliffs」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > cliffsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cliffsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 94



例文

And every morning we'd sit on these cliffs... and watch the sun rise over the sea.例文帳に追加

毎朝 私達は 岬に腰を下ろし... 海からの日の出を 眺めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To relatively easily evaluate the degree of risk of a cliffs (slopes) over a wide area.例文帳に追加

広域の崖(斜面)に対して比較的簡便に危険度を評価する。 - 特許庁

North American swallow that lives in colonies and builds bottle-shaped mud nests on cliffs and walls 例文帳に追加

群生し、崖や壁にびん型の泥でできた巣を作る北米のツバメ - 日本語WordNet

abounding in or bordered by rocky cliffs or scarps 例文帳に追加

岩の崖または急斜面によって接している、またはそれらでいっぱいの - 日本語WordNet

例文

The Taira clan never prepared precautions for the mountainous side because of its precipitous cliffs. 例文帳に追加

断崖絶壁の上であり、平氏は山側を全く警戒していなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

They build their nests in colonies on rocky ledges or cliffs using twigs and withered grass. 例文帳に追加

小枝や枯れ草を集めて岩場や断崖にコロニーをつくり営巣する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

it looked across the heights of air to the confronting cliffs beyond. 例文帳に追加

まるで、大空をまたいで差し向かいの崖に足を差し伸べているかのようだ。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

It was named as a row of grayish white cliffs looked like a flock of cranes. 例文帳に追加

灰白色の断崖が続きそれが鶴の群れに見えることから名付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If this map of ours is right... then the trident cliffs should be about a mile and a half in that direction.例文帳に追加

地図が正しければ 目的地は この崖を通り抜けた2. 4キロ先で この方向だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I found the doctor, in a cave out by the cliffs. but you'll never get to her.例文帳に追加

がけの洞窟の中で医師を見つけた しかし、あなたは決して彼女は見つけられない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, i'll fling myself from the cliffs.例文帳に追加

もう一度この庭園を散歩しなきゃならなくなったら 私は崖から飛び降りるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope; 例文帳に追加

一日中、入り江のあたりや崖の上を真鍮製の望遠鏡をもってうろついてて、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

crimson-and-grey songbird that inhabits town walls and mountain cliffs of southern Eurasia and northern Africa 例文帳に追加

ユーラシア南部やアフリア北部の町の街壁や山の絶壁に生息する紅色と灰色の鳴鳥 - 日本語WordNet

Overwhelming beauty of the gorge formed by gigantic rocks, odd rocks, cliffs has been praised as a place of scenic beauty since ancient times. 例文帳に追加

巨岩、奇岩、断崖が続く圧倒的な渓谷美は、古くから名勝と讃えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, something from north yorkshire police, about a killing on the cliffs in whitby 15 years back.例文帳に追加

それにノース・ヨークシャー警察から 15年前ウィットビーの 崖の上で起きた殺人事件のことで連絡が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

like a connoisseur, lingering on the taste and still looking about him at the cliffs and up at our signboard. 例文帳に追加

味わいながら、また周りをみまわして、崖の方をみたり宿の看板を見上げたりしてたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

to kings in their castles on the hills, and beside the rivers and on cliffs above the sea. 例文帳に追加

丘の上や川のほとりや海の断崖の上の城に住む王たちのもとに、知らせは届いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The Nabataeans grew rich by controlling the trade routes and carved many buildings out of the sandstone cliffs. 例文帳に追加

ナバテア人は交易路を支配することで豊かになり,砂岩の壁を彫って多くの建造物を作った。 - 浜島書店 Catch a Wave

common European bird with a shrieking call that nests chiefly about eaves of buildings or on cliffs 例文帳に追加

かん高い鳴き声を持つどこにでもいるヨーロッパの鳥で、主に建物の軒のあたりまたは崖に巣を作る - 日本語WordNet

There I was, facetoface with the beast, locked in a lifeanddeath struggle, until we rolled right off the cliff, the white cliffs of dover.例文帳に追加

俺はその獣と 顔をつきあわせ 生きるか死ぬかの 苦闘の中にいた あの崖から転げ落ちるまで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

very short shallowly creeping North American fern usually growing on cliffs or walls and having dark glossy leaf axes 例文帳に追加

通常、がけまたは岸壁に育ち、暗いピカピカの葉の軸を持つとても短く、浅く這う北アメリカのシダ類 - 日本語WordNet

The sawtooth coastline facing Wakasa Bay is popular among tourists with its varied views of cliffs, rock tunnels, caves and reefs. 例文帳に追加

若狭湾は典型的なリアス式海岸で、断崖・洞門・洞窟・岩礁などの風景要素が人気である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Terrains with flat tops surrounded by steep cliffs are called a peneplane in cycle of erosion. 例文帳に追加

このような頂上が平坦で周囲を傾斜が急な崖で囲まれている地形を地形輪廻準平原という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When we were seven and you jumped off the cliffs at casterly rock, 100foot drop into the water, and you were never afraid.例文帳に追加

私達が七つの時に、貴方は 崖から飛び降りた 水まで100フィートは有った それでも恐れて無かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Also, many of the Magaibutsu (Buddha statues in cliffs and rocks) that still exist in Kunisaki peninsula, including Kumano Magaibutsu, are said to have been created by Ninmon. 例文帳に追加

また、熊野磨崖仏などの国東半島に多く残る磨崖仏も仁聞の作であると伝えられるものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

that old death trap of sailing vessels, with its fringe of black cliffs and surge-swept reefs 例文帳に追加

この半円形の湾では、無数の海の男たちが、黒く切り立つ崖と波に潜む岩礁によってその最後を遂げている。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"Now, let us calmly define our position, Watson," he continued as we skirted the cliffs together. 例文帳に追加

2人で崖の周りを歩きながら、ホームズは話を続けた。「さて、僕らが置かれている状況を落ちついて考えてみよう。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The socket is shifted right and left due to a condition of the road to be fixed, and the rail can be laid even on a small road having obstacles and cliffs.例文帳に追加

道の事情によって左右にソケットをずらせて固定し障害物や断崖がある小道にもレ−ル敷設できるようにする。 - 特許庁

This arrangement is suitable for castles built along natural barriers such as swamps, rivers, mountains, or cliffs, since the "natural barriers" can cover the exposed sides of the honmaru. 例文帳に追加

本丸の露出している側(たとえば背後)に、湖沼や山河、絶壁などの「天然の防御設備」がある場所に向く縄張である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its north, east and west sides are steep cliffs, and the Uono-gawa River flowing at the west-side of the mountain constitutes a natural moat, providing a military defense line. 例文帳に追加

北、東、西の三方は急崖をなし、西裾を流れる魚野川が天然の外堀として軍事上の防禦線となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cliffs reaching almost 50 meters, gigantic stones, odd rocks, and caves, which are lined more than one kilometers on both sides of the gorge; this scenery makes Dorohaccho Gorge be one of the best scenic gorges in Japan. 例文帳に追加

峡谷の両岸に高さ50mにおよぶ断崖、巨石、奇岩、洞窟が1km以上続く日本屈指の景勝渓谷である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bonsai which form a cascade imitating the shape of trees growing out from sheer cliffs by the sea or ravines with the trunk growing straight down are called Kengai style bonsai. 例文帳に追加

海岸や渓谷の断崖絶壁に生えて、幹が下垂して生育を続ける樹木の姿を表現したものを懸崖と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

United in grief they walked in silent vigil along the route where danny latimer was last seen the night before his body was found beneath the cliffs on broadchurch beach.例文帳に追加

[ブロードチャーチ海岸の崖の下で ダニーの死体が発見される前の晩] [ダニーが最後に姿を見せた道に沿って] [住民は深い悲しみの中 心をひとつに] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The base of those cliffs are covered in poison ivy, live oak, sumac and a thousand plants with thorns as big as my dick.例文帳に追加

そこいらの崖ののふもとは毒のあるウルシや何やらで 覆われています そして、私の役に立たないものと同じくらい 大きい刺がある潅木と一緒に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Away beyond it rose a line of giant cliffs similar to those upon which we are supposed to stand in our survey of the savage scene, 例文帳に追加

そこから離れた直線的に連なる巨大な崖壁は、もし我々が未開の光景を概測する地点を探していたのであれば、迷わず選ばれたことだろう。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

To provide a method for forming an image which provides a clear line structure including valley lines and ridge lines while also making it possible to distinguish between mountains, plains and terrace cliffs and to provide for a clear distinction of topographical differences.例文帳に追加

谷線・尾根線を含む線形構造が明瞭で、山地、平野、段丘崖の区分も可能であり、地形の違いが明瞭に識別できる画像を作成する。 - 特許庁

"Balloon coated with fluorescent paint" is raised 5-10 m above obstacles such as trees and cliffs in the area to transmit the evacuation area from the refugee.例文帳に追加

「螢光塗料を塗布した風船」をその場所の樹木や崖などの障害物より5〜10m位上空に掲げ、遭難者からの避難場所の発信をする。 - 特許庁

Noriyori took about 30,000 horsemen (according to "the Chronicle of the Rise and Fall of the Minamoto and the Taira") from his army and drew up his battle lines on land to cut off the Taira's avenue of retreat, supporting Yoshitsune's army by shooting arrows long-distance from the cliffs. 例文帳に追加

範頼軍は3万余騎(『源平盛衰記』)をもって陸地に布陣して平氏の退路を塞ぎ、岸から遠矢を射かけて義経軍を支援した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sun was up but was still hid from me behind the great bulk of the Spy-glass, which on this side descended almost to the sea in formidable cliffs. 例文帳に追加

太陽はすでに高く昇っていたが、僕の方向からは大きな望遠鏡山に隠れていて、望遠鏡山はこちらの側からは、切り立った崖になり海まで至っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Haulbowline Head and Mizzen-mast Hill were at my elbow, the hill bare and dark, the head bound with cliffs forty or fifty feet high and fringed with great masses of fallen rock. 例文帳に追加

ホールボーライン岬とミズンマスト山は僕のすぐそばで、山には木が生えておらず黒ずんでいて、岬は4、50フィートの断崖になり、その周辺には落石がごろごろしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

One or plurality of mesa structures of an external form having steep cliffs on both sides of a flat top are formed on both faces of an upper face 11b and a lower face 11a of a semiconductor substrate 11.例文帳に追加

平坦な頂上の両側方に急な崖を有する外形構造である1乃至複数のメサ構造を半導体基板11の上面11bおよび下面11aの両面に形成する。 - 特許庁

and wrapped in his gloomy thoughts, he would issue from his solitary lodgings early in the evening, and wandering along a narrow path beneath the cliffs, to a wild and lonely spot that had struck his fancy in his ramblings, seat himself on some fallen fragment of the rock, and burying his face in his hands, remain there for hours --sometimes until night had completely closed in, and the long shadows of the frowning cliffs above his head cast a thick, black darkness on every object near him. 例文帳に追加

暗澹たる想いを抱えた男は、ふだんから、夕闇押し迫る時間に人里離れた住まいからでると、崖下の細道を通り、散策中に見つけて気に入っていた寂しい場所に行き、手頃な落石の残骸に腰を下ろして両手に顔をうずめ、何時間も——ときには真夜中頃、頭上に立ちはだかる崖の影が周囲のものすべてに漆黒の闇で覆う頃まで——じっとしていたものだった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Meanwhile, the search party can concentrate on search for discovering "Balloon coated with fluorescent paint" using a telescope, a binocular or the like, although the refugee is in bush, forest, shade of the cliffs or the like.例文帳に追加

一方捜索隊は避難者が薮の中、森林の中、崖の陰などに関係なく、望遠鏡・双眼鏡などを駆使して「螢光塗料を塗布した風船」の発見を目標に捜索活動に専念できるようにする。 - 特許庁

例文

At the time of detecting a vehicle approaching water areas such as seas, lakes, rivers, and cliffs without embankments, based on map data from a navigation database 12 and position data from a GPS receiver 20 and a D-GPS receiver 22, a device control part 60 controls a door lock 62 and a window 64, then unlocks the door lock 62, and opens the window 64.例文帳に追加

ナビゲーションデータベース12からの地図データおよびGPS受信機20、D−GPS受信機22からの位置データに基づき自車が堤防のない海、湖、河川などの水領域や、崖などに近づいていることを検出したとき、機器制御部60がドアロック62、パワーウインドウ64を制御して、ドアロックを解除し、ウインドウをオープンする。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS