submitを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4012件
As this is a matter to be deliberated in the extraordinary Diet session, which may be convened in November, we notified the Cabinet Secretariat of our plan to submit a Bill to Deal with Curbs on New Loans and Forcible Collection of Outstanding Loans (tentative name). 例文帳に追加
これはぴしっと11月に臨時国会が開かれるかも分からないけれど、臨時国会マターですから、これは内閣官房に出しました。提出予定法案ということで。(仮称)貸し渋り・貸し剥がし対策法。 - 金融庁
To provide a submission object demand support system capable of sufficiently demanding a trainee to submit a submission object related to training and reducing the labor of a training organizer related to training holding.例文帳に追加
研修に関連した提出物の提出を受講者に十分促すとともに、研修主催者の研修開催に関する労力を軽減することが可能な提出物催促支援システムを提供する。 - 特許庁
According to the "Gukansho" (Record of Foolish Random Thoughts), when Yorimichi was requested to submit documents, he responded: 'I have none of those, so I don't mind if you confiscate everything'; it is reported that only Yorimichi's manor was exempted from submitting documents. 例文帳に追加
『愚管抄』は記録所が頼通にも文書提出を求めたとき、「そんなものはないので全て没収しても構わない」と答え、頼通の荘園のみ文書の提出を免除されたという話を伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was considered an employed foreigner (a behind-the-scenes player) at the Department of the Interior, and his official role was to conduct research and submit reports, and the authority to decide and execute projects remained with the Japanese government. 例文帳に追加
あくまで内務省にとって彼はお雇い外国人(=裏方)であり、彼の任務は調査と報告書提出のみであってそれを決定し遂行するのは日本側である、という事情が根本的な背景にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The private insurance company 5 makes a contract with a user 4 to submit a service utilization slip, entrusts a home nursing care support agency 2 with transmission of the service utilization slip and entrusts a distribution service agency 6 with distribution of the service utilization slip.例文帳に追加
民間保険会社5はサービス利用票の提出を利用者4と契約し、居宅介護支援事業者2にサービス利用票の送付を委託し、配信サービス事業者6にサービス利用票の配信を委託する。 - 特許庁
Upon request by the law court, OSIM shall submit the acts, documents and information necessary for judging the cause entrusted to the law court, those documents being finally retrieved.例文帳に追加
裁判所からの要求があった場合は,OSIM は,委託された訴訟を判断するために必要な法律,書類及び情報を裁判所に提出するものとし,これらの文書類は最終的には返還されるものとする。 - 特許庁
If the Office is the Elected Office, the applicant shall submit three copies of a Czech translation of the application and pay the respective fees according to special regulations within a time limit of 30 months as from the rise of the priority right. 例文帳に追加
庁が指定官庁である場合は,出願人は,優先権の発生後30月の期限内に,出願のチェコ語翻訳の謄本3通を提出し,かつ特別規則に従ってそれぞれの手数料を支払うものとする。 - 特許庁
Any interested party may submit, in writing to the Department, within 60 days from the date of publication, and according to the conditions prescribed by the Regulations, a motivated opposition to the registration of the mark. 例文帳に追加
いずれの利害関係当事者も、規則に定められた条件に従って、標章登録局の公告後60 日以内に、書面による標章の登録に対する理由付けした異議を特許庁に提出できる。 - 特許庁
If the previous application is not available to the Norwegian Industrial Property Office in an electronic register, the Norwegian Industrial Property Office may demand that the applicant shall submit a priority certificate within three months.例文帳に追加
先の出願が電子登録簿においてノルウェー工業所有権庁に利用可能でない場合は,ノルウェー工業所有権庁は,出願人が3月以内に優先権証明書を提出することを求めることができる。 - 特許庁
The Ethics Committee's advisory statement shall be sent to the Norwegian Industrial Property Office with a copy to the parties to the proceedings, who shall be given a time limit of one month in which to submit written observations to the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加
倫理委員会の助言は,手続当事者への写しを付してノルウェー工業所有権庁に送付され,手続当事者は見解書をノルウェー工業所有権庁に提出する1月の期限を与えられる。 - 特許庁
(4) Failure to claim the internal priority in the subsequent application, failure to submit the priority document or to pay the internal priority claiming fee leads to the non-recognition of the claimed priority.例文帳に追加
(4) 後願に関して国内優先権を主張しないこと,又は優先権書類の提出若しくは国内優先権主張手数料の納付をしないことは,主張される優先権についての不承認を生じさせる。 - 特許庁
(4) When the applicant wants the modification of the same element in plural applications, it is sufficient to submit only one request for modification; the modification is subject to payment of the fee provided for by the Law for each of the requests for modification.例文帳に追加
(4) 出願人が,同一の要素の補正を複数の出願において望む場合は,補正請求を1件のみ提出することで十分とし,法定手数料は,補正請求の各々につき支払うものとする。 - 特許庁
(6) If an application contains an enclosure with a copy of a document, authenticity of which is doubt by the Office, it may request the applicant to submit the document original or its verified copy.例文帳に追加
(6) 書類の写しであってその真正性を庁が疑うものが出願に同封されている場合は,庁は,出願人に対し,書類の原本又はその認証謄本を提出するよう求めることができる。 - 特許庁
When filing his application, the applicant shall declare that the invention has in fact been exhibited and, in support of his statement, he shall submit the corresponding certificate within the period and under the conditions laid down in the regulations;例文帳に追加
出願人は,出願の際に,発明が現実に出展された旨を宣言し,かつ,その陳述を裏付けるため,規則に定める期間内及び条件に基づき相応の証明書を提出しなければならない。 - 特許庁
Fourthly - Currently registered Industrial Property Agents shall submit a copy of the civil liability insurance policy, as laid down in these Implementing Regulations, within a two-month term from entry into force hereof.例文帳に追加
第4に-現在登録されている産業財産代理人は,本規則が有効になってから,2月以内に本規則に規定されている民事訴訟責任保険証の写しを提出しなければならないものとする。 - 特許庁
If the Office receives the request pursuant Subsection (1), it shall invite the applicant to submit the Czech translation of the European patent application in three copies within a period of three months and to pay the filing fee. 例文帳に追加
庁は,(1)に規定する請求を受けた場合,出願人に対して3月以内に欧州特許出願のチェコ語への翻訳文を3通提出し,かつ,所定の手数料を納付するよう求めるものとする。 - 特許庁
If a translation of only parts of an international application is filed, the applicant shall submit a declaration from which it appears which parts of the international application are not comprised by the translation. 例文帳に追加
国際出願の内の一部のみについて翻訳文を提出するときは,出願人は,国際出願の何れの部分がその翻訳文に含まれていないかを明らかにする宣言を提出しなければならない。 - 特許庁
In case the applicant cannot submit substantive examination report on the invention or device for which a registration is requested, the applicant can request the registration office to perform substantive examination of said application. This can be done within 32 months for the invention and 12 months for the device from the application date or the priority date.例文帳に追加
出願人が出願されている発明及び考案の実体審査報告書の提出ができない場合、出願人は登録局に本出願の実体審査請求をすることができる。 - 特許庁
As for the reconstruction bond issues, we will submit and ask you to consider a bill on special measures concerning the securing of financial resources for reconstruction measures involving the Great East Japan Earthquake. 例文帳に追加
なお、復興債の発行等については、別途、東日本大震災からの復興のための施策を実施するために必要な財源の確保に関する特別措置法案を提出し、御審議をお願いすることとしております。 - 財務省
The relevant institutions will submit an interim report at the Summit in France, a final report on the skills indicators by 2012, and a final report on the comparable database by late 2014.(2012;late 2014) 例文帳に追加
関連機関は,中間報告書をフランスにおけるサミットに,技能指標に関する最終報告書を2012年夏までに,比較可能なデータベースに関する最終報告書を2014年終わりまでに提出する(2012年,2014年終わり)。 - 財務省
In such case, the applicant must submit all the missing elements of the registration application as specified in subsection (1) on the applicant’s own initiative within two months from the date on which the initially submitted documents were received by the Patent Office. 例文帳に追加
その場合,出願人は,(1)に定める登録出願の要素で欠落しているものすべてを,最初に提出した書類を特許庁が受領した日から2月以内に,自発的に提出しなければならない。 - 特許庁
If a holder of an international registration who is not domiciled in Finland wishes to submit a statement to the registering authority, the holder shall appoint an agent resident in the European Economic Area. 例文帳に追加
フィンランドに住所を有さない国際登録所有者が特許庁に陳述書を提出することを希望する場合は,当該所有者は,欧州経済地域に居住する代理人を任命しなければならない。 - 特許庁
If the applicant knows about the matter after the date of filing, he shall submit a declaration to request for the grace period concerning novelty with certifying materials within two months after he knows about it. 例文帳に追加
出願人が出願日以降に知っている場合は、当該事情を知った後の2ヶ月以内に新規性を喪失しない猶予期間を要求する声明を提出し、証明資料を添付しなければならない。 - 特許庁
Where a patent application falls into the circumstance as prescribed in Article 24(3), the Patent Office may, when it deems necessary, require the applicant to submit relevant certifying documents to prove the date on which the event occurs and the substantial contents of the disclosure. 例文帳に追加
専利出願で専利法24条(3)号に言う状況に当たる場合、専利局は必要な際に、該状況の発生日及び実体的な内容を証明する証明書類の提出を出願人に求めて良いとする。 - 特許庁
When a patent application fails to satisfy the prescribed requirements in the Patent Act, the examiner shall notify the grounds for rejection to the applicant and provide him/her with an opportunity to submit a written statement of argument in response. 例文帳に追加
特許出願が特許法で定める要件を満たしていない場合、審査官は、その特許出願について拒絶理由を通知して意見書を提出することのできる機会を出願人に与える。 - 特許庁
If the applicant fails, before the expiry of the prescribed period, either to submit amendments to the application or a statement that no amendment is considered necessary, the application may be refused by the Controller. 例文帳に追加
出願人が所定の期間満了前に,出願の補正書又は補正が必要とみなされない旨の陳述書の何れかの提出を怠ったときは,長官は当該出願を拒絶することができる。 - 特許庁
If the applicant fails, before the expiry of the prescribed period, either to submit amendments to the application or a statement that no amendment is considered necessary, the application may be refused by the Controller. 例文帳に追加
出願人が所定期間の満了前に,出願の補正書又は補正が必要とみなされない旨の陳述書の何れかの提出を怠ったときは,長官は当該出願を拒絶することができる。 - 特許庁
In order to authorize the changes to the patent referred to in Article 61 of the Law, the Institute may request the applicant to submit the corresponding amendments to the description, claims, drawings or abstract within a period of two months.例文帳に追加
法第61条に定める特許に関する変更を許可するために,産業財産庁は,2月以内に変更した明細書,クレーム,図面又は要約を提出するよう出願人に要求することができる。 - 特許庁
The Examiner shall furnish a written statement in answer to the petition or appellant’s brief, as the case may be, within two months from the order of the Director directing him to submit such statement.例文帳に追加
審査官は,申請書又は不服申立人の準備書面に対する答弁書を提出することを審査官に指示する局長の命令から2月以内に,当該答弁書を提出しなければならない。 - 特許庁
The corrections to be made in the cases, referred to in paragraph (1), shall be communicated by the Patent Office to the applicant who at the same time shall be given an opportunity to submit his comments within the time limit as may be fixed by the Office.例文帳に追加
(1)にいう事例においてなされるべき訂正は,特許庁が出願人に通知しなければならず,出願人は,同時に,特許庁が定める期限内に意見を提出する機会を与えられる。 - 特許庁
(4) Notwithstanding the provision of paragraph (2), any interested person may, when the Foreign Military Supply Tribunal finds that there are unavoidable reasons, submit a written opinion even after the passage of the period set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
4 第二項の規定にかかわらず、利害関係者は、外国軍用品審判所がやむを得ない事情があると認めるときは、同項の期間が経過した後であっても、意見書を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 127 (1) Each Legal Affairs Bureau and District Legal Affairs Bureau shall have several parcel boundary examiners in order to have them conduct the examination of facts necessary for parcel boundary demarcation and submit their opinions to a registrar for parcel boundary demarcation. 例文帳に追加
第百二十七条 法務局及び地方法務局に、筆界特定について必要な事実の調査を行い、筆界特定登記官に意見を提出させるため、筆界調査委員若干人を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) A person who has, in violation of Article 20, failed to submit a business report, inventory list, balance sheet, or income and expenditure statements or profit and loss statements, or has submitted any of these documents containing false statements; 例文帳に追加
五 第二十条の規定に違反して事業報告書、財産目録、貸借対照表若しくは収支計算書若しくは損益計算書を提出せず、又はこれらの書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A person who has been delegated with business by a Trust Company as set forth in the preceding paragraph may refuse to submit a report or materials, may refuse questioning, and may refuse to undergo inspection under the provisions of that paragraph when there are justifiable grounds. 例文帳に追加
4 前項の信託会社から業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、同項の規定による報告若しくは資料の提出又は質問若しくは検査を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has been delegated with business by a Foreign Trust Company as set forth in the preceding paragraph may refuse to submit a report or materials, may refuse questioning, and may refuse to undergo an inspection under the provisions of that paragraph when there are justifiable grounds. 例文帳に追加
3 前項の外国信託会社から業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、同項の規定による報告若しくは資料の提出又は質問若しくは検査を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Prime Minister finds it necessary, the Prime Minister may request a Foreign Trust Business Operator to submit a report or materials concerning the business listed in the items of the preceding paragraph which is conducted at the facility set forth in that paragraph. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、必要があると認めるときは、外国信託業者に対し前項の施設において行う同項各号に掲げる業務に関し報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68 (1) A person who wishes to be registered under paragraph (1) of the preceding Article (referred to as "Applicant" in Article 70) shall submit a written application to the Prime Minister stating the following matters: 例文帳に追加
第六十八条 前条第一項の登録を受けようとする者(第七十条において「申請者」という。)は、次に掲げる事項を記載した申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 77 (1) An Agent for Trust Agreement shall prepare a report on its Agency for Trust Agreements with respect to each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of each business year. 例文帳に追加
第七十七条 信託契約代理店は、事業年度ごとに、信託契約代理業務に関する報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 (1) The Council shall be able to request the chiefs of related administrative organs to submit documents, expound opinions, make explanations, or offer other necessary cooperation, when acknowledged as necessary for pursuing affairs under its jurisdiction. 例文帳に追加
第二十九条 会議は、その所掌事務を遂行するために必要があると認めるときは、関係行政機関の長に対し、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If the court finds it necessary to clarify the contents of the report under the preceding paragraph or to confirm the grounds supporting such report, it may request that the inspector under paragraph (2) submit a further report under the preceding paragraph. 例文帳に追加
5 裁判所は、前項の報告について、その内容を明瞭にし、又はその根拠を確認するため必要があると認めるときは、第二項の検査役に対し、更に前項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 310 (1) Shareholders may exercise their votes by proxy. In such cases, such shareholders or proxies shall submit to the directors a document evidencing the authority of proxy. 例文帳に追加
第三百十条 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる。この場合においては、当該株主又は代理人は、代理権を証明する書面を株式会社に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 438 (1) At Stock Companies listed in the following items, directors shall submit or provide the Financial Statements and business reports provided for in each such item to annual shareholders meetings: 例文帳に追加
第四百三十八条 次の各号に掲げる株式会社においては、取締役は、当該各号に定める計算書類及び事業報告を定時株主総会に提出し、又は提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall not apply to Stock Companies that shall submit their securities reports to the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 24(1) of the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加
4 金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出しなければならない株式会社については、前三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 75 (1) When seeking to obtain approval pursuant to the provisions of Article 182 of the Act, a Commodity Clearing Organization shall submit a written application for approval stating the following matters to the competent minister: 例文帳に追加
第七十五条 商品取引清算機関は、法第百八十二条の規定により認可を受けようとするときは、次に掲げる事項を記載した認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 117 (1) A Futures Commission Merchant shall submit the documents listed in the following items to the competent minister within the period prescribed in the respective said items pursuant to the provisions of Article 224, paragraph (2) of the Act: 例文帳に追加
第百十七条 法第二百二十四条第二項の規定により商品取引員は、次の各号に掲げる書類を、当該各号に定める期間内に、主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Consumer Protection Fund shall prepare a monthly report pertaining to the business status set forth in the respective items of the preceding paragraph and submit the report to the competent minister by the 10th day of the month following the subject month of said report. 例文帳に追加
2 委託者保護基金は、毎月、前項各号に掲げる業務の状況に関する報告書を作成し、当該報告に係る月の翌月の十日までに主務大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A person who was requested to report or to submit a document or any other property pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 73 did not obey said request, or falsely reported or submitted a document with false description. 例文帳に追加
三 第七十三条第一項の規定により報告又は文書その他の物件の提出を求められて、これに従わず、又は虚偽の報告をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 114 (1) A beneficiary may exercise the voting rights by proxy. In this case, such beneficiary or the proxy shall submit a document to the convener certifying the authority of representation. 例文帳に追加
第百十四条 受益者は、代理人によってその議決権を行使することができる。この場合においては、当該受益者又は代理人は、代理権を証明する書面を招集者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) If the Investigative Body intends to provide notification pursuant to the provisions of Article 949, paragraph (1) of the Act, said Investigative Body shall submit a written notice using appended form 3 to the Minister of Justice. 例文帳に追加
第十条 調査機関は、法第九百四十九条第一項の規定による届出をしようとするときは、別紙様式第三号による届出書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 The Commission may, when finding it necessary for performing affairs under the jurisdiction, request the heads of relevant administrative organs to submit materials, state their opinions, explain, and offer other necessary cooperation. 例文帳に追加
第五十条 委員会は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政機関の長に対し、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
