1016万例文収録!

「no registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > no registrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no registrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 814



例文

Registration information of an organization digit registration part 13 is referred to and when no organization digit is registered before registration this time, the information digit generated by an information digit generation counter 12 is input in a derived function expression or a synthetic function expression associated with the organization digit registration part 13 and the check digit is calculated.例文帳に追加

組織数字登録部13の登録情報を参照し、組織数字が今回の登録以前に登録されていない場合に、情報数字生成カウンタ12で生成された情報数字が、組織数字登録部13に対応付けられた導出関数式又は合成関数式に入力され、検査数字が算出される。 - 特許庁

(v) registered holder of ownership, etc.: the registered holder of ownership in the case of a parcel of land for which there is a registration of ownership, the heading-section owner in the case of a parcel of land for which there is no registration of ownership, and the owner in the case of land for which there is no heading registration, respectively, and including the heirs and other general successors of the registered holder of ownership or heading-section owner 例文帳に追加

五 所有権登記名義人等 所有権の登記がある一筆の土地にあっては所有権の登記名義人、所有権の登記がない一筆の土地にあっては表題部所有者、表題登記がない土地にあっては所有者をいい、所有権の登記名義人又は表題部所有者の相続人その他の一般承継人を含む。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Applications for international registration of a trade mark under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette No 400/1973, and under the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette III, No 32/1999, both as amended, shall be subject to a national fee of 87 in addition to the fee to be paid to the International Bureau. 例文帳に追加

ともに改正された標章の国際登録に関するマドリッド協定,BGBl.No.400/1973,及び標章の国際登録に関するマドリッド協定の議定書,BGBl.III No.32/1999,の各々に基づく商標の国際登録出願については,国際事務局に納付する手数料に加え,国内手数料87ユーロを納付しなければならない。 - 特許庁

(4) Where the application for variety registration has been abandoned, withdrawn or dismissed after the publication of application where the application for variety registration has been rejected where the variety registration has been canceled pursuant to the provisions of either item 1 or 4 of Article 49 paragraph (1), where a decision to cancel the variety registration has become final and binding, which upholds the ground for an objection to the variety registration pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), or where a judgment to cancel or to confirm nullity of the variety registration has become final and binding, the right to claim compensation under paragraph (1) of this Article shall be deemed never to have established. 例文帳に追加

4 出願公表後に品種登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、品種登録出願が拒絶されたとき、第四十九条第一項第一号若しくは第四号の規定により品種登録が取り消されたとき、品種登録についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)に基づく異議申立てが理由があるとしてこれを取り消す決定が確定したとき、又は品種登録を取り消し、若しくは無効を確認する判決が確定したときは、第一項の規定による請求権は、初めから生じなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A. If the business operator is found to be unintentionally operating without registration and with no malicious intent and to have no problem from the viewpoint of investor protection, it shall be immediately required to be registered. 例文帳に追加

イ 無登録に至った原因に故意性・悪質性がなく、投資者保護の観点から問題のある業者でない場合には、直ちに金融商品取引業の登録を求める。 - 金融庁


例文

Requests for renewal shall be made in writing to the Norwegian Industrial Property Office no earlier than one year before and no later than six months after the expiry of the registration period.例文帳に追加

更新請求は,登録期間の満了前1年以内かつ満了後6月以内にノルウェー工業所有権庁に対して書面でしなければならない。 - 特許庁

At the same time, Regulations no. 309 of 29 March 1996 to the Norwegian Trademarks Act and the Norwegian Collective Marks Act and Regulations no. 315 of 29 March 1996 on further provisions on the registration, etc. of trademarks and collective marks shall be repealed.例文帳に追加

同時に,ノルウェー商標法及びノルウェー団体標章法に付属する1996年3月29日の規則No.309,並びに商標及び団体標章の登録等に関する更なる規定についての1996年3月29日の規則No.315は,廃止される。 - 特許庁

Protocol Relating to the Madrid Agreementmean the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, adopted in Madrid on June 27, 1989 (Wiadomo.ci Urz.du Patentowego of 1997 No 3 text 52)例文帳に追加

「マドリッド協定に関する議定書」とは,1989年6月27日にマドリッドで採択された標章の国際登録に関するマドリッド協定に関する議定書をいう(Wiadomosci UrzeduPatentowego of 1997 No 3 text 52)。 - 特許庁

Provided that no infringement proceedings may be begun before the date on which the trade mark is in fact registered; and no offence under section 94 is committed by anything done before the date of publication of the registration. 例文帳に追加

ただし,次のことを条件とする。商標が実際に登録される日の前に侵害訴訟手続が開始されていないこと,及び登録の公告日前になされる何らかの事柄により,第94条に基づく犯罪がなされていないこと。 - 特許庁

例文

that the earlier trade mark or earlier commercial designation has not yet acquired a reputation within the meaning of Section 9(1), No. 3, Section 14(2), No. 3, or Section 15(3) on the date relevant for the seniority of the registration of the later trade mark (Section 51(3)); 例文帳に追加

後の商標登録の優先順位の関係日に,先の商標又は先の取引上の表示が,第9条[1](3),第14条[2](3)又は第15条[3]に規定される名声を未だ得ていなかったこと(第51条[3]) - 特許庁

例文

All marks that have been registered on the basis of Law No. 19 of 1992 regarding Marks as amended by Law No. 14 of 1997 and are still valid on the date of effect of this Law shall continue to be valid for the rest of the registration period. 例文帳に追加

1997年法律第14号によって改正された標章に関する1992年法律第19号に基づいて登録された標章であって,本法施行時点で有効なものは,残りの登録期間につき引き続き有効である。 - 特許庁

Notwithstanding any thing contained in the Registration Act, 1908. (Act no XVI of 1908) no document declaring or purporting to declare the ownership or title of a person to a trademark other than a registered trademark shall be registered under that Act. 例文帳に追加

1908年登録法(1908年法律第16号)のいかなる規定にもかかわらず、登録商標以外の商標について所有権若しくは権原を宣言する、又は宣言する趣旨の文書は本法の規定により登録されることはない。 - 特許庁

Otherwise, if it is not yet registered, a wired controller No. and the unique ID are corresponded, and new registration and correspondence setting for corresponding them to a virtual controller No. is conducted.例文帳に追加

未だ登録されていない場合には、有線コントローラNoと固有IDとを対応付けると共に、仮想コントローラNoとこれらとを対応付ける新規登録及び対応関係設定処理を実行する。 - 特許庁

When no text corresponding to the bit map is registered in the external character table, on the other hand, the analysis processing section 705 informs an operator about no registration, and instructs the operator to register the external character data.例文帳に追加

一方、ビットマップデータの登録がない場合には、解析処理部705は、オペレータ通知を行ない、外字データの登録指示を行なう。 - 特許庁

When there is no connection-destination equipment, a warning is displayed on a digital broadcast receiving device side indicating there is no connection-destination equipment, and an advance to S4 is made as well as the presence of connection-destination equipment to store reservation registration in a memory on the digital broadcast receiving device side.例文帳に追加

接続先機器がない場合、その旨の警告をデジタル放送受信装置側に表示し、接続先機器がある場合と共にS4に進み予約登録をデジタル放送受信装置側のメモリに保存する。 - 特許庁

To provide a customer information control system for information equipment, the information equipment, a server and a customer information control program, capable of registering and controlling customer information, even for a customer with no maintenance contract or no user registration.例文帳に追加

保守契約やユーザ登録を行っていない顧客に対しても顧客情報を登録し管理することが可能な情報機器の顧客情報管理システム、情報機器、サーバ及び顧客情報管理プログラムを提供する。 - 特許庁

It is decided whether visitor reservation information is received or not (S203) when the building exit processing request is not made (S202: No), and visitor registration processing is performed (S209) when not receiving it (S203: No).例文帳に追加

また、退館処理要求がない場合(S202:No)、来訪者予約情報を受信したか判断され(S203)、受信していない場合(S203:No)、来訪登録処理が行われる(S209)。 - 特許庁

In this way, even if the printer device has no Kanji ROM or no Kanji conversion function or the like, batch registration, correction, change of a manger, and the like can be carried out easily from a database 27.例文帳に追加

これにより、プリンタ装置内に漢字ROM、漢字変換等の機能がなくてもデータベース27から一括登録、修正、管理者変更等が容易に行える。 - 特許庁

A question appears on the browser such as that "Do you want to accept the contract?" , followed by two buttons offering a choice of "Yes" and "No", and in spite of a single click on the button "No", this automatically leads to registration 例文帳に追加

「契約の申込みをしますか?」の問いがあり、「はい」「いいえ」のボタンがあるが、「いいえ」いいえをクリックしたにもかかわらず自動登録されるケース - 経済産業省

At the same time, Order No. 1264 of 23rd December 1996 on Application and Registration etc. of Trade Marks and Collective Marks, National and International, Order No. 977 of 14th December 1995 on Application of Trade Marks and Collective Marks by Applicants domiciled in certain foreign States, and Order No. 848 of 13th December 1991 on Priority for Applications for Registration of Trade Marks for Applicants Domiciled in India shall be repealed. 例文帳に追加

同時に,商標及び団体標章の国内及び国際出願及び登録等に関する1996年12月23日の命令(order)第1264号,一定の外国に住所を有する出願人による商標及び団体標章の出願に関する1995年12月14日の命令第977号,インドに住所を有する出願人のための商標の登録出願についての優先権に関する1991年12月13日の命令第848号を廃止する。 - 特許庁

When the macro registration is applied to a particular key 34 in a FAX transmission mode, if a start key 30 is operated and thereafter an original sensor 19 senses no setting of an original, since reading of the original at the macro registration is not executed, a display section 15 displays no error message for informing about no setting of the original.例文帳に追加

FAX送信モードで、特定キー34に対してマクロ登録する場合、スタートキー30が操作された後、原稿センサ19が、原稿がセットされていないことを検出したとき、マクロ登録時は原稿の読み取りを実行しないため、表示部15は、原稿がセットされていないことを報知するエラーメッセージを表示しない。 - 特許庁

Article 111 (1) Where a registration of prohibition of disposition of property under the provision of Article 53, paragraph (1) of the Civil Preservation Act (Act No. 91 of 1989) has been made in relation to ownership (excluding cases where such registration has been made together with a provisional registration for the purpose of preservation as prescribed in paragraph (2) of said Article (hereinafter referred to as a "provisional registration for the purpose of preservation"); hereinafter the same shall apply in this Article), and subsequently the obligee regarding the provisional disposition to which said registration of prohibition of disposition of property pertains files an application for a registration (excluding a provisional registration) of ownership while designating the obligor regarding said provisional disposition as the person obliged to register, said obligee may independently file an application for cancellation of any registration that is made after said registration of prohibition of disposition of property. 例文帳に追加

第百十一条 所有権について民事保全法(平成元年法律第九十一号)第五十三条第一項の規定による処分禁止の登記(同条第二項に規定する保全仮登記(以下「保全仮登記」という。)とともにしたものを除く。以下この条において同じ。)がされた後、当該処分禁止の登記に係る仮処分の債権者が当該仮処分の債務者を登記義務者とする所有権の登記(仮登記を除く。)を申請する場合においては、当該債権者は、当該処分禁止の登記に後れる登記の抹消を単独で申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) if there is an obstacle to registration within the meaning of Article 14 of Council Regulation (EC) No. 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs, Article 118l of Council Regulation (EC) No. 491/2009 amending Regulation (EC) No. 1234/2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation), or Article 23 of Regulation (EC) No. 110/2008 of the European Parliament and of the Council on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No. 1576/89. 例文帳に追加

(11) 農産物及び食品に係る地理的表示及び原産地呼称の保護に関する理事会規則(EC)No. 510/2006第14条,農産物市場の共同組織化を確立し,かつ,一定の農産物についての特別規定に関する規則(EC)No. 1234/2007(単一共同市場組織化規則)を修正する理事会規則(EC)No. 491/2009第1181条,又は蒸留酒の地理的表示の定義,説明,提示,ラベル表示及び保護に関し,かつ,理事会規則(EEC)No. 1576/89を廃止する欧州議会及び理事会規則(EC)No. 110/2008第23条の意味する登録に支障がある場合 - 特許庁

(2) Notwithstanding Article 40(2), a person filing a request for the registration of renewal of the duration of a trademark right may pay the prescribed registration fee by installments. In this case, the said applicant shall pay 101,000 yen multiplied by the number of classes for each trademark registration at the time of filing of the request for the registration of renewal, and an additional 101,000 yen multiplied by the number of classes for each trademark registration no later than five years prior to the expiration of the duration of the trademark right. 例文帳に追加

2 商標権の存続期間の更新登録の申請をする者は、第四十条第二項の規定にかかわらず、登録料を分割して納付することができる。この場合においては、更新登録の申請と同時に、一件ごとに、十万千円に区分の数を乗じて得た額を納付するとともに、商標権の存続期間の満了前五年までに、一件ごとに、十万千円に区分の数を乗じて得た額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The communication terminal allows a user to select the attachment/no attachment of the caller name during the transmission operation, and when the user selects settings of no attachment of the caller name, the communication terminal uses no settings of attachment of the caller name even if the settings have been made in the user registration in advance but carries out transmission without the caller name.例文帳に追加

送信操作中に発信人名称を付加する/付加しないをユーザが選択できるようにし、発信人名称を付加しない設定をユーザが選択した場合は、事前のユーザ登録において発信人名称が付加する設定がなされていても使用せずに、発信人名称なしで送信を行う。 - 特許庁

The console main unit 10 determines whether the received unique ID has already been registered in a wired controller No. registration table, and when it has already been registered, sets already registered correspondence for corresponding a virtual controller No., a wired controller No., and the unique ID.例文帳に追加

装置本体10では、受信した固有IDが既に有線コントローラNo登録テーブルに登録されているか否かを判定し、既に登録されている場合には、仮想コントローラNoと有線コントローラNoと固有IDとを対応付ける既登録対応関係設定処理を実行する。 - 特許庁

Article 17 The provisions of the Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) shall apply neither to a movables assignment registration file, a claim assignment registration file, a file of summary of registered matters of assignment of movables nor to a file of summary of registered matters of assignment of claims. 例文帳に追加

第十七条 動産譲渡登記ファイル及び債権譲渡登記ファイル並びに動産譲渡登記事項概要ファイル及び債権譲渡登記事項概要ファイルについては、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who has applied for registration pursuant to the provision of Article 18 (1) may, if no disposition has been made on such application after three months have passed since the date of application, deem that the relevant registration has been refused and apply to the Minister of Economy, Trade and Industry for examination as specified in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第十八条第一項の規定による登録の申請をした者は、その申請の日から三月を経過しても当該申請に対して何らの処分がされないときは、当該登録を拒否されたものとして、経済産業大臣に対して前項の審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 908 (1) The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration, if a third party did not know that such matters were registered based on justifiable grounds. 例文帳に追加

第九百八条 この法律の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 220 (1) The matters to be registered pursuant to the provisions of this Chapter may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration if a third party did not know that such matters were registered, based on justifiable grounds. 例文帳に追加

第二百二十条 この章の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where the entries in the registration card no longer correspond to the actual facts as a result of the abolition, creation, division or amalgamation, alteration of the boundary or change of the name of the city, town, village or prefecture, register the change in the registration card. 例文帳に追加

第十条 市町村の長は、市町村又は都道府県の廃置分合、境界変更又は名称の変更により登録原票の記載が事実に合わなくなつたときは、登録原票に変更の登録をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where Article 41-2(3) is applicable, the holder of trademark right shall pay, in addition to the registration fee due and payable no later than five years prior to the expiration of the duration of the trademark right under Article 41-2(1) or (2), a surcharge in an amount equivalent to the registration fee. 例文帳に追加

3 第四十一条の二第三項の場合においては、商標権者は、同条第一項又は第二項の規定により商標権の存続期間の満了前五年までに納付すべき登録料のほか、その登録料と同額の割増登録料を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Provisions of the Act Concerning Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) shall not apply to the documents concerning trademark registration or defensive mark registration and the part of the Trademark Registry stored on magnetic tapes. 例文帳に追加

3 商標登録又は防護標章登録に関する書類及び商標原簿のうち磁気テープをもつて調製した部分については、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 (1) With regard to any matter to be registered at the locations of the head office and branch offices, in filing a written application for registration to be made at the location of a branch office, a document evidencing registration made at the location of the head office shall be attached thereto. In such case, no other document needs to be attached thereto. 例文帳に追加

第四十八条 本店及び支店の所在地において登記すべき事項について支店の所在地においてする登記の申請書には、本店の所在地においてした登記を証する書面を添付しなければならない。この場合においては、他の書面の添付を要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) No registration and license taxes shall be imposed on the registration of incorporation required to the Company under the provisions of Article 3 paragraph (11) of the Supplementary Provisions and on the registrations required to the Company pertaining to the transfer of the property related to the contribution-in-kind by the Public Corporation under the provisions of the same article paragraph (8). 例文帳に追加

6 附則第三条第十一項の規定により会社が受ける設立の登記及び同条第八項の規定により公社が行う出資に係る財産の給付に伴い会社が受ける登記又は登録については、登録免許税を課さない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a registration agency no longer conforms to any of the items of paragraph (1) of Article 30, order the registration agency to take the necessary measures to conform to such provisions. 例文帳に追加

第四十条 経済産業大臣は、登録機関が第三十条第一項各号のいずれかに適合しなくなつたと認めるときは、その登録機関に対し、これらの規定に適合するため必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 Any person who is dissatisfied with a disposition or inaction with respect to the affairs of the registration of establishment, etc. conducted by a registration agency may request the Minister of Economy, Trade and Industry to carry out an examination subject to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加

第四十四条 登録機関が行う設定登録等事務に係る処分又はその不作為について不服がある者は、経済産業大臣に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With regard to a request for an examination subject to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), with respect to a disposition or inaction pertaining to the registration affairs conducted by a designated registration agency pursuant to the provisions of the Former Act on Layout-Design of Semiconductor Integrated Circuits, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

5 旧半導体集積回路法の規定に基づき指定登録機関が行う登録事務に係る処分又は不作為に関する行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An industrial design is deemed to be new if no identical or confusingly similar industrial design is disclosed in the Republic of Estonia or any foreign state prior to the filing date of the registration application for the industrial design (hereinafter registration application) or, if priority is claimed, prior to the date of priority. 例文帳に追加

意匠は,その意匠登録出願(以下「登録出願」という)の日又は優先権が主張されている場合は優先日前に,エストニア共和国又は外国において,同一の又は混同を生じる程に類似する意匠が開示されていなかった場合は,新規であるとみなす。 - 特許庁

If an application for renewal of such trademark registration whose term of registration has expired before said date is pending on June 1, 1964, no further fee shall be collected from the applicant who already has in the prescribed order paid the fees under the Decree on Fees Payable in Patent and Trademark Matters. 例文帳に追加

1964年6月1日より前に登録期間が満了した商標登録の更新申請が同日現在係属している場合は,特許及び商標の手数料に関する規則に基づき既に所定の手数料を納付している出願人は追加手数料を請求されない。 - 特許庁

Four months as of the filing date of the application and provided that the application for registration is regular and complete, O.B.I. issues a certificate of registration of the design or model with no prior control of the conditions set forth in Articles 12, 13, 14 and 15 of this Presidential Decree, on the filant’s responsibility. 例文帳に追加

登録出願が通常かつ完全なものであることを条件として,出願の提出日から4月後に,O.B.I.は意匠又はひな形登録証明を発行する。ただし,第12条,第13条,第14条,第15条で規定する条件は考慮せず,その責任は出願人が負う。 - 特許庁

if no principal place of business in India of the registered proprietor of the mark or in the case of joint registration, of any of the joint proprietors of the mark, is entered in the register, and the register does not contain any address for service in India, the place of the office of the Trade Marks Registry where the application for registration of the trade mark was made, is situated例文帳に追加

共同登録所有者の何れもインドにおける主営業所を有する者として登録簿に記載されていない場合は,告示日現在,登録簿に記載されている共同所有者のインドにおける送達宛先に記載されている営業所の所在地 - 特許庁

The Norwegian Industrial Property Office shall ensure that the application meets the requirements in Sections 12 to 15, that any requirements for disclaimers have been complied with and that there are no registered trademarks or applications for registration that constitute obstacles to the registration of the trademark applied for.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,出願が第12条から第15条までの要件を満たすこと,権利の部分放棄の要件が遵守されていること,及び出願された商標の登録の支障となる登録商標又は登録出願がないことを確認する。 - 特許庁

Where no discrepancies are found as a result of the examination, or the discrepancies are eliminated, the applicant shall be invited to pay, within a one-month time limit, the fees for registration, issuing a registration certificate, publication of the description, drawings, claims and abstract, as well as a fee for publication in the Official Bulletin of the Patent Office. 例文帳に追加

審査の結果,齟齬が発見されず又は齟齬が除去された場合は,出願人は,1月の期限内に,登録,登録証発行,明細書,図面,クレーム及び要約の公告手数料,並びに特許庁公報における公告手数料を納付するよう勧告される。 - 特許庁

If an action for cancellation of the registration of a trade mark under Section 11(1), No. 3 or 4, of the former Trade Mark Law was instituted prior to January 1, 1995, the registration shall only be canceled if the action is allowed both under the provisions heretofore in force and under the provisions of this Law. 例文帳に追加

旧商標法第11条[1](3)又は(4)の規定に基づく商標登録の取消訴訟が1995年1月1日より前に提起されている場合は,登録は,この日まで効力を有していた規定及び本法の規定の双方に基づき訴訟が許容されるときにのみ,取り消され得るものとする。 - 特許庁

No application for the registration of a trade mark in respect of any goods or services shall be refused nor shall permission for such registration be withheld, on the ground only that it appears that the applicant does not use or propose to use the trade mark if the Registrar is satisfied that - 例文帳に追加

登録官が次に掲げることについて納得したときは,出願人がその商標を現に使用せず又は使用する意思がないと認められるという理由のみによっては,如何なる商品又はサービスについても商標の登録出願を拒絶することも,登録を保留することもできない。 - 特許庁

If prior to or on the date of application for registration of a geographical indication, a sign has been used in good faith by another party who has no right to register pursuant to the provisions as referred to in paragraph (2), the party who has been acting in good faith may continue to use the sign concerned for a period of 2 (two) years as from the date of its registration as a geographical indication. 例文帳に追加

地理的表示としての登録出願時又はそれ以前に,(2)の規定により登録を受ける権利のない者が善意に標識の使用をした場合,当該善意の者は,当該標識が地理的表示として登録された日から 2年間引き続いてこれを使用することができる。 - 特許庁

If as a result of the examination for compliance with the law (Sec. 18) there are no objections to publication and registration, the publication of the utility model in the Utility Model Gazette (Sec. 23) and its registration in the Utility Model Register (Sec. 24) shall be ordered immediately. 例文帳に追加

法律の遵守についての審査(第18条)に基づき,公告及び登録についての異論が存在しない場合は,直ちに実用新案公報(第23条)における実用新案の公告及び実用新案登録簿(第24条)への登録を命じるものとする。 - 特許庁

For paragraph 36(2)(a) of the Act, the Registrar may determine that the applicant may make a request (a subsequent request) for registration of a design (another design) in respect of which no request for registration was made in the original request only if: 例文帳に追加

法律第36条(2)(a)に関して,登録官は,出願人が,原請求において登録請求がなされなかった意匠(「他の意匠」)の登録を求める請求(「その後の請求」)を行うことができる旨を決定することができるが,ただし次の場合に限る。 - 特許庁

例文

(4) Where no notice of opposition is given in accordance with subsection (3) within the period of three months following the date of the publicationreferred to in subsection (2), the Registrar shall restore the registrationof the industrial design, which shall have effect as if that registration had not lapsed, and he shall publish a notice in the Gazette that the registration has been so restored.例文帳に追加

(4) (2)にいう公告日から 3月の期間内に(3)に従って異議申立書が提出されない場合は,登録官は,意匠登録を回復させ,当該登録が失効しなかったものとしての効力を与え,また,官報に当該登録が回復された旨の公告を掲載するものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS