1016万例文収録!

「order of the day」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > order of the dayの意味・解説 > order of the dayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

order of the dayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 788



例文

(1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement of the Act (June 23, 1997). 例文帳に追加

1 この政令は、法の施行の日(平成九年六月二十三日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement of the Companies Act (May 1, 2006). 例文帳に追加

第一条 この政令は、会社法の施行の日(平成十八年五月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The applicant shall obtain the priority right as of the day on which the applicant for a design is in order. 例文帳に追加

出願人は,正規に出願をした日をもって,優先権を取得するものとする。 - 特許庁

the system of {lending money}, in the order established by a lottery held on a fixed day, to members of a society who paid a share to join 例文帳に追加

成員が掛け金を出し合い,くじ引きで順を決めて金を融通すること - EDR日英対訳辞書

例文

This Cabinet Order shall come into force as from the day of enforcement of the Act (April 1, 2007). 例文帳に追加

この政令は、法の施行の日(平成十九年四月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The advertisements 47, 48 are displayed in the order of decreasing a sum of money spent per day.例文帳に追加

広告47,48は、一日当たりに掛けられた金額が多い順に表示される。 - 特許庁

The payment in the same day is displayed in the order of withdrawal given high priority.例文帳に追加

同日中の支払については、例えば優先的に引き落とされる順に表示される。 - 特許庁

It is customary for Japanese to eat an eel on the Ox day during doyo of summer, in order to take nourishment and overcome the heat. 例文帳に追加

夏の土用の丑の日は、暑い時期を乗り切る栄養をつける為に、ウナギを食べる習慣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1583: The temple is relocated to Kyogoku Nijohigashi (in present-day Teramachi-dori Nijo-dori Streets) by order of Hideyoshi TOYOTOMI. 例文帳に追加

1583年(天正11年)、秀吉の命により、京極二条東(現寺町通二条通)に移転。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(c) An order of grant of a discharge prescribed in Article 252(1) of the Bankruptcy Act has become final and binding: The day on which said order has become final and binding 例文帳に追加

ハ 破産法第二百五十二条第一項に規定する免責許可の決定が確定したこと 当該決定の確定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 1 This Act shall come into effect as of the day specified by Cabinet Order, within a period not exceeding nine months from the day of its promulgation; provided, however, that the provisions of the following Article shall come into effect as of the day of its promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The final due date is set as a certain day in the month that includes the day on which three years elapse since the date of the order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding (in cases where there are special circumstances, a certain day which comes within five years since the date of the order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding, and comes after the first day of the month following the month that includes the day on which three years elapse since said date). 例文帳に追加

二 最終の弁済期を再生計画認可の決定の確定の日から三年後の日が属する月中の日(特別の事情がある場合には、再生計画認可の決定の確定の日から五年を超えない範囲内で、三年後の日が属する月の翌月の初日以降の日)とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from the day specified in the applicable cabinet order within six months calculating from the day of promulgation. However, the provisions in the following article and Article 6 of the Supplementary Provisions shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次条及び附則第六条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The execution of a temporary restraining order shall not be carried out when two weeks have elapsed from the day on which the temporary restraining order is served upon the obligee. 例文帳に追加

2 保全執行は、債権者に対して保全命令が送達された日から二週間を経過したときは、これをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Act shall come into effect as of the day of its promulgation; provided that the provisions of Articles 8 through 13 and Articles 17 through 20 shall come into effect as of the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation. 例文帳に追加

この法律は、公布の日から施行する。ただし、第八条から第十三条まで及び第十七条から第二十条までの規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It was the order of the day that each family of a feudal lord tampered with its genealogical chart in order to claim its authenticity and nobility. 例文帳に追加

各大名家が自家の正当性、高貴性を主張するために系図を改竄するなどした時代の風潮があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The server 30 calculates a total amount of order and an amount of order for each product from the customer for a day at a predetermined time.例文帳に追加

受注用サーバ30は、一定時刻に、当日分の取引先の受注総額、商品ごとの受注額を算出する。 - 特許庁

(3) In the case referred to in paragraph (1), the prescription shall not be completed with regard to a bankruptcy claim set forth in each of the following items until the day on which two months have elapsed since the day following the day on which the order specified in the respective items becomes final and binding: 例文帳に追加

3 第一項の場合において、次の各号に掲げる破産債権については、それぞれ当該各号に定める決定が確定した日の翌日から二月を経過する日までの間は、時効は、完成しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from the day specified in the applicable cabinet order within nine months calculating from the day of promulgation. However, the provisions listed in the following items shall come into force as from the day specified respectively in those items. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from the day specified in the applicable cabinet order within a period not exceeding one year calculating from the day of promulgation. However, the provisions listed in the following items shall come into force as from the day specified respectively in those items. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The movement 100 of the timepiece with the calendar mechanism comprises a first day wheel 512 representing one order out of a date, and a second day wheel 522 representing tens order out of the date.例文帳に追加

カレンダ機構付き時計のムーブメント100は、日付のうちの一の位を表示する第一日車512と、日付のうちの十の位を表示する第二日車522とを備える。 - 特許庁

On November 22, the secret Imperial order to overthrow the Shogunate was given to Hisamitsu and Shigehisa, and on the following day, 23, the Imperial Court ordered Hisamitsu to come to Kyoto in order to cope with the petition for Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) by Shogun Yoshinobu on the same day. 例文帳に追加

10月14日に久光・茂久へ討幕の密勅が下され、また同日の将軍慶喜による大政奉還の奏請を受けて翌15日、朝廷より久光に対し上京が命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In case that when they left or came home, a specific Hoi-jin God (directional gods believed to govern people's fortune, both good and bad, descending from heaven on a certain day, travelling from one direction to another in a prescribed order, and returning to their celestial abode) presided over the direction of their destination, people stayed overnight at another site and the next day they would go to the destination from a different direction in order to avoid the tabooed direction. 例文帳に追加

外出または帰宅の際、目的地に特定の方位神がいる場合に、いったん別の方角へ行って一夜を明かし、翌日違う方角から目的地へ向かって禁忌の方角を避けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 1 This Act shall enter into force on the day specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation.(Entered into force on May 1, 1994, by Cabinet Order No. 44 of 1994) 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。(平成六年政令第四四号で平成六年五月一日から施行) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) An order granting the temporary restraining order or the temporary restraining order to give public notice set forth in paragraph (1)(ii) or (iii) shall not be executed when two weeks have elapsed from the day on which the petitioner was notified of the order. 例文帳に追加

8 第一項第二号又は第三号に掲げる保全処分又は公示保全処分を命ずる決定は、申立人に告知された日から二週間を経過したときは、執行してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of application of the provision of Article 27(7) to a person who obtains a cancellation order under the provision of the preceding paragraph, the phrase "the day on which the comprehensive prohibition order ceases to be effective" in Article 27(7) shall be deemed to be replaced with "the day on which a cancellation order under the provision of Article 29(1) is made." 例文帳に追加

2 前項の規定による解除の決定を受けた者に対する第二十七条第七項の規定の適用については、同項中「当該命令が効力を失った日」とあるのは、「第二十九条第一項の規定による解除の決定があった日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of applying the provisions of Article 28, paragraph (7) to a person who has obtained a cancellation order under the provisions of the preceding paragraph, the phrase "the day on which the prohibition order ceases to be effective" in Article 28, paragraph (7) shall be deemed to be replaced with "the day on which a cancellation order under the provisions of Article 30, paragraph (1) becomes effective." 例文帳に追加

2 前項の規定による解除の決定を受けた者に対する第二十八条第七項の規定の適用については、同項中「当該命令が効力を失った日」とあるのは、「第三十条第一項の規定による解除の決定が効力を生じた日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A signboard recovery apparatus 10 sets the order quantity at each ordering time by distributing the order quantity corresponding to a consumption quantity of the parts produced in day work into a plurality of ordering times set in the day work and night work when products are produced only in the day work in the operation system of the day work production and the night work delivery.例文帳に追加

かんばん回収装置10は、1直生産2直納入の稼働体制で製品の生産が第1直でのみ行われる場合、第1直で生産された部品についての消費量に対応する発注量を、第1直および第2直において設定された複数の発注時刻に分散して、各発注時刻での発注量を設定する。 - 特許庁

The server 12 outputs the discard appointed day, etc., of the sheet 5 together with the document ID and the order of the list of the sheets 5 to a PC 10-1.例文帳に追加

サーバ12は、文書ID及びシート5の並び順と共に、シート5の廃棄指定日などをPC10−1に出力する。 - 特許庁

To enable prevention of the time of day from going out of order, even if a shock is applied, and attainment of size reduction and lowering of the capacity of battery, at the same time.例文帳に追加

衝撃が加えられたときであっても時刻の狂いを防止することができ、小型化およびバッテリの低容量化を同時に達成できること。 - 特許庁

(b) An order of discharge prescribed in Article 235(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 244) has become final and binding: The day on which the order of confirmation of the rehabilitation plan pertaining to said order of discharge became final and binding 例文帳に追加

ロ 第二百三十五条第一項(第二百四十四条において準用する場合を含む。)に規定する免責の決定が確定したこと 当該免責の決定に係る再生計画認可の決定の確定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The carrier cars to the number of required transportation determined by the cargo amount of the day are selected according to the order of priority.例文帳に追加

当該日の荷量により決められる必要便数分のキャリアカーをこの優先順に従い選択する。 - 特許庁

(3) With regard to an order set forth in paragraph (1), a party may make an objection to the court that has made the order, within an unextendable period of two weeks from the day on which he/she has received a notice of the order. 例文帳に追加

3 第一項の決定に対しては、当事者は、その決定の告知を受けた日から二週間の不変期間内に、その決定をした裁判所に異議を申し立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, on the day of the investiture of the empress, Michinaga refused to attend the ceremony in order to offend the emperor, on the pretext that it was the day to visit the Chugu Kenshi, and went off to Hisashisanjo-tei (the palace of the Chugu), accompanied by other high court officials, who all agreed with him. 例文帳に追加

ところが立后の儀式の日になると道長は嫌がらせを行い、同日を中宮妍子の参内の日として出席せず、諸公卿もこれに同調して皆中宮の東三条第へ行ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of author, title of thesis (title of the statement), title of publication, publishing nation, publishing company and the like, publishing day, month and year are described in this order. 例文帳に追加

著者名、論文名(記事のタイトル)、刊行物名、発行国、発行所、発行年月日、巻数、号数、ページの順に記載する。 - 特許庁

A scheduling device calculates the total number of jobs for each day of the week from acquired data for indicating the number of jobs for a day of the week and time for several weeks, and determines the order in such a wary that the total number of jobs increases for each day of the week.例文帳に追加

スケジューリングを行う装置において、取得した数週間の曜日毎及び時間毎のジョブ数を示すデータから曜日毎のジョブ数の総和を計算し、曜日毎のジョブ数の総和の少ない順に順番を決定する。 - 特許庁

(ii) The provision of Article 7 of the Supplementary Provisions: the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation; and 例文帳に追加

二 附則第七条の規定 公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement (January 14, 1976) of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act. 例文帳に追加

1 この政令は、商品取引所法の一部を改正する法律の施行の日(昭和五十一年一月十四日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Rokuyo repeats in the order of sakigachi => tomobiki => sakimake => butsumetsu => taian => shakko, and the rokuyo of the day 1 of every month in the old lunisolar calendar is fixed as follows. 例文帳に追加

六曜は先勝→友引→先負→仏滅→大安→赤口の順で繰り返すが、旧暦の毎月1日の六曜は以下のように固定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 1 This Act shall come into effect as of the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding three months from the date of promulgation; provided, however, the provisions of Article 32, paragraph (2) of the Supplementary Provisions shall come into effect as of the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、附則第三十二条第二項の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nevertheless, through such facts as the advice/efforts of Toyoshige YAMAUCHI, the feudal lord of the Tosa clan, Yoshinobu TOKUGAWA, conducted the restoration to imperial rule on the same day that such order was given. 例文帳に追加

しかし、土佐藩主山内豊信らの進言・尽力により、同じ日に徳川慶喜は大政奉還した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(v) During the period from the day one year before the day on which a petition for commencement of bankruptcy proceedings is filed until the day on which an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, the bankrupt, knowing that there is a fact constituting the grounds for the commencement of bankruptcy proceedings, has acquired property on credit by fraudulent means so as to make the other party believe that there is no such fact. 例文帳に追加

五 破産手続開始の申立てがあった日の一年前の日から破産手続開始の決定があった日までの間に、破産手続開始の原因となる事実があることを知りながら、当該事実がないと信じさせるため、詐術を用いて信用取引により財産を取得したこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 (1) This Act shall come into force as of the date (hereinafter referred to as "Effective Date") specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the provisions of the following paragraph and Supplementary Provisions Article 27 shall come into force as of the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日(以下「施行日」という。)から施行する。ただし、次項及び附則第二十七条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Soon after the outbreak of Boshin War on January 27, 1868, the new Meiji government ordered the domain of Bizen to guard Settsu Province, Nishinomiya (present-day Nishinomiya City) in order to contain the domain of Amagasaki (present-day Hyogo Prefecture), which was on the side of the Tokugawa family. 例文帳に追加

慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日)、戊辰戦争が開戦、間も無く、徳川方の尼崎藩(現・兵庫県)を牽制するため、明治新政府は備前藩に摂津国西宮(現・西宮市)の警備を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) The effective date of this Act shall be prescribed in a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the day of promulgation of the Act. 例文帳に追加

1 この法律施行の期日は、その公布の日から起算して三箇月をこえない期間内において、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person except who is dismissed by the order by provision of Article 103-2 paragraph (7) of the Act, and has not passed two years yet since the day of a dismissal. 例文帳に追加

二 法第百三条の二第七項の規定による命令により解任され、解任の日から二年を経過していない者でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a system for estimating the number of meters installed or removed that allocates the estimated value of the order number of meters per month more accurately to that per day.例文帳に追加

月単位のメータ発注数の予測値をより正確に日単位に配分するメータ取付取外し数予測システムを提供する。 - 特許庁

To contribute to the labor reduction and efficiency improvement of a registration work in converting the contents of a menu master and its consequential master download work required for managing a 'menu of the day' updating the name and the price of the menu from day to day in an order data management device for use in a restaurant and the like.例文帳に追加

レストラン等で使用する注文データ管理装置において、名称と単価が日々更新される日替わりメニューを管理する際に必要となるメニューマスタの変更登録とそれに伴うマスタダウンロード作業の軽減及び効率化に寄与する。 - 特許庁

(3) The rights of rescission under the provisions of paragraph (1) cannot be exercised when two years have lapsed from the day when the order was issued for the commencement of special liquidation. The same shall apply if twenty years have elapsed from the day when Subject Officers was exempted from liability. 例文帳に追加

3 第一項の規定による取消権は、特別清算開始の命令があった日から二年を経過したときは、行使することができない。当該対象役員等の責任の免除の日から二十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

On the day of the fight, express messengers came to Simonoseki one after another in order to remind Musashi of the appointed time, however, he kept sleeping until late in the morning. 例文帳に追加

試合当日、勝負の時刻を知らせる飛脚が小倉から度々訪れても武蔵は遅くまで寝ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS