doingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18574件
As this technique was necessary to hunt and live, many horse-based societies were good at doing kisha on the continent. 例文帳に追加
大陸では狩りには欠かせない技術であるため、騎馬民族にこれを得意とするものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We can obtain lasting effects of Uchimizu by doing it in the morning and evening when air temperature is relatively low. 例文帳に追加
朝夕の比較的気温が低い時間に行うことにより、その効果を持続させることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A shochumimai is a letter sent to acquaintances to ask how they are doing in the mid-summer. 例文帳に追加
暑中見舞い(しょちゅうみまい)とは、暑中に知人などへ安否を尋ねるために出した手紙のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By doing so, kensui, which is regarded to be low in the order, is to be treated as exceptionally important. 例文帳に追加
こうすることで、茶道具の序列の中では下位にある建水を格別重く扱うことにもなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shinbei scolds Sukeroku, who is Shinbei's younger brother SOGA no Goro Tokimune, for doing nothing everyday, but outrageous fighting. 例文帳に追加
新兵衛は、助六(曾我五郎時致)が無法な喧嘩三昧の日々を送っていることを指摘し、いさめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it?例文帳に追加
やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? - Tatoeba例文
“I don't feel like going to college today." “Then stay home.” “No, I'm not doing that either.” “Why not?”例文帳に追加
「なんか今日大学行く気しないなあ」「じゃあ家にいなよ」「いや、そういうわけにもいかないんだ」「なんで?」 - Tatoeba例文
a defense that claims the defendant would not have broken the law if not tricked into doing it by law enforcement officials 例文帳に追加
取締官がだましてそうさせなかったら被告は法を犯さなかったと主張する抗弁 - 日本語WordNet
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.例文帳に追加
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 - Tatoeba例文
For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him.例文帳に追加
神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 - Tatoeba例文
Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this.例文帳に追加
月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 - Tatoeba例文
When I was doing business, there were times when I cared too much about the performance of people, and the performance I was expecting didn't turn out. 例文帳に追加
営業をしていた時に、人の成績を気にし過ぎて思った成績が出ない時があった。 - Weblio Email例文集
It's set-up so that if a tall person were to look down from above, they could completely see what I was doing through the shelves. 例文帳に追加
背の高い人が上から見下ろせば、棚越しに、私が何をしているかが丸見えの構造です。 - Weblio Email例文集
I support the theory of a slower paced career so that I can have a full life with a job worth doing.例文帳に追加
私は、やりがいのある仕事で充実した生活を送るために、スローキャリアの理論を支持しています。 - Weblio英語基本例文集
By doing this, you remove the number that appears in the titlebar in the screenshot in step 3 above.例文帳に追加
これにより、上記の手順 3 のスクリーンショットでタイトルバーに表示されていた数値が削除されます。 - NetBeans
People will end up doing whitespace commits fixing rendering in their editor, while breaking it for others. 例文帳に追加
他人にはうまく表示されないとすれば、結局、スペースを使って体裁を整えるしかありません。 - PEAR
You normally only need to use this if you are doing a large number of inserts or queries. 例文帳に追加
通常、大量の挿入やクエリを実行している場合のみ、このメソッドを使用する必要があります。 - PEAR
ExamplesExamples--Learning by doingIntroduction Following the saying "learning by doing", we start with some examples. 例文帳に追加
例例--実際に触ってみよう導入 ここでは、実際に触ってみることで使い方を覚えていきましょう。 - PEAR
Unfortunately, window managers are not very good at doing that yet so this option might come in handy.例文帳に追加
残念ながら、ウィンドウマネージャはこの処理はあまり得意ではないので、このオプションが役に立つかもしれない。 - XFree86
These are used in determining which sets of characters should be treated the same when doing cut and paste.例文帳に追加
このリストは、カットアンドペーストを行うときに、同じ種類として扱う文字の集合を決めるために用いる。 - XFree86
The purpose of this subsection is therefore to examine the requirements that have to be met for SMEs to begin doing business overseas. 例文帳に追加
そこで、本項では、中小企業が海外展開を開始するための条件について見てみる。 - 経済産業省
By doing so, we can see Germany not only as an economy but as an area within the EU27 region.例文帳に追加
これにより、ドイツを一国の経済としてだけでなく、EU27 域内の一地域として見ることができる。 - 経済産業省
In September 2005, Nasio, Co., Ltd. founded the "Hokkaido Confectionery Association" with twelve small and medium manufacturers doing business in the region.例文帳に追加
同社は2005年9月に地元の取引中小メーカー12社と共に「道産菓子研究会」を発足した。 - 経済産業省
I ended up wandering around islamabad in the middle of the night with no idea where I was, or what I was doing.例文帳に追加
イスラマバードをふらついたのよ 真夜中にね 自分がどこにいるのか 何をしているのかもわからずに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did you know that the apartment you're doing the undercover stint in is about half a block away from an ethiopian restaurant?例文帳に追加
君が潜入捜査で使ってたアパートから 半ブロック先に エチオピア・レストランがあることは 知ってたか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first of the month is when the vault is the fullest, so whoever's doing this knows how the casino works.例文帳に追加
月の初めは 金庫に金が一番詰まってる時期だ だから こいつは カジノの内部に 詳しい奴だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The cook came up the side like a monkey for cleverness, and as soon as he saw what was doing, 例文帳に追加
その料理番は猿みたいに器用に側面を登ってきて、何が行なわれてるかを見るやいなや、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. 例文帳に追加
シルバーは一人一人に話しかけ、誰にでもなんらかの特別な計らいをしてやることを心得ていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"Seems to me," growled John, "these are the only two things worth doing." 例文帳に追加
「僕にしてみれば、その2つこそがする価値があることだと思うけど」ジョンはぶつぶつ不平をいいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Tootles, the fairy Tink, who is bent on mischief this night is looking for a tool [for doing her mischief], 例文帳に追加
トゥートルズ、妖精のティンクだよ、今夜はいたずらに熱中してて、そのお膳立てを探しているんだよ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He was afraid of them, and he fell to kissing her, not knowing what he was doing. 例文帳に追加
その眼に恐れおののき、彼は、自分が何をしているか覚束ないまま、彼女に接吻しはじめていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
Since then, he has been busy doing maintenance work on the ISS and conducting scientific experiments that can only be done in space.例文帳に追加
その後,彼はISSの保守作業や宇宙でしかできない科学実験を行うのに忙しくしている。 - 浜島書店 Catch a Wave
And what, I wondered, was this Lemur doing in my scheme of a perfectly balanced organization? 例文帳に追加
そしてこのレムールは、完全にバランスのとれた組織という我が図式の中で何をしていたのでしょうか? - H. G. Wells『タイムマシン』
Some of those who stood there asked them, “What are you doing, untying the young donkey?” 例文帳に追加
そこに立っていた者たちのうちの数人が彼らに尋ねた,「その子ロバを解いたりして,何をしているのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:5』
"What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away. 例文帳に追加
「おまえたち、ここで何をしている?」 大男が大きなどら声で叫んだので、 子どもたちは逃げていきました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
Maimie was one of the kind who like to fix a day for doing things, but Tony was not that kind, 例文帳に追加
マイミーはその日のことはその日にすませるのがすきなたちでしたが、トニーはそうではありません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Maimie was quite surprised to see that a number of other tall trees were doing the same sort of thing 例文帳に追加
マイミーは多くの背の高い木が、楡の木とおなじような動作をするのをみて本当にびっくりしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
I am sure you could never guess how I employed my morning, or what I ended by doing." 例文帳に追加
僕が午前中をどうやって費やしたか、最後に何をしたか、絶対君には当たらないと思うよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
But he was distinctly annoyed to receive, just as he was doing a little light packing of fishing tackle and cigars for the journey, a telegram from Willowood 例文帳に追加
だが、旅の準備で釣り道具やたばこを詰めていたときのことだ。ウィローウッドから電報が来た。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
e.g. stonewalling those of us who try to use the Freedom of Information Act to find out exactly what they are doing. 例文帳に追加
Freedom of Information 法を使って、かれらがやっていることをはっきり知ろうとすると、協力を拒否するわけだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
With moving the base 14 and the machine-style massage 22, the air bag 11 doing an air massage and a rubbing ball doing a dynamic massage are placed along mutual trace, thus characterizing to massage.例文帳に追加
ベース14及び機械式マッサージ部22の移動により、エアーマッサージを行う空気袋11と力学的マッサージを行うもみ玉12とを、互いの移動跡に配置させて、それらを用いてマッサージをすることを特徴としている。 - 特許庁
There is possibility for an invention to be qualified as statutory where the invention is made not from a viewpoint of a method of doing business or playing a game but from a viewpoint of computer software-related inventions such as software used in doing business or in playing a game. 例文帳に追加
なお、ビジネスを行う方法やゲームを行う方法という観点ではなく、ビジネス用コンピュータ・ソフトウエアやゲーム用コンピュータ・ソフトウエアという観点から発明すれば、「発明」に該当する可能性がある。 - 特許庁
Further, '~Shitotten' in Maizuru-ben dialect is the same as the interrogative '~Shiteiruno?' (Are you doing ~) in standard Japanese language while the same '~Shitotten' in Osaka-ben dialect is a past form, '~shite-ita' (I was doing ~) of standard Japanese and completely different from the Maizuru-ben dialect in its meaning and intonation. 例文帳に追加
また舞鶴弁の「-しとってん」は標準語でいう「-しているの?」の疑問形であり、大阪弁の「しとってん」として使われる過去形とは全く異なり、発音のイントネーションが明らかに違う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The business environment (ease of starting a business, employing workers, getting credit, paying taxes, etc.) is explained using the “Ease of Doing Business Index” of the World Bank, and, according to this, Japan ranks twelfth (see Column Table 23-2).例文帳に追加
このうち、ビジネス環境(開廃業や人の採用の容易さ、与信の受け易さ、税負担等)については、世銀の「Doing Business Index調査」を引いて説明しているが、それによれば日本は12位となっている(コラム第23-2表)。 - 経済産業省
By doing like this, there is no worry that the core injures an induction coil, and the induction coil is also facilitated to be wound around the core.例文帳に追加
このようにすることで、コアが誘導コイルを傷つける心配がなくなり、また誘導コイルが巻き易くなる。 - 特許庁
In so doing, the taken up thread is pushed through the half stitch respectively carried by the other knitting tool.例文帳に追加
このようにすると、取り上げられた糸は他方の編成用具にそれぞれ掛けられたハーフステッチに押し通される。 - 特許庁
By doing this, a ceramics LED package provided with a conductive body layer and a light reflection layer at the cavity is provided.例文帳に追加
これによりキャビティーに導電体層と光反射層とを備えるセラミックスLEDパッケージを提供する。 - 特許庁
To improve security when outputting a printed matter and to prevent a print instructing person from doing fraudulent print.例文帳に追加
印刷物出力時のセキュリティを向上させるとともに,印刷指示者の不正な印刷を事前に防止する。 - 特許庁
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France