1016万例文収録!

「horses」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

horsesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1199



例文

This Article "Zaikyo-shoshi" (officials staying in Kyoto) described rules and regulations for government officials staying in Kyoto to use ekiba (horses to carry official travellers.) 例文帳に追加

在京諸司(在京諸司の官人が駅馬を利用する際の規定) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Kokuyuzui" indicated case examples that any province had to report urgently to central government on their auspicious events by dispatching ekiba (horses for transportation of officials). 例文帳に追加

国有瑞(諸国が駅馬を発して中央に緊急報告すべき事例) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Choshushi" (clerks conveying official documents made under the Ritsuryo System) provided rules and regulations on use of ekiba (horses to transport officials) by provincial governors who were summoned to the central government office. 例文帳に追加

朝集使(中央に召集された国司の駅馬利用規定) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Warriors began to ride horses during battles, which brought changes to both battlefield tactics and military techniques. 例文帳に追加

馬が騎馬として軍陣に利用されるにつれて、戦闘様式や武芸に技法に変化が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They are installed to protect machiyas from mud scattered by running horses and urination of dogs and cats that run through passages under the eaves, which are called Inubashiri. 例文帳に追加

馬のはねる泥、犬走りと呼ばれる軒下を通る犬や猫の放尿から壁を守るもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Since many jockeys use a spurt taking advantage of the downward slope, a scene where a herd of horses is broken is often seen. 例文帳に追加

下り坂を利してスパートを掛ける馬が多いため、内外に馬群がばらけるシーンが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Horses had been trained at the Kyoto Racecourse until Ritto Training Center was established in 1969. 例文帳に追加

1969年に栗東トレーニングセンターが開設されるまでは競馬場で調教が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyohira never missed paying tributes or offerings, such as gold and horses, to the Imperial Court and the Sekke family (a lineage of regents and advisers). 例文帳に追加

清衡は、朝廷や摂家に金やウマなどの献上品や貢物を欠かさなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was promoted to Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), and served as Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses) and Ukon no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards). 例文帳に追加

のちに、従四位上右馬頭、右近少将にまでなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some children paint their faces while others ride on wagons drawn by horses. 例文帳に追加

フェイスペイントをする子どももいれば,一方で,馬の引くワゴンに乗る子どももいます。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

In the usual bamba race, heavily-built horses pull heavy sleighs loaded with a jockey and weights. 例文帳に追加

通常のばん馬レースでは,がっしりした体格の馬が騎手やおもりを載(の)せた重いそりを引く。 - 浜島書店 Catch a Wave

Great horses from all over the world gather in Dubai to compete for the prize money. 例文帳に追加

世界中の有力馬がドバイに集まり,その賞金を得るために競い合う。 - 浜島書店 Catch a Wave

A vaccine containing the virus is effective in immunizing dogs or horses against influenza.例文帳に追加

上記ウイルスを含むワクチンはインフルエンザに対してイヌ又はウマを免疫するのに有効である。 - 特許庁

To provide an animal bone fiber produced by using bones of animals such as cows, horses and the like as the raw material.例文帳に追加

牛や馬等の動物の骨を原料として製造してなる動物骨製繊維を提供する。 - 特許庁

A list of the horses entered in the race and the races of the past are displayed in a list on a web page.例文帳に追加

webページではレース出走馬のリストと過去のレースがリスト表示される。 - 特許庁

This constitution improver for the horses is obtained by including the collagen or the collagen and the proanthocyanidine.例文帳に追加

馬用体質改善剤としてコラーゲンまたはこれとプロアントシアニジンを含有させる。 - 特許庁

To provide paper litter having improved water absorptivity, potential strength, safety, comfortableness of cattles and horses or the like.例文帳に追加

吸水性、保有強度、安全性、牛・馬等の居住性を良好にした紙製敷料を提供する。 - 特許庁

To easily recognize the locations of contestants in a stadium and horses in a racetrack.例文帳に追加

競技場の競技者や競馬場の馬の位置を簡単に認識できるようにする。 - 特許庁

To provide a microbiological preparation usable in probiotics for reducing stress, controlling intestinal functions etc., in horses.例文帳に追加

馬のストレスの低減、整腸等のプロバイオティクスに用いることのできる微生物製剤の提供。 - 特許庁

To provide an environment-friendly and improved litter for animal, useful particularly as a litter for horses.例文帳に追加

ウマの敷料として特に有用な、環境に優しい改善された動物用敷料材料の提供。 - 特許庁

The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived. 例文帳に追加

到着した時点で、ハンソムもランドーも熱気収まらぬ馬とともに、玄関前に停車していたのだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

while horses, coachman, and carriage flew past in wild career. 例文帳に追加

にもかかわらず、馬たち、御者、馬車はものすごいスピードで走り去っていきました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

She has never heard the rolling of wheels or the hoof-tread of horses in her streets, 例文帳に追加

その都市の通りでは馬車の車輪や馬のひずめの音を耳にすることは決してありません。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

the proprietor was inside, fast asleep, while the horses were being watered. 例文帳に追加

その馬車の持ち主は中にいて、ぐっすり眠りについており、馬たちには水が与えられていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Mr. Fogg, Aouda and Passepartout were conducted to a palkighari, a sort of four-wheeled carriage, drawn by two horses. 例文帳に追加

三人は、パルキ・ガリ——四輪馬車の一種であり、二頭の馬が引っぱっていた——に連れてこられた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

for, at that time, people drove, standing up in little light chariots with two horses; 例文帳に追加

なぜならば、当時は二頭立ての小さな軽い二輪戦車のうえに立って走らせていたからなのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

he said he would give the spy the two best horses in the Greek camp. 例文帳に追加

つまりスパイにはギリシア軍野営地の最良の馬二頭を与えようと言うのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Hector swore to give these horses, which were the best in the world, to Dolon, 例文帳に追加

ヘクトールはその馬をドローンにやると誓ったが、それは世界最良の馬であった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Last of all Diomede killed King Rhesus, and Ulysses led forth his horses, beating them with his bow, 例文帳に追加

最後の仕上げにディオメーデースはレーソス王を殺し、ユリシーズは弓で馬を打って追いたてた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

where the poles of many chariots were broken and the horses fled loose across the plain. 例文帳に追加

この塹壕のところで多くの戦車の棒が折れ、馬は解き放たれて平原を横切って走っていった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

All the gold and silver and rich embroideries, and ivory and amber, the horses and chariots, were divided among the army; 例文帳に追加

金や銀や豪奢な刺繍、象牙と琥珀、馬と戦車はすべて軍隊に分けられた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Suddenly Mr. Sloane and the lady walked down the steps and mounted their horses. 例文帳に追加

とつぜん、ミスター・スローンと女がステップから降りてきて、それぞれ自分の馬にまたがった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived. 例文帳に追加

僕が着いた時には馬車もランドーも玄関の前にあり、馬たちは湯気を立てていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

now utterly bewildered, right under the nearest of the coming horses. 例文帳に追加

ただまったく混乱していて、駆けおりてくる馬のちょうどすぐ近くに飛び出してしまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He turned uneasily aside, the retreating steps of the horses echoing in his ears. 例文帳に追加

彼は苛立ち気味に向き直ったが、遠ざかっていく馬の足音はまだ彼の耳に響いていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

According to it, 40 players (15 players of officials, each from the Left and the Right Divisions of Inner Palace Guards, and 10 players of officials from the Middle Palace Guards) play two matches of Dakyu; they lead horses, which belong to the Left and the Right Divisions of Bureau of Horses, from the back of both camps of the Left and the Right Divisions of Inner Palace Guards to the east side of the goals, and stand in a row. 例文帳に追加

それによれば、打毬者40人(左右近衛府官人以下各15人、兵衛府官人以下各10人)を2番として、各左右馬寮の馬をひきいて、左右近衛の陣の後から、毬門の東辺を経てつらなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the past, horses had been considered to be one of weapons, such as swords and guns, therefore, the people except for the bushi class, such as tradesmen and peasants, had been forbidden to ride horses. 例文帳に追加

日本において馬とは、刀剣や鉄砲と同じように兵器として扱われていたので、武士以外の身分(商人や農民)などは通常、乗馬することを禁止されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for other features of the Japanese traditional equestrianism, the techniques for the castration had been unknown as well; people respected male horses vigorous enough to bite people especially at wars; since the bushi always wore long and short swords, they rode the horses from the opposite side to the way of the European equestrianism. 例文帳に追加

また、去勢の技術が伝えられていなかったこと、戦場には人を齧るくらい元気な牡馬が尊ばれたこと、大小の刀を帯びる影響で、乗馬位置が西洋馬術と反対であることなどもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Umamawari personnel who were not allowed to ride horses were equivalent to escorts (called "kojunin") of the Tokugawa shogunate - they were middle-ranking retainers that were allowed to have an audience with their lords but not allowed to ride horses. 例文帳に追加

馬上資格がない馬廻は、江戸幕府の小十人とほぼ同義であって、藩主への謁見資格があるが、馬乗りにはなれない中堅家臣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient Japan, Chokushimaki was a ranch developed by the emperor's Chokushi and was used to supply war horses for the Meryo (the section taking care of imperial horses). 例文帳に追加

勅旨牧(ちょくしまき)は、古代日本において、天皇の勅旨により開発された牧場であり、馬寮などが用いる軍馬などの供給源とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidehira's wealth was supported by such noted products of Oshu as horses and gold, by which he frequently donated gold and horses to the national political arena and funds to temples and shrines to raise its reputation. 例文帳に追加

秀衡の財力は奥州名産の馬と金によって支えられ、豊富な財力を以て度々中央政界への貢金、貢馬、寺社への寄進などを行って評価を高めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It contains Engishiki Hyobusho Shokoku Ekidenma-jo, which describes names of 402 shukueki (post town, relay station, stage) and the number of ekiba and tenma horses (horses for transportation of official travellers and commodities) that should be stationed. 例文帳に追加

その中の延喜式兵部省諸国駅伝馬条には五畿七道の402ヶ所にのぼる宿駅の名称と備えるべき駅馬や伝馬の数が記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were discriminated people called 'Hakucho' (inferior servants) in Korean Peninsula who were engaged in slaughtering cows and horses and leather industry, and in medieval Germany, there were cases in which books were burnt in a slaughterhouse of cows and horses. 例文帳に追加

だが、朝鮮半島においても、牛馬の解体・皮革産業に従事する被差別民「白丁」が存在し、中世ドイツでも焚書を牛馬の解体場で行うなどの例があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since caring for horses can be a burden for small shrines and horses are expensive for dedicators, they were gradually replaced by 'ema' (wooden votive plaques, originally with a picture of a horse). 例文帳に追加

小規模な神社ではその世話などが重荷となること、また高価であり献納する側にとっても大きな負担となることから、絵馬などに置き換わっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The use of swift horses was limited to government officials, meaning that it wold take days, or even weeks for common people to travel to the capital by foot or by land horses. 例文帳に追加

駿馬を使えるのは官吏だけに限られていたので、庶民は全員が何日、時には何十日もかけて徒歩や農耕用のウマで都に向かっていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'maki' (pasture for horses and cattle, written as '') was originally defined as a horse farm (written as 牧場) in Kanto region and provided the condition where a handful of bushi with special units could formalize if only a few of those horses could stand training. 例文帳に追加

馬の中のごく一部がそれに堪えられたとすれば、武士という一握りの特種技能集団が成立し得る条件を備えているのは、関東においてはそもそもが馬の牧場を意味する「牧」であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The master of Toiyaba was called Tonya and there were Toshiyori, who was Tonya's assistant, Chozuke, who registerd riders, horses and wages, and Umasashi, who alloted baggage to riders and horses. 例文帳に追加

業務の主宰者は問屋と称され、その助役の年寄、さらに人馬の出入りや賃銭などを記入する帳付、人馬に荷物を振り分ける馬指などの者がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daizenshiki (Office of the Palace Table), Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household), Kamonryo (Bureau of Housekeeping), , Shurei (officials belonging to the Ministry of Central Affairs and changed with impressing stamps and seals), Samaryo (Bureau of Horses, Left Division), Umaryo (Bureau of Horses, Right Division), Hyogoryo or Tsuwamono no kura no tsukasa (Bureau of Military Storehouses), Sanja (assistants to shonagon [minor counselors] and Shibu (low ranking bureaucrats engaged in miscellaneous works) 例文帳に追加

大膳職・大炊寮・掃部寮・内賢・主鈴・左馬寮・右馬寮・兵庫寮・賛者・使部 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The players who obtain pass words containing capacity data of the possessed horses brought up in the horse racing game input the pass words into the arcade game machine, thereby enabling the participation of the possessed horses in the horse racing.例文帳に追加

この競馬ゲームで育成した持ち馬の能力データ等を含むパスワードを取得したプレイヤーは、そのパスワードをアーケードゲーム機に入力することで、上記競馬レースに上記持ち馬を参加させることができる。 - 特許庁

例文

In the identification code area 21 out of these areas, horse numbers assigned to individual race horses are arrayed in order in accordance with approval ratings for the race horses.例文帳に追加

このうち識別符号領域21は、各競走馬に割り当てられた馬番号が各競走馬の支持率に応じた順番に配列された領域である。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS