1016万例文収録!

「the evil」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the evilに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the evilの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

in Buddhism, the three evil worlds into which a person may fall depending on his or her wicked acts in this world 例文帳に追加

仏教で,現世の悪業によって落ちる三つの場所 - EDR日英対訳辞書

I still think that the idea of good and evil is off-base.例文帳に追加

私はその善と悪の考えは的外れだとまだ思っています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Beth is afraid of the dark because of her evil brother. 例文帳に追加

ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。 - Tanaka Corpus

Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. 例文帳に追加

あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 - Tanaka Corpus

例文

People (sentient beings) always do evil things, which never leads them to the Pure Land. 例文帳に追加

人(凡夫)はすべて悪(往生の手段とならない行為)しか成せない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Its principal image of worship is the statue of Kobo Daishi and is revered as Yakuyoke Daishi (Great teacher for warding off evil). 例文帳に追加

本尊は弘法大師像で「厄除け大師」として信仰されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The good and evil deeds they do are not conditions for salvation. 例文帳に追加

自らの計らいによる善悪は、救済の条件ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yakozen is an evil kind of zen that resembles real Zen but is completely different from the real thing. 例文帳に追加

野狐禅(やこぜん)とは、禅宗において、禅に似て非なる邪禅のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said to have been treated as Inshi jakyo (evil heresies) later and become extinct in the Edo period. 例文帳に追加

のちに淫祠邪教扱いされ江戸時代には絶滅したといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The thought that for reaching Ojo people should stop evil and reach good. 例文帳に追加

悪を止め、善に到ることが往生の路であるとする異義。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Torimonocho (cop stories rewarding good and punishing evil); the majority of jidaigeki made for television are torimonocho. 例文帳に追加

捕物帖(勧善懲悪)もの:テレビの時代劇は、これが主流。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the pagoda are Hachidai Ryuo (Eight Dragon Kings), evil fish and alligators. 例文帳に追加

まわりには八大竜王や悪魚、鰐(わに)がとりまいている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some reasons that bailiffs have had the 'evil' image. 例文帳に追加

代官が「悪」のイメージを持つようになった理由はいくつか挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why he was later abused as the Evil Emperor. 例文帳に追加

そのため後に大悪天皇と誹謗される原因となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he was cruel, he had removed the evil of priests for a long time.' 例文帳に追加

「そのことは残忍なりといえども長く僧侶の凶悪を除けり。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the punishment, he gave up Sharebon and was converted to Yomihon (a long fiction book featuring histories and kanzen choaku [rewarding good and punishing evil]). 例文帳に追加

それ以降、洒落本からは手を切り、読本などに転じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was performed in festivals, celebrations, or to get rid of evil spirits everywhere all around the world. 例文帳に追加

これは洋の東西を問わず、祭礼や祝い、悪霊払いで行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consecrated ground falls within these confines and, the ropes are a spiritual cleansing barrier warding off misfortune and evil. 例文帳に追加

その中を神域としたり、厄や禍を祓う結界の意味もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the image of running impurities in a river, Minato no kami is also regarded as a god for warding off evil fortune. 例文帳に追加

川に穢を流す意味から、祓除の神ともされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Kanezane was stunned by an unexpected turn of events and said, 'it is an act of the evil spirit.' 例文帳に追加

事態の展開に兼実は「天魔の所為なり」と唖然としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then a hero of justice appears and defeats the evil stranger. 例文帳に追加

すると,正義の味方が現れて,見知らぬ悪人をやっつけてしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave

They started on a journey to destroy the One Ring of evil power. 例文帳に追加

彼らは,邪悪な力を持つ一つの指輪を破壊する旅に出たのだった。 - 浜島書店 Catch a Wave

So the festival is held to ward off evil and diseases. 例文帳に追加

そこで,厄(やく)や病気を遠ざけるため,このお祭りが行われるのです。 - 浜島書店 Catch a Wave

The president tries to use Astro Boy’s blue energy for an evil purpose. 例文帳に追加

大統領はアトムのブルーエネルギーを悪用しようとしているのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

But set us free from the Evil One. 例文帳に追加

悪より救い出だしたまえ。 〔邪悪なものから、私たちを自由にしてください。〕 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

In order to an unsullied reputation, the appearance of evil must be avoided. 例文帳に追加

汚れ無き名声のためには、邪悪な外見は避けなければならない。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

The wise mariner stands far out from that evil place. 例文帳に追加

賢い海の男は、この魔の海に決して近づかないものである。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

but an evil and foolish thought came to Pandarus, a prince of Ida, who fought for the Trojans. 例文帳に追加

だがイーデーの王パンダロスに邪まで愚かしい考えがうかんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

he would even make haste, where it was possible, to undo the evil done by Hyde. 例文帳に追加

可能なときには、ハイドが犯した罪を急いで償いさえした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

for He knoweth well how to convert the evil unto good. 例文帳に追加

神は、どうやって悪を善に変えるのかを、よくご存じだからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

6. O how great is the frailty of man, which is ever prone to evil! 例文帳に追加

人の性質とはなんと弱いものか、これほど悪に染まりやすいとは。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

To make any one answerable for doing evil to others, is the rule; 例文帳に追加

だれかが人に害悪を為したことで責任を問うのが原則であって、 - John Stuart Mill『自由について』

The evil here pointed out is not one which exists only in theory; 例文帳に追加

ここで指摘した害悪は理論上にだけ存在するものではありません。 - John Stuart Mill『自由について』

All these evil things come from within, and defile the man. 例文帳に追加

これらの悪い事柄はすべて内部から出て来て,その人を汚すのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:23』

But the governor said, “Why? What evil has he done?” 例文帳に追加

しかし総督は言った,「なぜだ。彼がどんな悪事をしたというのか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:23』

Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit. 例文帳に追加

このように,良い木はみな良い実を生み出すが,腐った木は悪い実を生み出す。 - 電網聖書『マタイによる福音書 7:17』

The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks. 例文帳に追加

善い者は自分の心の良い宝の中から良いものを取り出し,悪い者は自分の心の悪い宝の中から悪いものを取り出す。心に満ちあふれているものの中から,人の口は語るからだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:45』

His disciple, O Ki, evolved this to preach shimu-setsu (four containing no-evil theory), which viewed the mind, wish, wisdom, and things as all being no good, no evil, but his colleague, Sen Tokuko, opposed this, advocating shiyu-setsu (four containing evil theory), which viewed that wish, wisdom, and things required self-training to 'be good and fight off evil.' 例文帳に追加

弟子の王畿はこれを発展させて心・意・知・物すべて無善無悪だとする四無説を主張したが、同門の銭徳洪は意・知・物については「善を為し悪を去る」自己修養が必要とした四有説を主張してこれに反対している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An agricultural crop raising method comprises a process of supplying evil effect eliminating fluid to soil 34 to subject the soil to evil effect eliminating treatment and a process of watering deoxygenated water to the soil 34 subjected to evil effect eliminating treatment.例文帳に追加

また、農芸作物育成方法は、土壌34へ除害流体を供給して除害処理する工程と、除害処理された前記土壌34へ脱酸素水を灌水する工程とを含んでいる。 - 特許庁

the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one. 例文帳に追加

畑はこの世界だ。また良い種,それらは王国の子らだ。そして毒麦は悪い者の子らだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:38』

This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. 例文帳に追加

光が世に来ているのに,その業が悪いために,人々が光より闇を愛したことがその裁きだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:19』

The searching inquiry of the examining judge brought to light all the evil doings of the prisoner. 例文帳に追加

予審判事の照魔鏡に照らされて被告の悪事がことごとく暴露した - 斎藤和英大辞典

And the opinions of the wise are good, and the opinions of the unwise are evil? Certainly. 例文帳に追加

賢い人々の意見は良いもので、賢くない人の意見は悪いものだろうか。そうだね。 - Plato『クリトン』

the branch of theology that defends God's goodness and justice in the face of the existence of evil 例文帳に追加

悪の存在に直面して神の善良さと正義を擁護する神学の部門 - 日本語WordNet

the fruit of the knowledge of good and evil that Adam and Eve ate, and as a result were expelled from the Garden of Eden 例文帳に追加

アダムとイヴが食べたためにエデンの園を追放された,善悪がわかるようになる知恵の木の実 - EDR日英対訳辞書

In order to understand the meaning of the dogma of 'the salvation of evil people,' it is extremely important that one knows how to interpret 'good people' and 'bad people.' 例文帳に追加

「悪人正機」の意味を知る上で、「善人」と「悪人」をどのように解釈するかが重要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that the fundamental principle of Buddhism consists of two ways; performing shakubuku on the evil and performing shoju on the good. 例文帳に追加

悪人を折伏し善人を摂受することで、この二門は仏道の大綱であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of its concept is 'robot battle between the ultimate good and the ultimate evil.' 例文帳に追加

「究極の善と究極の悪のロボットバトル」が発想の原点になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The boys are the very embodiments of the perfect 'good' and 'evil,' Karakuri-Doji robots, which were created 1000 years ago. 例文帳に追加

彼らこそは1000年前に作られた完全なる「善」と「悪」の体現者、機巧童子(カラクリどうじ)だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At Jizo-in in the west of the temple grounds, visitors can throw unglazed earthenware disks into the valley below to ward off evil. 例文帳に追加

境内西の地蔵院から谷に向けて素焼きの円盤を投げて厄除けとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS