1016万例文収録!

「in company with」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in company withの意味・解説 > in company withに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in company withの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3696



例文

Article 394 (1) A Company with Board of Company Auditors shall keep the minutes referred to in paragraph (2) of the preceding article at its head office for the period of ten years from the day of the board of company auditors meeting. 例文帳に追加

第三百九十四条 監査役会設置会社は、監査役会の日から十年間、前条第二項の議事録をその本店に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A Stock Company may not provide in the articles of incorporation that the executive officers shall be shareholders; provided, however, that this shall not apply to a Company with Committees that is not a Public Company. 例文帳に追加

5 株式会社は、執行役が株主でなければならない旨を定款で定めることができない。ただし、公開会社でない委員会設置会社については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) At a Liquidating Stock Company that was a Company with Committees when it fell under a case listed in each item of Article 475 and to which the provisions of the preceding paragraph apply, an Audit Committee Member shall be the Company Auditor. 例文帳に追加

5 第四百七十五条各号に掲げる場合に該当することとなった時において委員会設置会社であった清算株式会社であって、前項の規定の適用があるものにおいては、監査委員が監査役となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 85 With regard to a written application for a registration of change due to an absorption-type company split to be made by a succeeding company in absorption-type company split, the following documents shall be attached thereto: 例文帳に追加

第八十五条 吸収分割承継会社がする吸収分割による変更の登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 109 (1) With regard to a written application for a registration of change due to an absorption-type company split to be made by a succeeding company in absorption-type company split, the following documents shall be attached thereto: 例文帳に追加

第百九条 吸収分割承継会社がする吸収分割による変更の登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Toshiba Corporation, Matsushita Electric Industrial Company, Sanyo Electric Company and the Japan External Trade Organization (JETRO) identified a large underground plant in Guangdong with the help of a Chinese research company. 例文帳に追加

東芝,松下電器産業,三洋電機と日本貿易振興機構(ジェトロ)は,中国の調査会社の協力で,コワントン(広東)省の大規模な地下工場を特定した。 - 浜島書店 Catch a Wave

a company is about to be formed and registered under the Companies Act, 1956 and that the applicant intends to assign the trade mark to that company with a view to the use thereof in relation to those goods or services by the company, or 例文帳に追加

法人が1956年会社法(Companies Act)により現在設立中であり,登記される予定で,かつ,出願人がその法人に対してそれらの商品又はサービスについてその商標を使用させるために商標を譲渡する意思があること,又は - 特許庁

The insurance company IS pays a service expense required for the user of the vehicle agreed with the insurance contract to acquire the criminal data from the service company SV, to the service company, in stead of the user.例文帳に追加

保険会社ISは、保険契約で結ばれた車両のユーザがサービス会社SVから犯罪データを取得するために必要なサービス費用を車両のユーザの代わりにサービス会社SVに支払う。 - 特許庁

Services related to business trips such as ticket arrangements and buying an insurance policy are provided for company employees as additional services in affiliation with service providing companies 3 such as a travel company and an insurance company.例文帳に追加

更に、チケット手配、保険加入等、出張に関連したサービスを、旅行会社、保険会社等のサービス提供会社3と連携して付加サービスとして企業の従業員へ提供する。 - 特許庁

例文

When the order acceptance company of the prints, mails, etc., collectively produces a company portal site with or without charging, the possibility of receiving the whole order of the company is improved in view of the connection between proposing ability and a copyright.例文帳に追加

印刷、郵送等受注業者が一括して有償、無償で企業ポータルサイト制作した場合は、提案能力と版権の関係から、企業の注文を一括して受けられる可能性が高くなる。 - 特許庁

例文

A fare adjustment request to the transfer origin company is generated based on the storage information in the server of the transfer destination company, and the fare adjustment request is checked with the storage information for fare adjustment by the server of the transfer origin company.例文帳に追加

振り替え先会社のサーバでの記憶情報を元に、振り替え元会社に対する運賃精算要求を生成し、振り替え元会社のサーバで、この運賃精算要求を記憶情報と照合して精算をなす。 - 特許庁

The operator for helping the water quality diagnosis sends the information on the results of the water quality diagnosis which goes for Company B in line with the response information from Company B from the information terminal 3 to the server 10a of Company A.例文帳に追加

水質診断支援事業者は、B社の回答情報に沿ってB社の該当する水質診断の結果情報を、情報端末3からA社のサーバ10a宛てに送信する。 - 特許庁

(vii) in cases where a splitting company in absorption-type company split is a limited liability company, a document evidencing that the consent of all the partners has been obtained (or, in cases where otherwise provided for in its articles of incorporation, that the procedures under said provision have been performed)(in cases where said limited liability company intends to have another company succeed to a part of its rights and obligations held in connection with its business, a document evidencing that the consent of the majority of the partners has been obtained); 例文帳に追加

七 吸収分割会社が合同会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面(当該合同会社がその事業に関して有する権利義務の一部を他の会社に承継させる場合にあつては、社員の過半数の一致があつたことを証する書面) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) in cases where a splitting company in incorporation-type company split is a limited liability company, a document evidencing that the consent of all the partners has been obtained (or, in cases where otherwise provided for in its articles of incorporation, that the procedures under said provision have been performed)(in cases where said limited liability company intends to have another company succeed to a part of its rights and obligations held in connection with its business, a document evidencing that the consent of the majority of the partners has been obtained); 例文帳に追加

七 新設分割会社が合同会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面(当該合同会社がその事業に関して有する権利義務の一部を他の会社に承継させる場合にあつては、社員の過半数の一致があつたことを証する書面) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When falling under any of the following cases, an order with regard to a bank holding company in accordance with the category of the table in paragraph (1) of the preceding Article, to which said bank holding company and its subsidiary company, etc. correspond, shall be an order listed in the category of the same table pertaining to the Consolidated Capital Adequacy Ratio which is or more than the Consolidated Capital Adequacy Ratio of said bank holding company and its subsidiary company, etc. 例文帳に追加

4 次に掲げる場合のいずれかに該当するときは、銀行持株会社について、当該銀行持株会社及びその子会社等が該当する前条第一項の表の区分に応じた命令は、当該銀行持株会社及びその子会社等の連結自己資本比率以上の連結自己資本比率に係る同表の区分に掲げる命令とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) an action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company: registration of a change with regard to the Stock Company effecting the Share Transfer (limited to cases where there are provisions on the matters set forth in Article 768(1)(iv)) and the Company acquiring all of the Issued Shares of the Stock Company effecting the Share Transfer; and 例文帳に追加

六 株式会社の株式交換の無効の訴え 株式交換をする株式会社(第七百六十八条第一項第四号に掲げる事項についての定めがある場合に限る。)及び株式交換をする株式会社の発行済株式の全部を取得する会社についての変更の登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 575 (1) In order to incorporate an General Partnership Company, Limited Partnership Company or Limited Liability Company (hereinafter collectively referred to as "Membership Company"), persons who intend to be its partners must prepare articles of incorporation which must be signed by or record the names of and be affixed with the seals, of all partners. 例文帳に追加

第五百七十五条 合名会社、合資会社又は合同会社(以下「持分会社」と総称する。)を設立するには、その社員になろうとする者が定款を作成し、その全員がこれに署名し、又は記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the authorization granted under Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) is rescinded in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the Bank Holding Company shall take necessary measures for becoming a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company within a period designated by the Prime Minister. 例文帳に追加

2 銀行持株会社は、前項の規定により第五十二条の十七第一項又は第三項ただし書の認可を取り消されたときは、内閣総理大臣が指定する期間内に銀行を子会社とする持株会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The name, amount of capital, details of business and outline of operations of a trustor (name of the company that manages the said foreign investment fund, and the management company in the cases of a management company which is entrusted with the management of investment trust assets by a company that manages a foreign investment fund) shall be entered. 例文帳に追加

委託者(外国投資信託を管理する会社から投資信託財産の運用を委託される運用会社がある場合には、当該外国投資信託を管理する会社及び運用会社)の名称、資本金の額、事業の内容及び業務の概要を記載すること。 - 金融庁

32) Buyout funds acquire a majority of the shares of an unlisted company, and for a substantial period of time participate in the company's management. They work to enhance the company's value by separating off divisions with low productivity, restructuring operations, and altering business strategies. The company's stock is then listed, or the stock is sold off, yielding a capital gain.例文帳に追加

32 未公開企業に対して過半数の株式を取得し、相当期間をかけて経営参画し、生産性の低い部門等の切り離しや業務効率化、経営戦略の変更等により企業価値を高め、結果的に上場や株式売却でキャピタルゲインを得る手法。 - 経済産業省

JCP works with a movie company, television company, printing company, anime producer, recording company, etc, and promote various projects to support Japanese-based companies in terms of overseas marketing while making use of various kinds of entertainment contents.例文帳に追加

JCPでは映画会社、テレビ局、出版社、アニメ制作会社、レコード会社などと連携し、各種エンターテインメントコンテンツを活用しながら日系企業の海外マーケティングを支援するため様々なプロジェクトを推進している。 - 経済産業省

(6) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to cases where the Parent Company, etc. is not a company. In this case, the parts "A company which holds the majority of voting rights," "otherwise has a close relationship as specified by a Cabinet Order" and "persons who hold shares of the Parent Company, etc." in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "A person other than company which holds the majority of voting rights," "is a person other than company who otherwise has a close relationship as specified by a Cabinet Order" and "equity investors of the Parent Company, etc. and other person," respectively; and the terms "a company" and "the company" in paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "a person other than company" and "the person other than company," respectively; the term "which is a foreign company" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "which is a foreign person"; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 前各項の規定は、親会社等が会社以外の者である場合について準用する。この場合において、第一項中「議決権の過半数を所有している会社」とあるのは「議決権の過半数を所有している会社以外の者」と、「密接な関係を有するものとして政令で定めるもの」とあるのは「密接な関係を有する会社以外の者として政令で定める会社以外の者」と、「親会社等の株式を所有する者」とあるのは「親会社等の出資者その他の者」と、第二項中「会社が」とあるのは「会社以外の者が」と、「会社は」とあるのは「会社以外の者は」と、前項中「外国会社である」とあるのは「外国の者である」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

United States electrical engineer (born in England) who in 1892 formed a company with Thomas Edison (1853-1937) 例文帳に追加

米国の電気技師(英国生まれ)で、1892年のトマス・エディソンと会社をつくった(1853年−1937年) - 日本語WordNet

In 1994, a chain of coffee shops in the United States, Starbucks Coffee Company formed a partnership with PepsiCo, Inc. 例文帳に追加

1994年米国のコーヒー店チェーン・enStarbucks(StarbucksCoffeeCompany)社、enPepsiCo(PepsiCo,Inc.)社とパートナーシップを締結。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, movie production and distribution were added to the articles of incorporation, and the company moved forward in cooperation with Daiei. 例文帳に追加

同年11月、同社の定款に映画の製作・配給を加え、大映との提携を進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to releasing a CD with a major record company, he performs live in his local town of Kichijoji. 例文帳に追加

メジャーレーベルからCDを発売したほか、地元・吉祥寺などでよくライブを開く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mimasaka Post Office in Okayama started this system in cooperation with the taxi company Aida Kotsu. 例文帳に追加

岡山県の美作(みまさか)郵便局が,タクシー会社の英(あい)田(だ)交通と連携し,この制度を始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave

In a transport company, a person in charge with an IC card R/W terminal 44 visits a customer.例文帳に追加

運送会社では、担当者がICカードR/W端末44を持参して顧客を訪問する。 - 特許庁

Based in Hiroshima City, Hiroshima Prefecture and with capital of \\10 million, Company A is a foundry established in 1923.例文帳に追加

広島県広島市のO社(資本金1,000万円)は、1923年創業の鋳造業である。 - 経済産業省

Huawei Technologies tried to acquire 3Com, a telecommunication equipment manufacturer in US, jointly with Bain Capital Partners, an investment company in US. However, it failed because the US government refused to give permission.例文帳に追加

米通信機器メーカー、スリーコムの買収を図るも、米政府の許可が下りず、断念。 - 経済産業省

The company jointly established in 1992 a production base in Dalian, China, with a major trading firm.例文帳に追加

同社は、1992年に大手商社と共同で中国大連に生産拠点を設立した。 - 経済産業省

In recent years, obstacles associated with trading/investment a company will face in overseas countries are getting diversified.例文帳に追加

近年、企業が海外で直面する貿易・投資障壁は多様化しつつある。 - 経済産業省

Early the next morning the Mayor was walking in the square below in company with the Town Councillors. 例文帳に追加

次の日の朝早く、市長が市会議員たちと一緒に、像の下の広場を歩いておりました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

Article 144 (1) An Insurance Company may, pursuant to the provisions of this Act, entrust another Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc. (unless otherwise p specified by a Cabinet Office Ordinance); hereinafter the same shall apply in this paragraph) with the administration of its business and property under an Agreement with such other Insurance Company (hereinafter referred to as "Entrusted Company" in this Section). 例文帳に追加

第百四十四条 保険会社は、この法律の定めるところに従い、他の保険会社(外国保険会社等(内閣府令で定めるものを除く。)を含む。以下この項において同じ。)との契約により当該他の保険会社(以下この節において「受託会社」という。)にその業務及び財産の管理の委託をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An insurance policy introducing network system of this invention has a plurality of insurance company processing systems in each insurance company, and a customer introducing means for introducing a different insurance company processing system if there is an event in which a customer terminal can not enter into an insurance policy with a certain insurance company processing system even through the customer terminal has applied for insurance policy purchase with the insurance company processing system through the network.例文帳に追加

本発明の保険契約紹介ネットワークシステムは、保険会社毎の複数の保険会社処理システムを有し、顧客端末がネットワークを介してある保険会社処理システムに保険契約の申込みを行ったが、その保険会社処理システムとの契約締結ができない事象があった場合に、他の保険会社処理システムを紹介する顧客紹介手段を有することを特徴とする。 - 特許庁

(4) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer. In such cases, the phrase "shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split" shall be deemed to be replaced with "persons who were shareholders or holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer as of the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer." 例文帳に追加

4 前項の規定は、株式移転完全子会社について準用する。この場合において、同項中「新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の成立の日に株式移転完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100-3 An Insurance Company shall not carry out the following transactions or acts with any of its specified persons concerned (referring to the persons with whom the Insurance Company has a special relationship as specified by a Cabinet Order with the Insurance Company, such as a Subsidiary Company of said Insurance Company, a Major Shareholder of said Insurance Company, the Insurance Holding Company of which said Insurance Company is a Subsidiary Company, a Subsidiary Company of said Insurance Holding Company (except said Insurance Company); hereinafter the same shall apply in this Article), or with any customers of its specified persons concerned; provided, however, that this shall not apply to the cases where the authorization to carry out such transactions or acts is obtained from the Prime Minister is obtained for any of the compelling reasons specified by a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加

第百条の三 保険会社は、その特定関係者(当該保険会社の子会社、当該保険会社の保険主要株主、当該保険会社を子会社とする保険持株会社、当該保険持株会社の子会社(当該保険会社を除く。)その他の当該保険会社と政令で定める特殊の関係のある者をいう。以下この条において同じ。)又はその特定関係者の顧客との間で、次に掲げる取引又は行為をしてはならない。ただし、当該取引又は行為をすることにつき内閣府令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is said that the word 'Shitsurai' used as yamato-kotoba (words intrinsically used in Japan), the letter 'shi' is '' (shi) which means 'do,' the letter 'tsurai' means 'keeping company with' or 'being balanced with,' and consequently, it means 'to do' 'keeping company with' or 'being balanced with' in accordance with the situation. 例文帳に追加

やまと言葉としての「しつらい」の「し」は「為(し)」で「する」という意であり、「つらい」は「つれあう」や「つりあう」の意で、その時々の情況に応じて「連れ合う」あるいは「釣り合う」ように「する」ことだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) The Prime Minister may not, if the company attempting to acquire shares of the Bankrupt Insurance Company is making an offer for the approval under Article 271-18, paragraph (1) to become a Holding Company with the Insurance Company being made its Subsidiary Company by the acquisition of shares (hereinafter referred to as "Holding Company Approval" in this paragraph), give the authorization under the provision of paragraph (1) until after the Holding Company Approval has been given for that company. 例文帳に追加

6 破綻保険会社の株式を取得しようとする会社が、当該株式の取得により保険会社を子会社とする持株会社になることについて、第二百七十一条の十八第一項の認可(以下この項において「持株会社認可」という。)の申請をしている場合には、内閣総理大臣は、当該会社について持株会社認可をした後でなければ、第一項の規定による認定を行うことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) In cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Board of Directors (excluding a Company with Committees), the Directors at Incorporation shall appoint among the Directors at Incorporation a person who shall be the Representative Director (meaning the director who represents the Stock Company. The same shall apply hereinafter.) as at incorporation of the Stock Company (hereinafter referred to as "Representative Director at Incorporation"). 例文帳に追加

第四十七条 設立時取締役は、設立しようとする株式会社が取締役会設置会社(委員会設置会社を除く。)である場合には、設立時取締役の中から株式会社の設立に際して代表取締役(株式会社を代表する取締役をいう。以下同じ。)となる者(以下「設立時代表取締役」という。)を選定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A lawsuit for nullification of an Entity Conversion may only be filed by a person who was a shareholder, etc. (referring to a person who was a shareholder, director, company auditor or liquidator (or, in a company with Committees, a shareholder, director, executive officer or liquidator); hereinafter the same shall apply in this Section) of the converting Stock Company on the Effective Date, or a member, etc. (referring to a member, director, company auditor or liquidator (or, in a company with Committees, a member, director, executive officer or liquidator); hereinafter the same shall apply in this Section) or bankruptcy trustee of the Converted Mutual Company or a creditor of the Converted Mutual Company who has not approved of the Entity Conversion. 例文帳に追加

2 組織変更の無効の訴えは、効力発生日において組織変更をする株式会社の株主等(株主、取締役、監査役又は清算人(委員会設置会社にあっては、株主、取締役、執行役又は清算人)をいう。以下この節において同じ。)であった者又は組織変更後相互会社の社員等(社員、取締役、監査役又は清算人(委員会設置会社にあっては、社員、取締役、執行役又は清算人)をいう。以下この節において同じ。)、破産管財人若しくは組織変更について承認をしなかった債権者に限り、提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53-18 (1) The company auditors shall audit the execution of duties by directors (or, in a company with accounting advisors (referring to a Stock Company or Mutual Company which has accounting advisors; the same shall apply hereinafter), directors and accounting advisors). In this case, the company auditors shall prepare audit reports pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第五十三条の十八 監査役は、取締役(会計参与設置会社(会計参与を置く株式会社又は相互会社をいう。以下同じ。)にあっては、取締役及び会計参与)の職務の執行を監査する。この場合において、監査役は、内閣府令で定めるところにより、監査報告を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) if such Monies, etc. are shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split; 例文帳に追加

イ 当該金銭等が吸収分割承継株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収分割承継株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The term "Subsidiary Financial Institution, etc." as used in paragraph (1) means a person whose majority of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by a Bank Holding Company and any other person specified by Cabinet Order as one with a close relationship to said Bank Holding Company, which is a Bank (excluding a Bank which is a Subsidiary Company of said Bank Holding Company), Financial Instruments Specialist, Insurance Company, or any other person engaged in financial services specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

3 第一項の「子金融機関等」とは、銀行持株会社が総株主等の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行持株会社と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行(当該銀行持株会社の子会社である銀行を除く。)、金融商品取引業者、保険会社その他政令で定める金融業を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The top management will formulate a long-term business plan with a view toward the company being listed in five years. 例文帳に追加

5年後の上場に向けて、経営陣が長期的な経営プランを作成する。 - Weblioビジネス英語例文

I think experience with Fair Trade will be valuable as a student volunteer or in a company. 例文帳に追加

会社や学生ボランティアでフェアトレードに関わった経験は、役に立つと思う。 - Weblio Email例文集

I worked at that company in order to help develop weapons with America. 例文帳に追加

私は、その会社で、アメリカと一緒に兵器を開発するために働きました。 - Weblio Email例文集

Are you the one salesperson in your company with the highest wage? 例文帳に追加

あなたはこの会社で、最も高い給料をもらっている販売員のひとりですか? - Weblio Email例文集

I am hoping that product sales in your company will rise with this opportunity. 例文帳に追加

私はこれを機に貴社製品の売り上げがさらに伸びることを期待しています。 - Weblio Email例文集

例文

Our company enhanced customer sales with the in-store merchandising method.例文帳に追加

我社は、インストアマーチャンダイジングの手法で顧客の購買を高めました。 - Weblio英語基本例文集

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS