1016万例文収録!

「earthquakes」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > earthquakesの意味・解説 > earthquakesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

earthquakesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 627



例文

The concrete foundation 1 of the building is supported on ground 2 via a foamed resin plate 4; upper and lower slip sheets 5 and 5 put into the state of overlapping each other are interposed between the foamed resin plate 4 and the concrete foundation 1; and horizontal shaking caused by the earthquakes brings about the slip between the upper and lower slip sheets 5 and 5 of the base isolation, so as to apply the base isolation to the building.例文帳に追加

建物のコンクリート基礎1が発泡樹脂板4を介して地盤2上に支承されると共に、該発泡樹脂板4とコンクリート基礎1との間に、重ね合わせ状態にした上下の滑りシート5,5が介設され、地震による横揺れによって上下の滑りシート5,5間に滑りを生じて建物が免震されるようになされている。 - 特許庁

To provide an elasto-plastic energy absorber, a building equipped with the elasto-plastic energy absorber, and a degradation diagnosis method of the elasto-plastic energy absorber whose cumulative damage value by earthquakes can be predicted by an analysis and predicted and estimated without depending on the waveform of seismic wave and the strength of a building.例文帳に追加

本発明は、地震による弾塑性エネルギー吸収体の累積損傷値を解析により予測すると共に、地震波の波形、建物強度によらずに弾塑性エネルギー吸収体の累積損傷値を予測、推定出来る弾塑性エネルギー吸収体、及びそれを備えた建物、更にはその弾塑性エネルギー吸収体の劣化診断方法を提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁

To provide a base isolating frame which allows floating of a building, when rocking vibrations are caused by earthquakes, reduces seismic inputs by utilizing the floating, can adjust the occurrence of the floating over a wide range, and can satisfactorily secure the stability and vibration isolating performance of the building under all design conditions.例文帳に追加

地震時のロッキング振動に伴う浮き上がりを許容し、この浮き上がりを利用して地震入力を低減させ、さらにこの浮き上がりの発生の調整を広い範囲で行え、建物の安定性と免震性能とのバランスを如何なる設計条件下においても良好に確保できる免震構造架構を提供する。 - 特許庁

To provide an acoustic apparatus stand 10 with which a position to install a loudspeaker 1 can be appropriately changed in accordance with listener's listening environment or liking, the loudspeaker 1 can be installed for outputting with high sound quality without propagating vibration of the loudspeaker 1 to the outside, and a fall-proofing effect for tremors of earthquakes or the like can be improved.例文帳に追加

聴取者のリスニング環境や好み等に応じてスピーカ1の設置位置を適宜変更することができ、また、スピーカ1の振動を外部に伝えることなく音質の良い出力が行えるようにスピーカ1を設置することができ、また、地震等の揺れに対する転倒防止効果を高めることのできる音響器機用スタンド10を提供すること。 - 特許庁

例文

In this structure for hanging the ceiling 2 from an upper structure 1 via a hanging member 10, the hanging member 10 is rigidly joined to the upper structure 1; and a member, which exerts a hysteresis damping effect when the ceiling 2 coupled to a lower end is horizontally displaced during the earthquakes, is used as the hanging member 10.例文帳に追加

上部構造1から吊下げ部材10を介して天井2を吊り下げる天井の吊設構造において、吊下げ部材10を上部構造1に剛接合するとともに、当該吊下げ部材10として、下端部に連結した天井2が地震時に水平方向へ変位した際に履歴減衰効果を発揮する部材を用いる構成とした。 - 特許庁


例文

To provide a determination method for existence of suffering of a building that can stably estimate the energy quantity supplied to the building and can precisely determine the existence of damages to the building, in a short time, utilizing the specifications of building model and using the response waveform observed in earthquakes, in the evaluation of integrity and damage degree of the building, after an earthquake.例文帳に追加

地震後の建物の健全性や損傷度の評価において、建物モデルの諸元を利用し、地震時に観測された応答波形を用いて、建物に投入されたエネルギ量を安定して推定でき、建物の被災の有無を正確に短時間で判定できる建物の被災の有無の判定方法を提供する。 - 特許庁

To obtain a joint device for a floor, which can surely prevent a triangle gap from being made between an end joint plate and a side wall when right and left floor skeletons are shaken in different lengthwise directions by earthquakes, and which can surely inhibit damage to an auxiliary plate capable of covering the end joint plate and the gap, even when a heavy load is applied to the auxiliary plate.例文帳に追加

本発明は地震によって左右の床躯体が異なる前後方向に揺れ動いた場合、端部目地プレートと側壁との間に三角形状の隙間が生じるのを確実に防止することができるとともに、大きな荷重が端部目地プレートや隙間を覆うことができる補助プレートに加わっても、損傷するのを確実に阻止することができる床用目地装置を得るにある。 - 特許庁

After triggering a non-resettable gas shutoff upon detecting a strong earthquake, a controller 19 starts to measure for a predetermined time, and if there are no events detected, such as earthquakes, or a test shutoff is performed in the duration, makes the non-resettable gas shutoff resettable so that gas can be used when a reset switch is pressed or through automatic reset.例文帳に追加

コントローラ19において、強地震を検知して復帰不可のガス遮断を行った後、所定時間の計測を開始し、この間地震等の事象を検知しない、又はテスト遮断が行われた場合は、復帰不可のガス遮断を復帰可能なガス遮断とすることにより、復帰スイッチの押下や自動復帰によりガスが使用できるように制御する。 - 特許庁

To provide a connecting structure of an underground structure, which improves cutoff properties by enabling a shock of earthquakes etc. to be more flexibly absorbed than when a conventional flexible joint is used for a joint of the underground structure such as a concrete box body, and which prevents a deterioration in the cutoff properties even if some displacements and apertures appear in the joint.例文帳に追加

コンクリート函体等の地下構造物の接合部において従来の可撓継手を使用するのに比べて地震などの揺れをより柔軟に吸収でき、止水性が向上する上、接合部に多少のずれや目開きが生じても止水性が損なわれない地下構造物の連結構造を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

An installation-environment-corresponding-type earthquake determination part 121 compares the earthquake determination pattern acquired at the seismic wave conversion part 104 with the oscillation wave pattern acquired at the sampling part 112, determines the presence or absence of earthquakes; their levels; the necessity of shutoff of gas channels; and the necessity of automatic reset, and outputs determination results to a shutoff/reset control part 131.例文帳に追加

設置環境対応型地震判定部121は、地震波変換部104で得られた地震判定パターンと、サンプリング部112で得られた振動波パターンを比較して、地震の有無とそのレベル、ガス流路の遮断の要否、および自動復帰の要否を判定し、判定結果を遮断・復帰制御部131に出力する。 - 特許庁

例文

An earthquake resisting strength analyzing part 200 regards total three unit elements of the piping, an rectilinear element and two boundary elements of both ends of the rectilinear element, as constituting one base element, makes the individual base elements of the piping network discrete, and analyzes the individual base elements on at least one type of displacement, distortion, and stress which occur due to vibrations and external forces caused by earthquakes.例文帳に追加

耐震強度解析部200は、配管を直線要素とその両端の2つの境界要素との合計3つの単位要素で1つの基本要素を構成するものと見做して、配管網を個々の基本要素ごとに離散化し、その個々の基本要素ごとに、地震に因る振動や外力で生じる変位、歪み、応力のうち少なくともいずれか一種類について解析する。 - 特許庁

To provide a portable cap of a foldable type having function to reduce head damage in wide range states from small accidents such as fall in everyday life to applications to disasters such as earthquakes, as well as solving air permeability assurance and size handling which are common problems inherited to conventional similar products, in addition, capable of easily and quickly changing a shape in time of carrying and using the same.例文帳に追加

日常生活における転倒などの小事故から、地震等の災害対応まで幅広い状況における頭部被害を減少させる機能に加えて、従来の類似品に共通の問題点である通気性の確保とサイズ対応を解決し、更に携帯時、使用時の形態変換を容易且つ迅速に行うことができる折りたたみ式の携帯用安全帽子を提供する。 - 特許庁

To provide a safety device of an elevator for preventing accident, by surely detecting coming off or overlapping of a rope, without misrecognizing, since when the operation is continued in a state such that a main rope and a compensation rope of the elevator come off from sheave grooves due to vibration, such as, earthquakes or overlapped with each other, there is a high possibility of this leading to serious accidents.例文帳に追加

エレベータのメインロープおよびコンペンロープが、地震などの振動でシーブ溝から外れた状態或いは、ロープ同士がシーブ上で重なった状態で運転を続けるとロープの切断等によって重大事故に繋がる可能性が高いので、ロープ外れ或いはロープ重なりを誤認識することなく確実に検知して、事故を未然に防止するためのエレベータの安全装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

To obtain a joint device for a boundary which can surely prevent a joint plate from getting over the boundary and surely prevent a risky state from being caused by the opening of a joint, even if a building greatly sways due to earthquakes, and which can be installed even if a distance from an exterior wall surface of the building to the boundary is relatively short.例文帳に追加

本発明は建物が地震で大きく揺れ動いても、目地プレートが境界を越えたりするのを確実に防止することができるとともに、目地部が開口して危険になるのを確実に防止することができる、建物の外壁面から境界までの距離が比較的に小さくても設置することができる境界用目地装置を得るにある。 - 特許庁

The meteorological image analysis apparatus 10 which analyzes the meteorological image data of the meteorological satellite includes a processing part 17 which puts the acquired meteorological image data on topographic data, and which deletes lower meteorological image data in lightness, by defining two or more lightness values for the meteorological image data, than the set values, and performs scanning, and which can exhibit existence or non-existence of earthquakes using lightness differences.例文帳に追加

気象衛星による気象画像データを解析する気象画像解析装置10は、地形データに取得した気象画像データを載せ、気象画像データを複数の明度値を設定することによりこの設定値より明度の低い気象画像データを削除してスキャン処理を行い、地震の有無を、明度差を利用して表出させることが可能な処理部17を有する。 - 特許庁

A plurality of fixing screws made as long as side boards in the maximum length are housed inside the side boards of the box type furniture and the function of feeding the fixing screws toward the ceiling or the floor is provided to close the space from the floor to the ceiling tight with the box type furniture and the fixing screws, thereby preventing the furniture from falling down in case of earthquakes.例文帳に追加

本発明は、箱型家具の側面板の内部に最長で側面板の長さの固定螺子を複数本収納し、この固定螺子を天井もしくは床方向に送り出す機能を持たせ、箱型家具と固定螺子により床から天井までのスペースを密着させることにより地震等の際に転倒を防止する。 - 特許庁

A long-period ground motion detector 30 has previously stored conditions on magnitudes; earthquake focal depths; and epicentral distances determined on the basis of results of statistical processing of magnitudes of reported earthquakes in which a plurality of long-period ground motions have occurred; earthquake focal depths; and epicentral distances and at which the long-period ground motions are estimated to have occurred.例文帳に追加

長周期地震動検知器30は、報道された複数の長周期地震動が発生した地震におけるマグニチュード、震源深さ、震央距離を統計処理した結果に基づいて決定された、当該長周期地震動が発生したと推定されるマグニチュード、震源深さ、震央距離についての条件を記憶しておく。 - 特許庁

Although the number of natural catastrophes that occurred globally in 2011 was 820, nearly the same as the last 10 years 'average (790), the year was characterized by a significant loss from geophysical events, such as the Great East Japan Earthquake (total loss of $210 billion: the largest on the list) and the earthquake in New Zealand (total loss of $16 billion: third on the list), with nearly 60% of 2011's losses attributable to these earthquakes.例文帳に追加

昨年の自然災害の発生件数自体は、820 件と過去10 年間の平均(790 件)とほぼ同水準であったが、東日本大震災(総損失額は2,100 億ドルで1 位)やニュージーランドの地震(同160 億ドルで3 位)といった、地質学的災害による損失(上記2 つの地震で全体の約60%)が非常に大きかったのが特徴である - 経済産業省

The Nuclear Emergency Preparedness Act was enacted so as to harmonize with the existing legal framework established by the Basic Act on Disaster Control Measures, which had defined the roles of the National Government, local governments, etc.in an emergency such as floods, earthquakes, tsunamis, and eruptions.例文帳に追加

従来、原子力緊急事態への対応は、洪水、地震、津波、噴火等の災害への対応を定めた災害対策基本法により政府と地方公共団体等の役割を定めて行うこととしていたが、この基本的な枠組みは維持しつつ、原子力災害対策については原災法に従って原子力の特殊性に対応した措置を行うこととなった。 - 経済産業省

Article 11-2 (1) When the Director-General of the Japan Meteorological Agency finds a risk, based on the results of observations and research with regard to terrestrial phenomena, tremors and ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, hydrological phenomena, and surveys of land and water-areas concerning earthquakes, of the occurrence of a large-scale earthquake pertaining to the Areas for Intensified Measures against Earthquake Disasters prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on Special Measures for Large-scale Earthquakes (Act No. 73 of 1978), he/she shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, immediately report to the Prime Minister information concerning the earthquake at risk of occurring (including information concerning prediction of a potential tsunami caused by the earthquake event). 例文帳に追加

第十一条の二 気象庁長官は、地象、地動、地球磁気、地球電気及び水象の観測及び研究並びに地震に関する土地及び水域の測量の成果に基づき、大規模地震対策特別措置法(昭和五十三年法律第七十三号)第三条第一項に規定する地震防災対策強化地域に係る大規模な地震が発生するおそれがあると認めるときは、直ちに、政令で定めるところにより、発生のおそれがあると認める地震に関する情報(当該地震の発生により生ずるおそれのある津波の予想に関する情報を含む。)を内閣総理大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, when he/she finds, after making a report pursuant to the provisions of the preceding paragraph, that any new circumstances have arisen in connection with said earthquake, report information concerning said new circumstances on each occasion in accordance with the provisions of the same paragraph. In this case, the term "Prime Minister" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Prime Minister (or the Prime Minister and the head of the Earthquake Disaster Alert Headquarters when the Earthquake Disaster Alert Headquarters is established pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (1) of the Act on Special Measures for Large-scale Earthquakes)." 例文帳に追加

2 気象庁長官は、前項の規定により報告をした後において、当該地震に関し新たな事情が生じたと認めるときは、その都度、当該新たな事情に関する情報を同項の規定に準じて報告しなければならない。この場合において、同項中「内閣総理大臣」とあるのは、「内閣総理大臣(大規模地震対策特別措置法第十条第一項の規定により地震災害警戒本部が設置されたときは、内閣総理大臣及び地震災害警戒本部長)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 No person shall, without justifiable grounds, destroy or relocate any meteorological instruments installed outdoors by the Japan Meteorological Agency or a person who performs meteorological observations which shall be made in accordance with the technical standards pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1) or paragraph (2) or any warning signs concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena (for earthquakes, limited to earthquake ground motions), tsunamis, storm surges, high waves, or floods, or otherwise conduct any acts detrimental to the effects of said meteorological instruments or signs. 例文帳に追加

第三十七条 何人も、正当な理由がないのに、気象庁若しくは第六条第一項若しくは第二項の規定により技術上の基準に従つてしなければならない気象の観測を行う者が屋外に設置する気象測器又は気象、地象(地震にあつては、地震動に限る。)、津波、高潮、波浪若しくは洪水についての警報の標識を壊し、移し、その他これらの気象測器又は標識の効用を害する行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to a book of Takahisa MIYAUCHI, houses are the most fundamental center of one's existence and from ancient times people have made efforts to protect life or fortune, but natural disasters (eg. earthquakes) were mysterious in those days so they desired to understand 'the principles governing and controlling the world' including factors for disasters, as a result of which the concept of living space materialize, over the years cultivated through knowledge, a standard influencing the construction of a house, from an outlook of the world was produced. 例文帳に追加

宮内貴久の著物によれば、住居とは生存の拠り所として、最も根本的な施設であり古来より生命や財産を守るための工夫を重ねてきたが天災によって、当時としては不可解な被害(例えば地震)に見舞われていたことから災いの要因を含めた「世界を支配し統括する原理を知りたい」という欲求に晒された結果、住宅に対して、人々が居住生活に求める概念を実体化させて、長い年月を経て培われた知見が規範化され影響力を持ち家相の世界観が生み出されたと述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a vibration control construction capable of reducing responses to the vibrations of low to medium layer buildings against minor vibrations to medium and great earthquakes by providing elastic seal joint portions in the joint portions between exterior wall panels located adjacently, and also interposing a damping means between the self-standing bodies such as partitions and storage furniture and the structural frames of the building.例文帳に追加

本発明は、建物の構造躯体に夫々独立して揺動自在に支持して隣設された外壁パネル間の目地部に弾性シールジョイント部を設けると共に間仕切り壁や収納家具等の自立体と建物の構造躯体との間に制振手段を介在させたことで微小振動から中地震、大地震に対して中低層建物の振動に対する応答を低減出来る建物の制振構造を提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁

For the information communication system, TEPCO originally planned to set up an emergency response headquarters to collect information on the state of the power station and provide external communication in case of earthquakes. However, the doorway of the emergency response room was deformed to prevent access, and it was inevitable to set up a temporary emergency response headquarters to perform operations, resulting in delay in cognizance of the situation and communication. Using this as a lesson, the company has taken actions such as securing the information collection systems, preventing the system equipments from overturning and multiplexing the power supply.例文帳に追加

情報連絡体制については、東京電力では、地震発生当初、対策本部を立ち上げて発電所の状況についての情報集約、外部への連絡対応を行うこととなっていたが、緊急時対策室の出入り口ドアが変形して入室できない状況であり、仮設の災害対策本部を設置して作業を行ったが、状況把握、情報連絡の遅れにつながったことを教訓とし、情報収集装置の固定、転倒防止や電源の多重化などの措置を行った。 - 経済産業省

However, there had been no reference case of the check method applicable to evaluation of integrity of facilities, equipment, buildings and structures after earthquakes, and no relevant checking criteria was available.Therefore, NISA studied the issue based on expert opinions, and decided it necessary to analyze the level of a force applied due to the seismic force (seismic response analysis) by calculating the force using a model, and evaluate the integrity by combining them, in addition to detailed check of individual facilities and equipment.例文帳に追加

しかしながら、地震後の設備・機器や建屋・構築物の健全性評価に適用される点検の方法は、過去に参考にすべき事例がなく点検基準なども整備されていなかったため、原子力安全・保安院は、専門家の意見も踏まえつつ検討を行い、個別の設備・機器ごとの詳細な点検に加えて、地震力によってどの程度の力が働いたかをモデルを用いて計算することにより解析(地震応答解析)し、それらを組み合わせることによって健全性を評価することが必要と判断した。 - 経済産業省

例文

Article 4-2 (1) When a warning declaration about an earthquake disaster under the provision of paragraph (1) of Article 9 of the Act on Special Measures for Large-scale Earthquakes (Act No. 73 of 1978) (hereinafter referred to as "warning declaration" in this Article) is issued, insurance companies, etc. may not enter into any new earthquake insurance contract to be covered by the reinsurance contract of the government (excluding those prescribed by a Cabinet Order) for subjects located in areas pertaining to said warning declaration and designated as areas for intensified countermeasures against the earthquake by the provision of paragraph (1) of Article 3 of the same Act from the time when the warning declaration is issued until the day when the warning declaration is withdrawn under the provision of paragraph (3) of Article 9 of the same Act (or, where the large scale earthquake pertaining to the warning declaration does occur, until the day designated by the Minister of Finance in a public notice after consultation with the Earthquake Insurance Council). 例文帳に追加

第四条の二 大規模地震対策特別措置法(昭和五十三年法律第七十三号)第九条第一項の規定に基づく地震災害に関する警戒宣言(以下この条において「警戒宣言」という。)が発せられたときは、同法第三条第一項の規定により地震防災対策強化地域として指定された地域のうち当該警戒宣言に係る地域内に所在する保険の目的については、保険会社等は、当該警戒宣言が発せられた時から同法第九条第三項の規定に基づく地震災害に関する警戒解除宣言が発せられた日(当該警戒宣言に係る大規模な地震が発生するに至つた場合にあつては、財務大臣が地震保険審査会の議を経て告示により指定をする日)までの間、政府の再保険契約に係る地震保険契約(政令で定めるものを除く。)を新たに締結することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS