1016万例文収録!

「the evil」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the evilに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the evilの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

to make him answerable for not preventing evil, is, comparatively speaking, the exception. 例文帳に追加

害悪を防がなかったことで責任を問われるのは、比較して言えば、例外的なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The evil consequences of his acts do not then fall on himself, but on others; 例文帳に追加

彼の振舞いの悪い結果は、そのときには、彼自身にではなく、他人に振り掛かるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

she saw his evil swarthy face as he rose dripping from the water, and, quaking, 例文帳に追加

またボートに上がりこんだとき、邪悪な浅黒い顔から水がしたたり、身震いしたのも見えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye. 例文帳に追加

私を苦しめたのは老人ではなく、あの身の毛のよだつ目なのでございますから。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文

For doing evil to another is the same as injuring him? Very true. 例文帳に追加

他人に不正をなすのと、傷を負わせるのとは同じことだからね。全くその通りだ。 - Plato『クリトン』


例文

The evil spirit answered, “Jesus I know, and Paul I know, but who are you? 例文帳に追加

悪い霊は答えた,「イエスなら知っているし,パウロも知っている。だが,お前たちは何者だ」。 - 電網聖書『使徒行伝 19:15』

Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’” 例文帳に追加

わたしたちの罪をお許しください。 わたしたちも自分に負い目のある人たちを許しますから。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:4』

The anecdotes were predominantly broken down into the 3 categories including: a good deed was rewarded by a favorable compensation, someone suffered the consequence of their evil deed or the both but there are some anecdotes concerning monstrosities with no direct relation to good or evil. 例文帳に追加

説話の大部分は善をなして良い報いを受けた話、悪をなして悪い報いを受けた話のいずれか、あるいはその両方だが、一部には善悪と直接かかわりない怪異を記した話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By being associated with the Chinese evil women, Dakki and Hoji, the monster Tamamo no Mae became a white-faced, gold-haired, and nine-tailed fox whose story originated in India and was transmitted to China and finally to Japan; therefore, the impression was established that she was an evil monster known around the world. 例文帳に追加

そして中国の悪女、妲己と褒ジを結びつけることで、妖怪玉藻前は三国伝来白面金毛九尾の狐として昇華され、世界的な大妖怪というイメージが定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In September of 1872, Yoshimoto HANABUSA came to Korea by the ship named Kasugamaru to interchange with the Tsushima clan, so Korea considered Japan a target under Eisei Sekija (Korea's foreign policy during this period to respect the justice and exclude the evil; in this case Japan was regarded as evil) as well as Western Europe. 例文帳に追加

1872年9月対馬藩と交替するために来朝した花房義質が、春日丸に乗ってきたことから、日本を西欧勢同様、衛正斥邪の対象として、前述のように食糧の供給を停止した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This means that the Hindu custom of setting evil deities as guardians and Goho zenjin (good deities protecting dharma) after such evil deities became believers of Buddhism was also conducted in the same manner in the Japanese environment. 例文帳に追加

すなわちヒンドゥー教での悪神が仏教に帰依した後に守護神・護法善神とされた風習が、日本の風土でも同じくされたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People in these three categories are called guaku (meeting evil), because they commit evil deeds in their life and go to hell due to violating the law, and they also called gehaishoso (third class of Buddhists who reborn in the Land of Happiness according to the nine levels of religiousness). 例文帳に追加

これら下品の3者は、一生に悪を造作し無間の非法するゆえに遇悪(ぐうあく)といい、下輩生想(げはいしょうそう)と称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kuromaku itself does not mean "evil," but supposedly, "black" was associated with "evil," and people began to use Kuromaku as the word standing for a power broker and the like, for example, "'Kuromaku' in the political community." 例文帳に追加

そのものに「悪」の意味はないが、「政界の黒幕」のように、「黒」から「悪」への連想から、いわゆる陰に隠れた人、のような用いられ方になったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A shrine maiden who visits a court lady named Aoi no Ue for a prayer can identify the evil spirit who possesses Aoi no Ue, because the shrine maiden sees the evil spirit is in a broken onna-guruma (ox-drawn carriage for women) accompanied by an aonyobo who never stops crying. 例文帳に追加

祈祷に訪れた巫女が葵上を苦しめる悪霊を看破するのだが、悪霊は壊れた女車に乗り泣きじゃくる青女房をお供にしていることからその正体を見破られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, bow and arrows were considered to have the power to drive off evil and were treated as highly spiritual goods or sacred equipment (even today Hamayumi (ceremonial bow is used to drive off evil) keeps a trace of faith and Kyudo and the Yabusame-shinji ritual are performed in various places). 例文帳に追加

また、弓矢は邪を祓う力があるとされ、霊器・神器として、精神性の高いものとして扱われていた(現在でも破魔弓として信仰の名残や各地で弓道、流鏑馬神事が行われている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kabuki (traditional performing art) and Kodan story-telling, 'easy-to-understand stories of rewarding-good-and-punishing-evil' were favored, and given the theme of sympathetically rooting for the underdog (in this case Yoshitsune) as a tragic hero, Kagetoki was cast as an evil enemy who had trapped him. 例文帳に追加

分かり易い勧善懲悪が好まれた歌舞伎や講談で義経を悲劇のヒーローとする判官贔屓とあいまって、敵役の景時はこれを陥れた大悪人とされたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Majinai refers to the magic of pronouncing a curse on the original cause in order to bring down harmful results; Noroi (curse) is concerned with evil omen only whereas Majinai includes both good fortune and evil omen. 例文帳に追加

「マジナヒ、こは物実を構えて、それにまじこり肖しめむと、のろひてする術、但しノロヒは凶からしむ方にのみするを此は吉凶ともにするなり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By purchasing and wearing the shirt purified and prayed in a shrine or temple for avoiding diseases, disasters, or evil, effect and achieving purposes of achieving the prayer or charm and avoiding evil, are mentally provided.例文帳に追加

病気・災難・厄除け・魔除けのお祓い・お清め・ご祈祷されたシャツ等神社・寺院で買い求めたシャツ等を着用することで、祈願達成・身守り・災い除けの効果と目的達成が心理的になされる。 - 特許庁

Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.” 例文帳に追加

そこで,出て行って,自分より悪いほかの七つの霊を共に連れて来る。そして彼らは中に入ってそこに住みつく。その人の最後の状態は,最初よりも悪くなる。この悪い世代もそのようになるだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 12:45』

However in Kanaku Choaku stories, both sides are not completely evil as the leading characters are psychologically good or tending towards goodness, for example they understand human feelings or punish someone evil who cannot be legally punished. 例文帳に追加

ただし、単に双方とも悪というわけではなく、主人公側は人情が通じたり、合法的には裁けぬ悪を裁くなど心理的には善、もしくは善寄りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Chimata-No-Kami" or "Tsuji-no-kami" are gods (Shinto) who are believed to prevent evil gods and evil spirits who bring epidemics and disasters from entering the village in Japanese folk beliefs. 例文帳に追加

岐の神(ちまたのかみ)または辻の神(つじのかみ)とは、日本の民間信仰において、疫病・災害などをもたらす悪神・悪霊が聚落に入るのを防ぐとされる神(神道)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This, as I take it, was because all human beings, as we meet them, are commingled out of good and evil: and Edward Hyde, alone in the ranks of mankind, was pure evil. 例文帳に追加

私が思うに、その理由は、私たちが出会うような全ての人間というものは、善と悪が混合したものなのに、エドワード・ハイドが、人類でただ一人だけ、純粋な悪であるからだと思われた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother’s righteous. 例文帳に追加

カインのようであってはなりません。彼は悪い者に属していて,自分の兄弟を殺しました。なぜ殺したのですか。自分の業が悪く,自分の兄弟の業が正しかったからです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:12』

This Nanto Yakiuchi (the Incident of the Taira clan's army setting fire to the temples in Nanto) was criticized as the greatest evil perpetrated by the Taira clan and Shigehira, who carried out the act, was despised by the priests of Nanto. 例文帳に追加

この南都焼討は平氏の悪行の最たるものと非難され、実行した重衡は南都の衆徒からひどく憎まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the foolish ones possessing blind passion, the multitudes caught in the endless birth-and-death circle defiled by evil karma, realize the mind and practice what Amida instructs them to do on their journey forward, they immediately join the truly settled of the Mahayana. 例文帳に追加

しかるに煩悩成就の凡夫、生死罪濁の群萌、往相回向の心行を獲れば、即のときに大乗正定聚の数に入るなり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dohyo-iri (Ring-entering ceremony) now performed by Yokozuna (sumo wrestler of the highest rank) has the same meaning as that of Jichinsai (a ceremony performed before the groundbreaking of a new building) in that the Yokozuna stamps on the ground symbolically driving evil from the dohyo. 例文帳に追加

現在は横綱が行なう一人土俵入りは四股で邪悪なものを踏み鎮める地鎮祭と同じ意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the popular figures in Japanese TV drama is a viceshogun in the Edo period who travels around the country incognito rewarding the good and punishing the evil. 例文帳に追加

日本のテレビドラマで人気のある人物の一人は, いつもお忍びの旅をして善にむくい, 悪をこらしめる江戸時代の副将軍である. - 研究社 新和英中辞典

And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.例文帳に追加

その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 - Tatoeba例文

And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. 例文帳に追加

その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 - Tanaka Corpus

The twelfth article of "Nehan-gyo Sutra" (The Sutra of The Great Nirvana) shows that 'the younger sister called Kokuannyo brings people evil while the elder sister called Kudokuten brings people good luck.' 例文帳に追加

『涅槃経』12には「姉を功徳天と云い人に福を授け、妹を黒闇女と云い人に禍を授く。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Emperor was sick in bed, MINAMOTO no Yoshiie stroked the string of the bow three times, then, the evil spirit disappeared and the Emperor recovered. 例文帳に追加

「帝(みかど)が病魔に侵されていたが、源義家が三度、弓の弦をはじいて鳴らすと悪霊は退散し帝は元に戻った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Imperial Court, sakubei was made in the Naizenshi (Imperial Table Office) and served to the Emperor, and was also served to retainers during sumai no sechie (ritual performances of sumo at the Imperial Court) and the Tanabata festival to ward off evil. 例文帳に追加

宮中では内膳司で作られて天皇に供せられ、相撲節会や七夕の厄除けなどにおいて臣下にも給せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The play is a comedy, which is unusual in kabuki, and the acting the role of Hokaibo who is evil but somehow lovable is the most important point in the play. 例文帳に追加

歌舞伎では珍しい喜劇で、極悪人だがどこか憎めない法界坊の演技が眼目である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

because nothing more is needed for the complete removal of the evil, than that wives should have the same rights, and should receive the protection of law in the same manner, as all other persons; 例文帳に追加

なぜなら、害悪を完全に除去するには、妻が他の人たちと同じ権利を持ち、同じ法的保護を受ければすむのですから。 - John Stuart Mill『自由について』

For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.” 例文帳に追加

主の目は義人たちの上にあり, その耳は彼らの祈りに向けられるからだ。 しかし,主の顔は悪いことを行なっている者たちに敵して向けられる」。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:12』

in Buddhism, of the five worlds of heaven, the human world, the world of beasts, the world of hungry demons, and hell, to which all living beings go as determined by their good and evil actions 例文帳に追加

仏教で,衆生が善悪の行為によって行く天,人間,畜生,餓鬼,地獄の5つの世界 - EDR日英対訳辞書

Honen also developed the theory by remarking, ''I intend to preach the very best law for the sake of the most evil, wicked people.' 例文帳に追加

法然も『選択本願念仏集』に「極悪最下の人のために極善最上の法を説く」と述べており、悪人正機説を展開している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A rough idea of the general process of a ceremony is for a Shinto priest first to exorcise the surviving members of the family, those present and the site of evil spirits. 例文帳に追加

式の一般的な大まかな流れは、まず神官が遺族と参列者および会場を祓い清める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The festival is a memorial service for these stars, praying for happiness of the year and warding off evil, and generally held at the new year in the old calendar (vernal equinox). 例文帳に追加

これらの星を供養し、個人の一年間の幸福を祈り、災いを除く祭りで一般に旧暦の年の初め(立春)に行われることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently Kanzaburo NAKAMURA, the 17th performed the role well, revealing Hokaibo's darkness of the evil and melancholiness behind the lavableness. 例文帳に追加

最近では十七代目勘三郎が愛嬌の後ろに悪の暗さと哀愁がにじみ出て優れた舞台だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the war years, he starred in masterpieces such as "Chikemuri Takadanobaba" (Takadanobaba Duel), "Mazo" (evil image), "Edo saigo no hi" (The Last Days of Edo), "Shogun to sanbo to hei" (Shogun, General Staff and Soldiers) and "Muhomatsu no issho" (The Life of Matsu, the Untamed). 例文帳に追加

その後も戦時中は『血煙高田の馬場』、『魔像』、『江戸最後の日』、『将軍と参謀と兵』、『無法松の一生』などの傑作に主演。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chikanaga KANROJI, one of the Kugyo (the top court officials), described Takakage as 'the chief villain who commits evil deeds in the world' in his journal. 例文帳に追加

公卿の一人甘露寺親長は、日記の中で孝景のことを「天下悪事始行の張本」と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shinmei (name of god) comes from 'oaya,' which means 'major disaster,' with the 'a' removed, and it is the same god as Magatsuhi no kami (evil gods), the god of disaster. 例文帳に追加

この神名は、「大禍」の意味の「大綾」から「あ」が取れたもので、災厄を司る禍津日神と同神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And it should also noted that the character 'mu ()' used in the first sentence, which usually indicates 'nothing', 'denying the presence', indicates 'being free from the conventional concept and value of good and evil.' 例文帳に追加

ここにおける「無」は単なる存在としての有無ではなく、既成の善/悪の観念・価値からは自由であることを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sauron, the evil lord, is looking for the One Ring that can give him the power to rule the world. 例文帳に追加

悪の支配者であるサウロンは,世界を支配する力を彼に与えることのできる,ひとつの指輪を探している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Thirteen years ago, he made a deal with Davy Jones (Bill Nighy), the evil spirit of the ocean depths and captain of the ghost ship the Flying Dutchman. 例文帳に追加

13年前,ジャックは,深海の悪霊で幽霊船「フライング・ダッチマン号」の船長でもあるデイヴィ・ジョーンズ(ビル・ナイ)と契約を交わした。 - 浜島書店 Catch a Wave

They are searching for the Horcruxes, the key to the immortality of the evil Lord Voldemort (Ralph Fiennes). 例文帳に追加

彼らは邪悪なヴォルデモート卿(きょう)(レイフ・ファインズ)の不死の鍵(かぎ)である分霊箱を探しているのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Even as good shone upon the countenance of the one, evil was written broadly and plainly on the face of the other. 例文帳に追加

ジキルの態度には善が輝いているのに対して、ハイドの顔には悪がありありと大きく書かれていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Not the violent conflict between parts of the truth, but the quiet suppression of half of it, is the formidable evil; 例文帳に追加

部分的真理の間の激しい衝突ではなく、真理の一半の目立たない抑圧が、おそるべき害悪なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’ 例文帳に追加

わたしたちを誘惑に陥らせることなく,悪い者からお救いください。王国と力と栄光は永久にあなたのものだからです。アーメン』。 - 電網聖書『マタイによる福音書 6:13』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS