1016万例文収録!

「mail day」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mail dayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mail dayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 93



例文

When the electronic mail is transmitted to the destination registered on the table 5a on the same day as the specific date concerning the destination, the data registered on the table 5b and corresponding to the specific date are attached to the electronic mail.例文帳に追加

上記宛先アドレス管理テーブル5aに登録された宛先に、かつ、その宛先に関わる特定日と同じ日に電子メールを送信するとき、その特定日に対応づけられた添付データ管理テーブル5bのデータを電子メールに添付する。 - 特許庁

Next, the recording/reproducing device 4 transmits an electronic mail including recording starting day, recording starting time, recording ending time, a broadcasting channel, a recording mode and the thumbnail of the recorded program broadcast to a cellular phone 53 via mail servers 9 and 57.例文帳に追加

次に、記録再生装置4は、記録した番組放送の記録開始日、記録開始時刻、記録終了時刻、放送チャンネル、録画モード、およびサムネイルを含む電子メールを、メールサーバ9および57を介して、携帯電話機53に送信する。 - 特許庁

The meter reading mail distribution server 11 transmits as a meter reading mail the message for requesting avoidance of the meter reading difficulty factor to the customer terminal device related to the customer having the meter reading difficulty factor in reference to the customer database 22 before the meter reading day according to at least the meter reading day related to the meter.例文帳に追加

検針メール配信サーバ11は、顧客データベース22を参照して、検針困難要因がある顧客に係る顧客端末装置に対して、少なくとも計量器に係る検針日に応じて当該検針日よりも前に検針困難要因の回避を要請するメッセージを検針メールとして送信する。 - 特許庁

When a desired candidate day is selected from among the listed candidate days, the selected candidate day is automatically input to a birthday input field of the corresponding user in a telephone book or a creation picture for electronic mail, to which fixed-form sentences celebrating the birthday have been input is displayed.例文帳に追加

次に、リスト表示した候補日から所望の候補日が選択されると、制御部は、この選択された候補日を、電話帳内の対応するユーザの誕生日入力欄に自動的に入力し、或いは誕生日を祝う定型文を入力した電子メールの作成画面を表示する。 - 特許庁

例文

Further, the server 11 sends dunning mail in which an outline of the procurement request is described to a supplier terminal 3 that the supplier as the request destination previously set on the day determined by subtracting the dunning day from the time limit of answer on the assumption that there is no answer to the procurement request.例文帳に追加

また、サーバ11は、調達依頼に対する回答がないことを前提として、回答期限から督促日を差し引いた日になった場合、依頼先となるサプライヤによって予め設定されたサプライヤ端末3に対して、調達依頼の概要が記述された督促メールを送信する。 - 特許庁


例文

To solve the problem that the difference between the day when a photograph is actually taken and the day when the owner confirms the photograph is apt to becomes large and the quality of information becomes low when the photograph, etc., is sent by mail to inform the owner of the state of real estate which is managed instead of the owner.例文帳に追加

所有者に代わって管理している不動産の様子を所有者に報告するのに写真などを郵送する手法を取ると,実際に写真を撮影した日と所有者が写真を確認する日とのずれが大きくなりがちであり,情報の品質が落ちてしまう。 - 特許庁

documents may also be served upon addressees for whom a mail box has been installed at the Patent Office or at the Patent Court, by depositing the said documents in the mail box of the addressee. A written statement relating to the deposit shall be added to the files of the case. The time of the deposit shall be recorded on the document. Service shall be deemed to have been effected on the third day after deposit in the mail box. 例文帳に追加

特許庁又は特許裁判所に郵便受を設けている受取人には,受取人の郵便受に書類を投函することにより書類を送達することもできる。投函に関する記録は,ファイルに編入される。投函の日時は,当該書類に記載される。送達は,郵便受への投函後3日で効力を生じたものとみなされる。 - 特許庁

For example, since the condition setting section 109 discriminates at what speed and in which direction the mobile phone terminal 100 moves in the preset setting area 300 of a particular range and its time zone and whether or not the day of a week satisfy the condition and transmits mail, unnecessary mail transmission or transmission of mail with improper contents can be prevented in advance.例文帳に追加

例えば、予め設定した特定範囲の設定エリア300を、携帯電話機100がどのような速度でどのような方角に移動しているか、またその時間帯・曜日は該当条件にあるかを判定した上で、メールを送信することで不要な又は不適切な内容のメール発信を未然に防止する。 - 特許庁

However, some mail order sites on the internet start to sell a few days earlier than the day to be able to deliver goods to customers on January 1. 例文帳に追加

ただし、インターネット上の通信販売サイト等では、1月1日に購入者に商品を配達するため、その数日前に販売を開始する例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On my first day, a friend bought me a plate of curry and rice at the school cafeteria. I wish I could eat it again,” Shimomura wrote in an e-mail to the school principal. 例文帳に追加

「初日に友人が学食でカレーをおごってくれた。もう一度それを食べることができればいいのだが。」と下村さんは同校の校長宛てのメールに書いていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

It will be presumed that the patent applications filed by mail are received on the mailing date or the immediately subsequent business day, when mailed on a Saturday, Sunday or holiday, and at the time of closing of the expedient at the reception of the INPI main offices in Rio de Janeiro. 例文帳に追加

郵送された願書は郵送日における又は,郵送日が土日若しくは休日に該当する場合はその翌就業日におけるINPIのリオデジャネイロ本庁の受付業務終了時に受理されたものとみなされる。 - 特許庁

(5) The time limit for the response granted in the OSIM notifications sent by mail shall be calculated starting with the eighth day of communication, considered as being the date when the notification reached the recipient.例文帳に追加

(5) 郵送された OSIMの通告において認められている応答期限は,通告が受領人に届くとみなされる,連絡から第 8日目の日から起算する。 - 特許庁

(3) The Registrar shall designate the place or places where the qualifying examination is to be held and shall, by registered mail, at least four weeks before the day fixed for the examination, notify any person who has complied with the requirements of subsection (2). 例文帳に追加

(3) 登録官は資格試験が行われる1又は複数の場所を指定し,試験日として定められた日の少なくとも4週間前に,(2)の要件を遵守しているすべての者に対し書留郵便で通知しなければならない。 - 特許庁

The database 12 includes names of service providers (store names), locations, mail addresses, categories of services, service content of the day or default, charges, and service information of reservation situations, etc.例文帳に追加

サービス情報データベース12には、サービス業者名(店名)、所在地、メールアドレス、サービス業種、当日またはデフォルトのサービス内容、金額、予約状況等のサービス情報を含む。 - 特許庁

Each of a plurality of employees of the same store logs in to the server device 13 by use of his or her own terminal device 12 within the edit time zone, and edits the content of the advertisement mail of the day.例文帳に追加

同じ店舗の複数の従業員は各々、編集可能時間帯内に自分の端末装置12を用いてサーバ装置13にログインし、その日の広告メールの内容を編集する。 - 特許庁

The requester visits the agent store 2 on or after the specified day to receive the digital information media or receives the digital information media by electronic mail sent to a requester terminal 10.例文帳に追加

依頼者は、受け渡し可能日以降に取次店2に来店してディジタル情報メディアを受け取るか、または、依頼者端末10に送信される電子メールによってディジタル情報メディアを受け取る。 - 特許庁

Since the machine information of the designated game machine is distributed to a portable terminal MP via E-mail at a designated distribution time of day, a player acquires desired machine information without being constrained by the business hours or the geographic restriction of the game parlor.例文帳に追加

指定した配信時刻に指定した遊技機の台情報が携帯端末MPにメール配信されるので、遊技者は、遊技場の営業時間や地理的制約に縛られることなく、所望の台情報を取得することができる。 - 特許庁

In order to deliver a New Year's card prepared on the basis of the postcard on New Year's Day, the card is transferred to a destination address by an e-mail through a New Year card deliverer on the basis of the management of the deliverer.例文帳に追加

またこの年賀はがきをもとに作成された年賀状が元日に届くようにするため、年賀状配達者を介して年賀状配達者の管理のもとに年賀状を電子メールで宛先に転送することを特徴とする。 - 特許庁

A control part 11 in the device 1 sets plural mail receiving times (Tt) within a mail-receiving time period WTC defined by an operator every day, performs data communication with the server device 2 by using a communication processing part 14 whenever the time (Tt) arrives and consequently acquires mails that are not acquired so far.例文帳に追加

通信端末装置1内の制御部11は、1日毎に、操作者によって定められたメール受信時間帯WTC内に複数のメール受信時刻Ttを設定し、該各時刻Ttが到来するたびに、通信処理部14を用いてサーバ装置2とデータ通信を行い、この結果今まで未取得のメールを取得する。 - 特許庁

A control unit 11 in the communication terminal device 1 sets plural mail receiving times Tt within a mail-receiving time period WTC defined by an operator every day, performs data communication with the server device 2 by using a communication processor 14 whenever the time Tt arrives, and consequently acquires mails that are not acquired so far.例文帳に追加

通信端末装置1内の制御部11は、1日毎に、操作者によって定められたメール受信時間帯WTC内に複数のメール受信時刻Ttを設定し、該各時刻Ttが到来するたびに、通信処理部14を用いてサーバ装置2とデータ通信を行い、この結果今まで未取得のメールを取得する。 - 特許庁

Article 3 Any person who is being actually designated upon the enforcement of this Act under Article 13 paragraph (1) of the Act on Regulation of Transmission of Specified Electronic Mail before the amendment by this Act (referred to as the "Old Act" in the following article), until the day when six months has elapsed calculating from the day of enforcement of this Act, shall be deemed as being registered under Article 14 paragraph (1) of the New Act. 例文帳に追加

第三条 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の特定電子メールの送信の適正化等に関する法律(次条において「旧法」という。)第十三条第一項の規定により指定を受けている者は、この法律の施行の日から起算して六月を経過する日までの間は、新法第十四条第一項の登録を受けているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The urgent working collection conditions, such as urgent working day are inputted via an input section 30, the working shift management section 11 extracts the employee who can attend the office on the urgent working day with reference to the work schedule stored in a schedule file 22 and retrieves the registered mail address of the extracted employee from the employee file 21.例文帳に追加

入力部30を介して緊急勤務日等の緊急勤務募集条件の入力を受けると、勤務シフト管理部11は、スケジュールファイル22に記憶された勤務スケジュールを参照して緊急勤務日に出勤可能な従業員を抽出し、その抽出された従業員の登録メールアドレスを従業員ファイル21から取得する。 - 特許庁

In this system, bargain information to be placed on a newspaper insert or timely bargain information or time service information of the day is mail-delivered to personal computers or cellular phones of consumers, whereby a sales promotion strategy matched to the buying and stock state or sales state of the day is timely and extensively realized at low cost.例文帳に追加

消費者のパソコンや携帯電話に、新聞折込広告に載せる特売情報や、その日のタイムリーな特売情報、タイムサービス情報を、メール配信することによって、低コスト、タイムリーかつ広域に、その日の仕入れ・在庫状況、販売状況に合わせた、販売促進戦略の実現を可能とするシステムを提供する。 - 特許庁

Particularly, New Year's e-mail via mobile phone has become a social problem along with the "Happy New Year call" as a greeting, and therefore mobile phone companies take measures to limit the telecommunications and phone calls on New Year's Eve and New Year's Day. 例文帳に追加

特に携帯電話による年賀メールは新年の挨拶通話である「おめでとうコール」とともに社会問題にもなり近年、携帯電話事業者では大晦日〜元日にかけての通信や通話に制限を設けるなどの措置を講ずるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It will be presumed that the applications sent by mail are received on the date posted or the immediately subsequent business day, when posted on a Saturday, Sunday or holiday and at the time of closing of the expedient at the main offices of the INPI in Rio de Janeiro. 例文帳に追加

郵送された願書は投函日に受領されたとみなされ,土曜日,日曜日若しくは休日並びにリオ・デ・ジャネイロのINPIの主たる事務所の受付終了時に投函されたときは,翌就業日に受領されたものとみなされる。 - 特許庁

(3) If service is effected by registered mail, service is deemed to be effected on the later of (a) the date of mailing of the statement or material, and (b) the day on which the party effecting service submits to the Registrar a notice in accordance with subsection (6). 例文帳に追加

(3) 送達が書留郵便により行われた場合は,送達は,次の日のうち何れか後の日に行われたものとみなす。 (a) 申立書又は資料の郵送日,及び (b) 送達を行う当事者が(6)に従って通知書を登録官に提出した日 - 特許庁

And the user's unique software process 2 can dynamically informs the user's unique weather information to the user, and can also informs weather information of the event place to the user by e-mail on the previous day according to the user's schedule.例文帳に追加

また、ユーザ固有のソフトウェアプロセス2は、ユーザ固有の気象情報を動的にユーザに知らせたり、ユーザのスケジュールに応じて、その前日などにイベントとなる場所の気象情報を電子メールなどでお知らせすることもできる。 - 特許庁

Thus, while automatic round to collect information by being connected with the network 100 once or several times a day is performed, the latest mail is surely checked at the moment of time when data collection is completed.例文帳に追加

これにより、一日に一回または数回ネットワーク100に接続して情報収集するといった自動巡回を行っている際には、データの収集を完了した時点で、最新のメールを確実に確認することが実現できるようになる。 - 特許庁

A control part 21 in an arriving quantity prediction server 20 uses an actually dispatched quantity from a reporting branch and an arriving quantity arrived at each branch on the next day to calculate an arriving quantity prediction formula for calculating an arriving quantity of mail at the each branch, and stores the formula in a prediction formula data storage part 24.例文帳に追加

到着量予測サーバ20の制御部21は、報告支店の実際の差立数と、翌日に各支店に到着した到着数とを用いて、各支店における郵便物の到着量を算出する到着量予測式を算出して予測式データ記憶部24に記憶する。 - 特許庁

To provide a digital New Year's card system capable of forming the sales of a New Year's postcard to be digital data by downloading the postcard from a computer of a New Year's card former through the Internet and sending a New Year's card prepared on the basis of the postcard on New Year's Day through an e-mail.例文帳に追加

デジタルデータ化された年賀はがきをインターネットを使って年賀状作成者のコンピュータにダウンロードすることにより販売が成立し、この年賀はがきをもとに作成された年賀状を電子メールを使って元日に送付するデジタル年賀状システムを提供する。 - 特許庁

To provide a portable umbrella stand and umbrella case by which user can concentrate on e-mail, game, and reading, free from the unpleasant feeling caused to himself/herself and also to the other persons by the wet umbrella which touches feet in the inside of train crowded on a rainy day, not holding the umbrella when sitting down and also standing.例文帳に追加

雨の日混雑した車内で濡れた傘が足などに接触することで濡れ、自分も他人にも不愉快な思いから解消し、且つ立っている時でも座っている時でも傘から手を離した状態でメール、ゲーム、読書などに集中できる携帯用傘袋兼傘立てとする。 - 特許庁

A scenario automatic preparing part 11 downloads social and commercial data from the Internet 2 according to the demand of a user 3 on that day and the characteristic analysis of electronic mails, decides the priorities for the electronic mails, makes BGM(background music) correspond to each electronic mail and prepares a scenario.例文帳に追加

シナリオ自動作成部11は、利用者3のその日の要望と電子メールの特徴分析により、インターネット2から社会データや商業データをダウンロードし、電子メールの優先順位を決定し、各電子メールへのBGMの関連付けを行い、シナリオを作成する。 - 特許庁

A shopping site environment with reminder sends the reminder for "an important day" entered by a registered member using a computer network sends an e-mail to the destination specified by the registered member ahead of the number of days specified by the registered member.例文帳に追加

コンピューターネットワークにより登録会員が入力した「大切な日」のリマインダーを登録会員が指定した日数前に登録会員が指定した送付先にe−mailを送付するリマインダー付きショッピングサイト環境を提供する。 - 特許庁

In the communication apparatus 100 provided with an alarm function for broadcasting alarm in the preset time or on the preset day, if the time is up when broadcasting an alarm, communication is made through a telephone or mail to the predetermined contact area (for example, telephone set 161 or PC 163).例文帳に追加

設定時刻または設定日時にアラーム報知を行うアラーム機能を備えた通信機器100において、アラーム報知時にタイムアウトとなったとき、予め定めた連絡先(例えば電話機161やPC163)に電話または電子メールによる通信を行う。 - 特許庁

Article 19 An application, a document or any other item submitted by mail to the Patent Office under this Act, or any order rendered under this Act, that is subject to a time limit, shall be deemed to have arrived at the Office at the date and time when such application or item is presented to the post office if such date and time are proven by the receipt of the mail, at the date and time of the date stamp on the mail if such date and time are clearly legible, or at noon of the day of the date stamp on the mail if only the day, but not the time, of the date stamp is clearly legible. 例文帳に追加

第十九条 願書又はこの法律若しくはこの法律に基く命令の規定により特許庁に提出する書類その他の物件であつてその提出の期間が定められているものを郵便により提出した場合において、その願書又は物件を郵便局に差し出した日時を郵便物の受領証により証明したときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示された日時が明瞭であるときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示された日時のうち日のみが明瞭であつて時刻が明瞭でないときは表示された日の午後十二時に、その願書又は物件は、特許庁に到達したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The filing date of applications deposited at a post office shall be that of the time when said office receives the documents containing the items provided for in Article 12(1), provided that they are filed in an open envelope, by registered mail with acknowledgement of receipt, sent to the body competent to receive the application. The post office shall record the day, time and minute of the filing.例文帳に追加

(2) 郵便局に寄託された出願の出願日は,第12条(1)に規定の項目を含む書類を当該郵便局が受領した日とする。ただし,出願を受領する所轄官庁に宛てた受領確認付きの開封による書留郵便により行われることを条件とする。郵便局は,出願の日,時間及び分を記録する。 - 特許庁

When the sum of a value obtained by multiplying the maximum increment by one or more magnifications set to larger value as update frequencies of the database are higher and the size acquired on the day for the database exceeds an upper limit value preset for the database, warning e-mail is transmitted to an administrator of the database.例文帳に追加

データベースの更新頻度が高いほど大きな値に設定された1以上の倍率を最大増加量に対して乗じた値と、データベースについて当日取得されたサイズとの和が、データベースに対して予め設定された上限値を超える場合に、データベースの管理者に対して警告メールを送信する。 - 特許庁

To provide a UNIX machine operation management system which enables a machine administrator to easily operate and manage a UNIX machine only by starting a personal computer and reading electronic mail every day.例文帳に追加

運用管理しなければならないUNIXマシンが複数台ある場合に、マシン管理者は、その都度、各マシンにリモートアクセスして運用管理および監視をしていたため、複数台のUNIXマシンのホスト名およびIPアドレス等のマシンIDを意識する必要があり、操作ミスも発生しやすく且つ管理工数も増大する。 - 特許庁

(1) All notices or demands to be given or made under this Agreement shall be (and shall be sufficient if) delivered by hand or sent or transmitted by mail, postage prepaid (if to any foreign country, by airmail) or facsimile (however, promptly confirmed by mail), to the addresses or facsimile numbers of each Partner as specified in Exhibit 1 attached hereto (or any other address or facsimile number changed by a Partner from time to time and notified by it to the General Partner in accordance with the manner under this paragraph). A notice or demand under this paragraph shall be deemed to have reached [__] days from the day of dispatch, if sent by mail, or at the time of transmission, if sent by facsimile. 例文帳に追加

1. 本契約に基づく全ての通知又は請求は、手渡しにより交付するか、郵便料金前払の郵便(海外の場合は航空便)若しくはファクシミリ(但し、ファクシミリの場合は直ちに郵便料金前払の郵便で確認することを条件とする。)により、本契約添付別紙1 記載の各組合員の住所若しくはファックス番号(又は組合員が随時変更し、その旨を本項に定める方法に従い無限責任組合員に通知したその他の住所若しくはファックス番号)に宛てて発送するものとし、かつそれをもって足りるものとする。本項に規定する郵便による通知又は請求は発送の日から[ ]日後に、またファクシミリによる通知又は請求は発送の時に到達したものとみなされる。 - 経済産業省

Subject to section 21.14, an authorization ceases to be valid on the earliest of (a) the expiry of the period referred to in section 21.09 in respect of the authorization, or the expiry of the period referred to in subsection 21.12(4) if the authorization has been renewed, as the case may be, (b) the day on which the Commissioner sends, by registered mail, to the holder of the authorization a copy of a notice sent by the Minister of Health notifying the Commissioner that the Minister of Health is of the opinion that the pharmaceutical product referred to in paragraph 21.04(3)(b) has ceased to meet the requirements of the Food and Drugs Act and its regulations, (c) the day on which the last of the pharmaceutical product authorized by the authorization to be exported is actually exported, (d) thirty days after the day on which (i) the name of the pharmaceutical product authorized to be exported by the authorization is removed from Schedule 1, or (ii) the name of the country or WTO Member to which the pharmaceutical product was, or is to be, exported is removed from Schedule 2, 3 or 4, as the case may be, and not added to any other of those Schedules, and (e) on any other day that is prescribed. 例文帳に追加

第21.14条に従うことを条件として,許可は,次に掲げる何れか最も早いときに有効でなくなる: (a) 許可に関する第21.09条にいう期間の満了,又は場合により期間が更新された場合は,第21.12条(4)にいう期間の満了 (b) 厚生大臣は第21.04条(3)(b)にいう医薬品が食品医薬法及びその規則の要件に合致しなくなったとの所見である旨を長官に通知する,厚生大臣が送付した通知書の写しを,長官が許可の所有者に書留郵便で送達する日 (c) 許可により輸出を許可された医薬品の最終のものが実際に輸出される日 (d) 次に掲げる何れかの日後30日 (i) 許可により輸出を許可された医薬品の名称が附則1から削除される日,又は (ii) 医薬品が輸出された又は輸出される先である国又は世界貿易機関加盟国の名称が,場合により附則2,附則3又は附則4から削除され,その附則の他のものに加えられなくなる日,及び (e) 所定の何れか他の日 - 特許庁

As I said when I met with representatives of financial institutions the day before yesterday, I received a great number of various opinions after I suggested in a television program about two weeks ago - I made this suggestion because I heard that there were numerous complaints about curbs on loans - that opinions about curbs on loans be sent to me directly. I have to examine each and every one of them myself. However, as this is not a problem that does not concern only me, the FSA (Financial Services Agency) has set up a contact point through which opinions and complaints are accepted either via postal mail, e-mail or telephone. Details will be announced later by FSA staff. 例文帳に追加

私の方からは、一昨日の各金融機関の代表の方に集まっていただいた時に申し上げましたが、私が2週間程前にテレビに出た時に、貸し渋り等の苦情が非常に多いということだったもんですから、個人的に是非直接私にご意見を届けていただきたいと申し上げたら、大量のものが、色々なものが参りまして、これは一々私が全てを見なければいけないんですけれども、私だけで済まされる問題ではないだろうということで、金融庁の方に、貸し渋り・貸しはがし目安箱というのはちょっと言い過ぎなんで、金融庁大臣目安箱みたいなものを設置をいたしました。これは手紙でも、あるいはメールその他でも、電話でも結構だということで、細かい点につきましては後で、もう既にスタートしているもの、また今日スタートするものがございますので、具体的には後で事務方から発表させていただきたいと思います。 - 金融庁

Within fifteen days after the later of the day on which the authorization was granted and the day on which the agreement for the sale of the product to which the authorization relates was entered into, the holder of an authorization must provide by certified or registered mail, the Commissioner and the patentee, or each patentee, as the case may be, with (a) a copy of the agreement it has reached with the person or entity referred to in paragraph 21.04(2)(f) for the supply of the product authorized to be manufactured and sold, which agreement must incorporate information that is in all material respects identical to the information referred to in paragraphs 21.04(2)(a), (b), (e) and (f); and (b) a solemn or statutory declaration in the prescribed form setting out (i) the total monetary value of the agreement as it relates to the product authorized to be manufactured and sold, expressed in Canadian currency, and (ii) the number of units of the product to be sold under the terms of the agreement. 例文帳に追加

許可が付与された日及び許可に関する製品の販売の合意契約が成立した日の遅い方の日後15日以内に,許可の所有者は,長官及び特許権者又は場合により各特許権者に対して証明郵便又は書留郵便で次に掲げるものを提出しなければならない。 (a) 製造及び販売を許可された製品の提供についての第21.04条(2)(f)にいう人又は団体との間で成立した契約の写し。この契約には,すべての実質的な事項に関して第21.04条(2)(a),(b),(e)及び(f)にいう情報と同一の情報を組み込まなければならない。 (b) 次に掲げる事項を述べる所定の様式による正式又は法定の宣言 (i) 製造及び販売を許可された製品に関する契約の金銭価値全額をカナダ通貨で表示するもの,及び (ii) 契約条件に基づいて販売される製品の単位数 - 特許庁

例文

(1) Regarding service of documents in proceedings before the Patent Office, the provisions of the Law on Service in Administrative 77 Procedures [Verwaltungszustellungsgesetz] shall apply, subject to the following: Procedures [Verwaltungszustellungsgesetz] shall apply, subject to the following: If acceptance of service by registered letter is refused without such grounds as are provided by law, service shall nevertheless be deemed to have been effected; 2. Service to an addressee who resides abroad and who has not, contrary to the requirement of Section 25, appointed a German representative may be effected by registered letter mailed from a post office. The same shall apply to addressees who are themselves German representatives within the terms of Section 25(2). Section 184(2), sentences 1 and 4, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis; 3. For the purposes of service upon holders of certificates of representation (Section 177 of the Patent Attorney Regulations [Patentanwaltsordnung]), Section 5(4) of the Law on Service in Administrative Procedures shall apply mutatis mutandis; 4. Documents may be served on addressees for whom a mail box has been installed at the Patent Office also by depositing the documents in the mail box of the addressee. A written statement regarding the deposit shall be made in the files of the case. The time of the deposit shall be recorded on the document. Service shall be deemed to have been effected on the third day after deposit in the mail box. 例文帳に追加

(1) 特許庁及び連邦特許裁判所に対する手続における書類の送達については,次の事項に従うことを条件として,行政訴訟における送達に関する法律の規定が適用される。1. 書留郵便による送達の受取が,法律によって定められている理由なしに拒絶された場合でも,送達は行われたものとみなされる2. 国外に居住しており,かつ,第 25条の要件に反して,ドイツにおける代理人を指名していない名宛人に対する送達は,郵便局から郵送される書留郵便をもって行うことができる。この規定は,名宛人であって,同人自身が第 25条(2)の意味においてドイツにおける代理人である者に対しても適用される。民事訴訟法第 184条(2)第 1文及び第 4文が準用される。 4. 特許庁に郵便私書箱が設置されている名宛人に対しては,書類の送達は,その郵便私書箱に投函することによっても行うことができる。投函に関する書面陳述が,その事件のファイルにおいて行われる。書類には,投函の日時が記録されなければならない。送達は,郵便私書箱への投函から 3日目に行われたものとみなされる。 4. 特許庁に郵便私書箱が設置されている名宛人に対しては,書類の送達は,その郵便私書箱に投函することによっても行うことができる。投函に関する書面陳述が,その事件のファイルにおいて行われる。書類には,投函の日時が記録されなければならない。送達は,郵便私書箱への投函から 3日目に行われたものとみなされる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS