1153万例文収録!

「specified date」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > specified dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

specified dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1347



例文

(4) No assessment or determination may be made with regard to the national taxes listed in the following items on or after the day on which five years have elapsed from the due date or the day specified respectively in said items: 例文帳に追加

4 次の各号に掲げる国税に係る賦課決定は、当該各号に定める期限又は日から五年を経過した日以後においては、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The article search part 108 extracts the reading position and reading date/time of the ID code of the specified article out from the article information table 70.例文帳に追加

物品探索部108は、指定された物品に関して、そのIDコードの読み取り位置および読み取り日時を前記物品情報テーブル70から抽出して出力する。 - 特許庁

The destination being thus set, the navigation device indicates on the calendar that the destination has been set in the step S40 for the date specified by the user in step S20 (step S70).例文帳に追加

こうして目的地を設定したら、ステップS20でユーザに指定された日付に対してステップS40で目的地が設定されたことをカレンダー上に示す(ステップS70)。 - 特許庁

Article 1 This Act shall come into effect as from 1 December 1998; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十年十二月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 1 This Act shall come into effect as from 1 April 2002; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十四年四月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) A Specific Purpose Company shall not allot the convertible Specified Bonds until after two weeks have elapsed from the date on which the public notice or notice under paragraph (1) was given. 例文帳に追加

3 特定目的会社は、第一項の規定による公告又は通知の日から二週間を経過した後でなければ、転換特定社債の割当てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A data base retrieval mail transmission program 7 prepares the electronic mail from the contents preserved in the data base 9 and transmits it at the specified electronic mail transmission scheduled date and time.例文帳に追加

データベース検索メール送信プログラム7が指定した電子メール送信予定日時にデータベース9に保存してある内容から電子メールを作成し送信する。 - 特許庁

[Effective date] June 30th, 2010 (For companies with 100 or less regular employees, certain provisions will come into force on the day specified by Cabinet Order within three years.)例文帳に追加

【施行期日】平成22年6月30日(ただし、下線の規定は、常時100人以下の労働者を雇用する事業主については平成24年7月1日) - 厚生労働省

At the next delivery time, undelivered e-mails are specified in order of the date from the e-mails stored in the mail database 12, and a determined number of e-mails are delivered.例文帳に追加

次回の配信時には、メールデータベース12に保存されたメールの中から未配信のメールを古いものから順に特定し、定められた件数のメールを配信する。 - 特許庁

例文

The control part 21 transmits work screen data containing a top digit specified according to the present date in an order identifier to the business-use terminal 10 and displays a work screen.例文帳に追加

制御部21は、現在日付に応じて特定した先頭桁を発注識別子に含む作業画面データを業務用端末10に送信して作業画面を表示する。 - 特許庁

例文

(1) A Commodity Exchange shall not open a market other than the Commodity Markets prescribed by its articles of incorporation (including a Commodity Market where the expiration date specified by the articles of incorporation has passed). 例文帳に追加

1 商品取引所は、定款で定める商品市場以外の市場(定款で定める開設期限を経過した商品市場を含む。)を開設してはならない。 - 経済産業省

This Act shall come into force as from the day on which 20 days have elapsed from the day of promulgation; provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into force as from the date specified in each item. 例文帳に追加

この法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 経済産業省

(2) The demand set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Demand for the Purchase of Preferred Equity" in this Article) shall, within the period from the date twenty days prior to the date of the Resolution for Changing the Plan (for a Specific Purpose Company that issues Specified Bonds, the date of the resolution of approval made at the Specified Bondholders Meeting set forth in paragraph (1) of the following Article; the same shall apply in the following paragraph) until the day immediately preceding the date of the Resolution for Changing the Plan, clarify the class and number of units of the Preferred Equity related to said Demand for the Purchase of Preferred Equity. 例文帳に追加

2 前項の請求(以下この条において「優先出資買取請求」という。)は、計画変更決議の日(特定社債を発行する特定目的会社にあっては、次条第一項に規定する特定社債権者集会の承認の決議の日。次項において同じ。)の二十日前の日から当該計画変更決議の日の前日までの間に、その優先出資買取請求に係る優先出資の種類及び口数を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Deposit contract with a non-resident prescribed in Article 21, paragraph (3), item (i) of the Act who is a financial institution or another kind specified by the Ordinance of the Ministry of Finance: With regard to a deposit contract with no set due date for refund, the refund shall be made on and after the day following the date of cancellation of the deposit contract, and with regard to a deposit contract with a set due date for refund, the due date for refund shall arrive on and after the day following the date of cancellation of the deposit contract. 例文帳に追加

一 法第二十一条第三項第一号に規定する非居住者のうち金融機関である者その他財務省令で定める者との間の預金契約 払戻しについて期限の定めがない預金契約にあつてはその払戻しが当該預金契約を解除した日の翌日以後に行われ、払戻しについて期限の定めがある預金契約にあつてはその払戻期限が当該預金契約を締結した日の翌日以後に到来すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) anything required or permitted by this Act or the 1952 Act to be done or not to be done had or had not been done on a date specified in the certificate; or (b) a document in the Patent Office or its library was available for public inspection on a date specified in the certificate; is prima facie evidence of the matters in the certificate. 例文帳に追加

(a) 本法又は1952年法によって,実行するよう又は実行しないよう要求されているか又は許可されている事柄が,その証明書に記載されている日までに実行されているか又は実行されていないこと,又は (b) 特許局又はその資料室における書類が,その証明書に記載された日に公衆の閲覧に供されていたこと - 特許庁

Where the application does not comply with one or other of the legal and regulatory requirements specified in the foregoing paragraph, the Institute shall recognize only, as the date and hour of its filing, except in the case referred to in Article 180 of the Law, the date and hour of receipt of the submission by which the applicant complies with the requirements specified in the first paragraph above that were not complied with in the application, or otherwise remedies the failure to comply with the said requirements.例文帳に追加

出願が上記の法及び規則の何れかの要件を充足していない場合,産業財産庁は,法第180条の場合を除いて,出願人が当初出願において欠けていた要件を充足する書類等を提出するか又はその他の方法で不備要件を補正した日時をもって出願日と認定する。 - 特許庁

Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation; provided, however, that the provisions of Chapter 1, Chapter 5, and Article 3 and Article 22 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第一章及び第五章並びに附則第三条及び第二十二条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the renewal fee and additional renewal fee within the period commencing on the date 6 months after the actual date of registration (that is to say, at the end of the period referred to in paragraph (a) and ending on the date 6 months after the due date of renewal), and, where the fees referred to in paragraph (b) are not paid within the period specified in that paragraph the Registrar shall, subject to rule 50, remove the mark from the register. 例文帳に追加

実際の登録日から6ヶ月後に始まる期間内(すなわち(a)にいう期間の末日,及び更新期限日後6カ月の最終日に更新手数料及び割増更新手数料を納付)に更新手数料及び割増更新手数料を納付。 さらに,(b)にいう手数料がその項で定められた期日内に支払われない場合,登録官は規則50に従って登録簿から当該標章を抹消する。 - 特許庁

Where a publication is specified under subsection (1), every notice, request, document or other matter required by this Ordinance or the rules to be published in the official journal shall, from the effective date specified in the notice, be published in the publication so specified, and any reference in this Ordinance or the rules to the official journal shall be construed accordingly. 例文帳に追加

刊行物が(1)に基づいて指定された場合は,本条例又は規則により公報での公開が求められるすべての通知,請求,書類その他の事項は,告示に指定された施行日後,そのように指定された刊行物に公開され,本条例又は規則における公報への言及は相応に解釈する。 - 特許庁

Where a publication is specified under subsection (1), every notice, request, document or other matter required by this Ordinance or the rules to be published in the official journal shall, from the effective date specified in the notice, be published in the publication so specified, and any reference in this Ordinance or the rules to the official journal shall be construed accordingly. 例文帳に追加

刊行物が(1)に基づいて指定された場合は,本条例又は規則により公報での公開が求められるすべての通知,請求,書類又はその他の事項は,告示に指定された施行日後,そのように指定された刊行物に公開され,本条例又は規則における公報への言及は相応に解釈する。 - 特許庁

Vehicle stopping positional information at an imaged date and time specified from Exif information added to the digital image data is specified to list-display tourist spot titles located within a prescribed distance range from a position specified therein, on a display C, by a map information display means 70, and the tourist spot titles are correlated with the image data.例文帳に追加

デジタル画像データに付加されているExif情報から特定された撮影日時に車両を停車していた位置情報を特定して、その位置から所定距離範囲内にある観光地タイトルを地図情報表示手段70によりディスプレイCに一覧表示し、この観光地タイトルと画像データとを関連付ける。 - 特許庁

(iii) Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day leave or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate fails to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The specified day. 例文帳に追加

三 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 134 (1) Where a Specific Purpose Company issues convertible Specified Bonds, such convertible Specified Bonds shall be registered at the location of said Specific Purpose Company's head office within two weeks from the due date prescribed in Article 122(1)(xv). 例文帳に追加

第百三十四条 転換特定社債を発行する場合においては、第百二十二条第一項第十五号に規定する期日から二週間以内に、本店の所在地において、転換特定社債の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 200, paragraph 4 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing for registration) excluding the case specified in the following paragraph: 例文帳に追加

1 法第二百条第四項の主務省令で定める書類は、次項に規定する場合を除き、次に掲 げるもの(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成された ものに限る。)とする。 - 経済産業省

(4) With regard to both fire defense equipment, etc. installed in a specified property under fire prevention measures that exists as of April 1, 1977 (with regard to the specified property under fire prevention measures set forth in Article 17-2, paragraph (2), item (iv) of the new Act (hereinafter referred to as the "specified property under fire prevention measures" in this paragraph) other than a department store, underground mall and multi-purpose property under fire prevention measures, April 1, 1979; hereinafter referred to as the "Date of Partial Enforcement") and fire defense equipment, etc. to be installed in a specified property under fire prevention measures that is under construction work for new construction, extension, reconstruction, relocation, repair or remodeling and that exists as of the Date of Partial Enforcement, for which the provision of Article 17-2, paragraph (1) or Article 17-3, paragraph (1) of the former Act was applicable as of the date immediately preceding the Date of Partial Enforcement, the provision of Article 17-2, paragraph (1) or Article 17-3, paragraph (1) shall not apply after the Date of Partial Enforcement. 例文帳に追加

4 昭和五十二年四月一日(新法第十七条の二第二項第四号に規定する特定防火対象物(以下この項において「特定防火対象物」という。)で百貨店、地下街及び複合用途防火対象物以外のものにあつては、昭和五十四年四月一日。以下「一部施行日」という。)において現に存する特定防火対象物又は現に新築、増築、改築、移転、修繕若しくは模様替えの工事中の特定防火対象物に係る消防用設備等で、一部施行日の前日において旧法第十七条の二第一項又は第十七条の三第一項の規定の適用を受けていたものについては、一部施行日以後、新法第十七条の二第一項又は第十七条の三第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-10-8 A person who intends to be a specified partner shall have his/her name, date of birth, the audit corporation to which he/she belongs and any other matters specified by Cabinet Office Ordinance registered on the roster of specified partners (such roster shall be hereinafter referred to as the "specified partners' roster" in this Section) (such registration shall be hereinafter simply referred to as "registration" in this Section (excluding Article 34-10-10(vii) and (viii))). 例文帳に追加

第三十四条の十の八 特定社員となろうとする者は、特定社員の名簿(以下この節において「特定社員名簿」という。)に、氏名、生年月日、所属する監査法人その他の内閣府令で定める事項の登録(以下この節(第三十四条の十の十第七号及び第八号を除く。)において単に「登録」という。)を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At the start date/time, a controller 2h reads out the video recording device specification information and the channel stored in relation to the above start date/time, and records the program broadcasted on the channel into the video recording device specified by the video recording specification information.例文帳に追加

制御部2hは、開始日時になるとその開始日時と関連づけて格納されている録画装置指定情報およびチャンネルを読み出し、その録画装置指定情報にて示された録画装置に、そのチャンネルにて放送される番組を録画させる。 - 特許庁

116.2. If the application does not meet these requirements the filing date should be that date when all the elements specified in Section 114 are filed or the mistakes corrected. Otherwise if the requirements are not complied within the prescribed period, the application shall be considered withdrawn.例文帳に追加

116.2出願がそれらの要件を満たしていない場合は,出願日は,第114条に定める要素のすべてが提出されるか又はそれらにおける誤りが訂正された日とする。所定の期間内に要件を満たさなかった場合は,出願は取り下げたものとみなす。 - 特許庁

If a decision to reject the registration of a trademark is issued, the applicant may file a grievance against such decision with the Minister of Commerce within sixty days from the date on which the applicant is notified of such decision, or from the expiry date specified in Article (12) of this Law.例文帳に追加

商標登録を拒絶する決定が下された場合は, 出願人は, 当該決定の通知を受けた日又は商標法第 12 条に定める期日から 90 日以内に, 当該決定に対する苦情を商業大臣に申し立てることができる。 - 特許庁

(ii) Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day release or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate has failed to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The said date and time. 例文帳に追加

二 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日時 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from January 6, 2001; however, the provisions of paragraph 2 of Article 10 and Articles 7 through to Articles 9 of the Supplementary Provisions shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from said date. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十三年一月六日から施行する。ただし、第十条第二項及び附則第七条から第九条までの規定は、同日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from January 6, 2001; provided, however, that the provisions of Articles 8 through 10 and Article 12 of the supplementary provisions shall come into force as from the date specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the said date. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十三年一月六日から施行する。ただし、附則第八条から第十条まで及び第十二条の規定は、同日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In justified cases and at the request of an applicant, the applicant may be granted an additional period for filing the translation of an international application specified in subsection (1) of this section, but for not more than until the end of the thirty third month as of the date of priority, and in case of several priorities, until the end of the thirty third month as of the date of the earliest date of priority. 例文帳に追加

正当な根拠があり,かつ,出願人の請求がある場合は,出願人には,(1)に定める国際出願の翻訳文の提出について追加期間を与えることができるが,この追加期間は,優先日から33月目の終わりを超えてはならず,また,優先権が複数ある場合は,最先の優先日から33月目の終わりを超えてはならない。 - 特許庁

(4) A bankruptcy trustee, the bankrupt, and holders of filed bankruptcy claims shall be given a notice of the matters of which a public notice shall be made pursuant to the provision of paragraph (2); provided, however, that if the period or date for conducting an investigation of claims specified under the provision of paragraph (1) (in cases where such period or date is changed, the period or date as changed) is the same as the period or date specified under the provision of Article 31(1)(iii), the notice shall not be required to be given to holders of filed bankruptcy claims. 例文帳に追加

4 破産管財人、破産者及び届出をした破産債権者には、第二項の規定により公告すべき事項を通知しなければならない。ただし、第一項の規定により定めた債権の調査をするための期間又は期日(当該期間又は期日に変更があった場合にあっては、変更後の期間又は期日)が第三十一条第一項第三号の規定により定めた期間又は期日と同一であるときは、届出をした破産債権者に対しては、当該通知をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An employer may, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, in cases where a worker files a Child Care Leave Application, when the Child Care Leave Scheduled Start Date in said application falls before the day on which one month (or two weeks when an application is filed pursuant to the provision of paragraph 3 of the preceding Article) from the day following the date of said application have elapsed (referred to as "One Month, etc. Expiry Date" hereinafter in this paragraph), designate as the Child Care Leave Scheduled Start Date any day during the period from said Child Care Leave Scheduled Start Date until said One Month, etc. Expiry Date (or a day which falls before the One Month, etc. Expiry Date and which is specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare in cases where there occur reasons specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, such as the birth of a child before the expected date, before the day of said Child Care Leave Application). 例文帳に追加

3 事業主は、労働者からの育児休業申出があった場合において、当該育児休業申出に係る育児休業開始予定日とされた日が当該育児休業申出があった日の翌日から起算して一月(前条第三項の規定による申出にあっては二週間)を経過する日(以下この項において「一月等経過日」という。)前の日であるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該育児休業開始予定日とされた日から当該一月等経過日(当該育児休業申出があった日までに、出産予定日前に子が出生したことその他の厚生労働省令で定める事由が生じた場合にあっては、当該一月等経過日前の日で厚生労働省令で定める日)までの間のいずれかの日を当該育児休業開始予定日として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Further, the SC2 performs retrieval from the DB21a at a retrieval request wherein customer information and date and time information are specified and outputs corresponding voice information by the PDA6, a PC3, etc.例文帳に追加

また、SC2は顧客情報および日時情報を指定した検索要求に従ってDB2aを検索し、該当する音声情報をPDA6やPC3等により出力する。 - 特許庁

Internal priority →the later of the time of the National Processing Standard Time or the time when one year and three months has lapsed from the International Application Date (Patent Act Article 184 .15 (4) and 42 (1)) Paris Conventionnot specified. 例文帳に追加

国内優先→「国内処理基準時」、又は、「国際出願日から 1年 3月経過時」のいずれか遅いとき(特許法第184条の15 第4項、第42条第1項)パリ条約→なし - 特許庁

(4) Registration data are: 1) the registration number; 2) the registration date; 3) information concerning the supplementary protection certificate specified in a corresponding Regulation on supplementary protection. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(4) 登録事項は,次のとおりとする。 1) 登録番号 2) 登録日 3) 該当する補充的保護規則に定める補充的保護証明書に関する情報 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

The character type candidate 52 simply designates conversion to a numerical character string or alphabetic character string, while the character type candidate 55 designates conversion to a character string having a specified meaning such as "date" or "time".例文帳に追加

字種候補52は、単純に数字列や英文字列への変換を指定するものであるが、字種候補55は、『日付』や『時刻』など、特定の意味を持つ文字列への変換を指定する。 - 特許庁

The applicant may benefit from the priority given to a previousapplication filed during the priority period specified for each of thesubject matters of protection, from the filing date of the previousapplication.例文帳に追加

出願人は,保護の内容のそれぞれについて特定された優先期間中になされた先の出願に基づく優先権の利益を,先の出願の出願日から受けることができる。 - 特許庁

The Registrar may form time to time, by notice published in the Gazette, specify a publication to be the official journal of record for the purposes of this Ordinance, with effect as of the date specified in the notice. 例文帳に追加

登録官は随時,官報に公開された告示により刊行物を本条の適用上の記録の公報として指定することができる。その発効日はその告示において指定する。 - 特許庁

The rights specified in Articles L613-3 to L613-7, L615-4 and L615-5 of this Code may be exercised as from the date on which a European patent application is published under Article 93 of the Munich Convention. 例文帳に追加

第L613条 3から第L613条 7まで,第L615条 4及び第L615条 5に定められた権利は,ミュンヘン条約第93条 に基づく欧州特許出願の公開の日から行使することができる。 - 特許庁

Where more than one invention is specified in any such claim in relation to a patent or an application for a patent, each invention may have a different date of priority for the purposes of this Ordinance. 例文帳に追加

特許又は特許出願についてのクレームにおいて2以上の発明が特定される場合は,各々の発明は,本条例の適用上異なる優先日を有することができる。 - 特許庁

When the Norwegian Industrial Property Office receives an application as specified in Section 69 of the Norwegian Trademarks Act, the Norwegian Industrial Property Office shall note the date of receipt and sign the application.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁がノルウェー商標法第69条に明記する出願を受領したときは,ノルウェー工業所有権庁は受領日を書き留めて,出願に署名する。 - 特許庁

Article 118 (1) The date and time of visits to an unsentenced person by the defense counsel, etc. shall be during working hours of the penal institution for the day except Sunday and other days specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百十八条 未決拘禁者の弁護人等との面会の日及び時間帯は、日曜日その他政令で定める日以外の日の刑事施設の執務時間内とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 220 (1) The date and time of visits to a detainee by the defense counsel, etc. shall be during working hours of the detention facility for the day except Sunday and other days specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第二百二十条 被留置者の弁護人等との面会の日及び時間帯は、日曜日その他政令で定める日以外の日の留置施設の執務時間内とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where the provisions then in force remain applicable as prescribed in the proviso to the preceding paragraph, with regard to the application of penal provisions to acts committed after the specified date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

4 前項ただし書の規定によりなお従前の例によることとされる場合における特定日以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A broadcasting station for providing programs via terrestrial digital broadcasting transmits program specified information (a broadcasting station, the time and date of broadcasting, etc.), specifying a program (for example, a program on travel) to be provided.例文帳に追加

地上波デジタル放送により番組を提供する放送局は、提供する番組(例えば旅行番組)を特定する番組特定情報(放送局、放送日時等)を送信する。 - 特許庁

To avoid making a customer excessively wait in a shop, by enabling inquiry about a congestion state remotely without visiting the store, and reservation of a service at a specified date and time.例文帳に追加

店舗に足を運ばずに遠隔から店舗の混雑状況を照会し、指定日時におけるサービスの予約を可能とすることにより、顧客を店舗内で余計に待たせない。 - 特許庁

例文

Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation; however, the provisions of the following Article shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS