1016万例文収録!

「the evil」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the evilに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the evilの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. 例文帳に追加

唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 - Tanaka Corpus

This thought shows that the true objects of Amida Buddha's salvation are those who are aware that they are 'evil.' 例文帳に追加

よって「悪人」であると目覚させられた者こそ、阿弥陀仏の救済の対象であることを知りえるという意である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even when trying to do good deeds, it was not just a matter knowing the criteria for good and bad but, in essence there was no set basis of judgment of good or evil. 例文帳に追加

善いことをしようにも、実際には自らの善悪の基準でしかなく、本質的な善悪の判断基準がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you continue to pray and chant personally and feel yourself, you can separate from the ideas of affection and evil thought at that moment without discrimination of living or death and gender. 例文帳に追加

いわんやみずから回向して直に自性を証すれば自性すなわち無性にてすでに戯論をはなれたり - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the anecdotes of Ryoiiki, all good and evil deeds always have consequences which one may face in their lifetime, afterworld or hell. 例文帳に追加

『霊異記』の説話では、善悪は必ず報いをもたらし、その報いは現世のうちに来ることもあれば、来世で被ることも、地獄で受けることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The next morning when he visits Empress Akikonomu, she tells him that her lost mother, Rokujo no Miyasudokoro, became an evil spirit and is still wandering around there, confessing that she wants to become a nun. 例文帳に追加

翌朝秋好中宮を訪れると、亡き母六条御息所が今も物の怪となり彷徨っていることを嘆き、出家したいと源氏に漏らす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ukifune misunderstood this phantom as Nioumiya, but actually it was the evil spirit of a monk which was later exorcized by Yokawa no sozu ('Tenarai'). 例文帳に追加

浮舟はこの幻を匂宮と勘違いしたが、実際は後に横川の僧都に祓われる法師の悪霊であった(「手習」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Izanagi closed off the Yomotsu Hirasaka using such a huge boulder that would take a thousand people to move it, so that no evil spirits could come out. 例文帳に追加

それで、イザナギは、千人がかりでなければと動かないような大岩で黄泉比良坂をふさぎ、悪霊が出ないようにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A ritual of purification to exorcise oni (ogres) or evil spirits held on this setsubun day originally came from "Tsuina" (a year-end ceremony to drive away ogres), which had been observed since around the Heian period. 例文帳に追加

もともと、この節分の鬼を払う悪霊ばらい行事は、平安時代頃から行われている「追儺」(ついな)から生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, 'meigen' (resounding bowstrings), the present 'hamaya' (ritual arrows to drive away devils) and 'hamayumi' (ceremonial bow used to drive off evil) are used as a weapon or musical instrument to exorcize invisible monsters and devils. 例文帳に追加

さらには見えない魔物や魔を祓う、武器や楽器のように使用するものとして、「鳴弦」や現代に伝わる「破魔矢・破魔弓」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The action of painting a face with India ink also used to be an action for good luck, and India ink was considered to have an effect of protection from evil, and of protection from disease due to its antiseptic effect. 例文帳に追加

墨を塗る行為も元は縁起行為であり、墨には厄除けや殺菌効果としての病気除けの効果があると考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were used to purify evils at tsuina no shiki (ceremony of driving out evil spirits) conducted in the Imperial Court on New Year's Eve, and made from reed stalk and peach tree. 例文帳に追加

大晦日に朝廷で行われた追儺(ついな)の式で、鬼を祓う為に使われた弓矢の事で、それぞれ葦(アシ)の茎と桃の木で出来ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shikigami is a yokai (kijin, demon) that is called upon from the sacred realm and used by onmyoji, a sacred ritual performer, in order to monitor people's evil and good deeds. 例文帳に追加

式神とは陰陽師といわれる神職が、人の悪行や善行を監視するために、神域から呼び出し使役した妖怪(鬼神)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to prevent evil and misfortunes from easily traveling back and forth, and in order for people not to be spirited away, shimenawa (sacred rope) or hokora (small shrine) is set up to mark the sacred boundaries. 例文帳に追加

魔や禍が簡単に往来できない、若しくは人が神隠しに遭わないよう結界として、注連縄(しめなわ)や祠が設けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shiko (a sumo wrestler's ceremonial leg raising and stomping) is important as it is believed to get rid of evil from the ground, and great importance is attached to many Shinto ritual sumo matches. 例文帳に追加

また、土中の邪気を払う意味の儀礼である四股は重視され、神事相撲の多くではこの所作が重要視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Special effects movies which have the premise of jidaigeki but feature supernatural elements such as shapeshifting heroes, powerful evil organizations and monsters. 例文帳に追加

特撮もの:舞台設定は時代劇であるが、変身ヒーローや悪の巨大組織・怪人など特撮の要素を盛り込んだ作品 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yomihon books were considered fiction even when the subject was based on historical events as they were fundamentally story-books with themes on good-versus-evil. 例文帳に追加

史実に取材することがあっても基本的にフィクションであり、勧善懲悪思想などを中心に据えた読み物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps this is the result of my evil and dirty karma, but I am being beaten with a kinuta in hell for having not waited for my husband peacefully.' 例文帳に追加

「邪淫の業がふかいのか、安んじて待つことをしなかった罪で、うてやうてやと報いの砧 と地獄でむちうたれております。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Building animosity on this matter, Raigo started fasting to pray for dropping into the path of evil Imperial Prince Atsufumi who had been born as a result of his prayer. 例文帳に追加

このことに恨みを募らせた頼豪は、自分の祈祷で誕生した皇子・敦文親王を、今度は祈祷で魔道に落とそうと、断食に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is dressed up as above to represent a great evil because he attempts to rule the world with his superhuman power and authority. 例文帳に追加

超人的な力を持ち権力を操り天下を狙うので上記のような扮装で巨悪を表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Basically, in fact, daikan were so busy that most of them could not even find time to think about the evil conducts as written above. 例文帳に追加

そもそも、代官の仕事は非常に多忙で、ほとんどの代官は上に書かれているような悪事を企んでいる暇さえもなかったのが実情らしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Program plots are derived from sources including moral stories of rewarding good and punishing evil, The Tale of Heike and fairy tales. 例文帳に追加

演目には、勧善懲悪などの教訓を伝える話や平家物語、御伽草子に取材した話などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shuten Doji (also known as Kidomaru and Hijiri TOKURA) was talked into mending his ways by Seimei ABE and, together with Raiden (also known as Takato HAJI and Yumio SHIJIMA), kept the evil spirits under control. 例文帳に追加

酒呑童子(鬼同丸、戸倉聖)は安部清明により改心させられ、雷電(土師高遠、志島弓生)と共に魔を封じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, he was opposed to MINAMOTO no Yoshitsune who was famous for his underdog charm as a tragic hero, and Kagetoki has been painted as 'an evil man' who drove Yoshitsune to his death by telling a falsified story to Yoritomo. 例文帳に追加

一方で、判官贔屓で知られる源義経と対立し、頼朝に讒言して死に追いやった「大悪人」と古くから評せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the fifteenth Shogun, Yoshiaki ASHIKAGA, was referred to as Buke Gosho (Samurai Gosho), but was also called Ashiki Gosho (Evil Gosho) after he was opposed to his ex-mentor, Nobunaga ODA. 例文帳に追加

特に、15代将軍足利義昭については、武家御所と称され、またかつての庇護者 織田信長と対立してよりは悪しき御所とも称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, it was believed that by worshipping this god, disaster can be avoided, and this god was honored as the guardian deity for warding off evil. 例文帳に追加

後に、この神を祀ることで災厄から逃れられると考えられるようになり、厄除けの守護神として信仰されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, the enshrined deity is Ukano-mitama (Ugamitama no kami), but originally, it was Magatsuhi no kami (evil gods), Naobi no kami (gods of restoration), and Kamunaobi no kami. 例文帳に追加

現在の祭神はウカノミタマ(うがみたまのかみ)となっているが、元々は禍津日神・直毘神・神直日神であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Makami was regarded as having a strong power to protect people against evil, particularly against such hardships as caused by fire and robbery, and its figure was drawn on Emas (votive horse tablet) and the like. 例文帳に追加

また、厄除け、特に火難や盗難から守る力が強いとされ、絵馬などにも描かれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The magahi spirit makes Aramitama into a disputing soul, Nigimitama into an evil soul, Sachimitama into a reverse soul, and Kushimitama into a mad soul. 例文帳に追加

曲霊によって、荒魂は争魂となり、和魂は悪魂、幸魂は逆魂、奇魂は狂魂となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the shrine where priests pray for 'protection from unlucky or taboo directions' to avoid those evil things when moving one's residence or leaving on journeys. 例文帳に追加

ここは、引越し、旅行など移動に際して、災いが起こらないように「方角除け」の御祈祷を行う神社である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shakuzetsu-nichi Day is a day controlled by Rasetsu-shin God (type of evil spirit) of Onmyodo (way of Yin and Yang) (in the customs of nobles and ordinary citizens), and was considered unlucky day. 例文帳に追加

赤舌日(しゃくぜつにち)とは、(貴族や民間の風習において)陰陽道の羅刹神が支配する日であり、転じて不吉とされる日である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the course of a routine assignment, Agent Jay (Will Smith) uncovers an evil plot by a vicious alien called Serleena. 例文帳に追加

いつもの仕事をしているうちに,エージェントJ(ウィル・スミス)は,サーリーナという邪悪なエイリアンの悪だくみを暴(あば)く。 - 浜島書店 Catch a Wave

By night he is Daredevil, "The Man Without Fear," fighting against evil. 例文帳に追加

彼は,昼間はニューヨーク市のヘルズキッチンで無実の人々を弁護する弁護士であり,夜は悪と闘う「恐れを知らぬ男」,デアデビルである。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ever since Harry entered Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, he has prepared for battle against the evil Lord Voldemort (Ralph Fiennes). 例文帳に追加

ホグワーツ魔法魔術学校に入学して以来ずっと,ハリーは邪悪なヴォルデモート卿(きょう)(レイフ・ファインズ)との戦いに備えてきた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Meanwhile, Cardinal Richelieu (Christoph Waltz) hatches an evil plot to overthrow the young king and take power. 例文帳に追加

そのころ,リシュリュー枢(すう)機(き)卿(きょう)(クリストフ・ヴァルツ)は若い国王を失脚させ,権力を握るための邪悪な陰謀を企てる。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide an electromagnetic wave absorbing (suppressing) sheet in which evil influence of electromagnetic wave can be prevented even if the sheet is formed extremely thin.例文帳に追加

極めて薄く作成しても、電磁波の弊害を防止する事が可能な電磁波吸収(抑制)シートの提供を行う。 - 特許庁

To reduce a voice to the voice having an original voice quality of an evil-minded person like a stalker with respect to harassment due to his or her speaking.例文帳に追加

音声によるストーカー等の悪意ある者からのいやがらせ等に対して、元の人物の声質の音声に還元する。 - 特許庁

To prevent a battery life from being affected by an evil influence by reducing the current consumption in controlling a door lock in getting off a car in an electronic key system.例文帳に追加

電子キーシステムにおいて、降車時のドアロック制御の際の消費電流を低減してバッテリ寿命に悪影響を与えない様にする。 - 特許庁

To decrease an evil on an image caused by a satellite as much as possible in an inkjet recording apparatus generating the satellite.例文帳に追加

サテライトが発生するインクジェット記録装置において、サテライトに起因する画像弊害を極力低減すること。 - 特許庁

The agricultural crop raising system has an evil effect eliminating fluid producing means 1 and a deoxygenated water producing means 2.例文帳に追加

農芸作物育成システムは、除害流体生成手段1と、脱酸素水生成手段2とを備えている。 - 特許庁

pointing to a moral retrogression, which, when taken with the decline of his fortunes, seems to indicate some evil influence, 例文帳に追加

彼の運勢が下り坂になっていることと考え合わせると、何かから悪い影響を受けているようだ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

it is certain that "all men felt a need of the Gods," and thought that they were pleased by good actions and displeased by evil. 例文帳に追加

「誰でも神々の求めるものを感じとり」、神々は善行を喜び、悪事では不快になると考えていたことは確かである。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I knew myself, at the first breath of this new life, to be more wicked, tenfold more wicked, sold a slave to my original evil; 例文帳に追加

私はこの新しい人生の最初の一呼吸から、より邪悪な、十倍も邪悪になり、悪へとわが身を売り渡してしまったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

there had not been so many evil doings and stumbling-blocks among the laity, nor such ill living among houses of religion. 例文帳に追加

この世にこれほど悪いことやスキャンダルはなく、宗教的な組織がこれほどだらしないことはないでしょうに。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

For no worldly good whatsoever, and for the love of no man, must anything be done which is evil, 例文帳に追加

この世のどんなもののためであっても、また誰を愛するためであっても、絶対に悪を行なってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

if love as yet cannot restrain thee from evil, that at least the fear of hell should hold thee back. 例文帳に追加

愛がまだあなたを悪に向かうのを引き止めないとしても、少なくとも地獄に対する恐怖はあなたが悪に向かうのを引き止めるというのは。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

To justify that, the conduct from which it is desired to deter him, must be calculated to produce evil to some one else. 例文帳に追加

強制を正当化するのは、彼に思いとどまって欲しい行為が、だれか他人に悪いことをもたらすと推定されるときなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

To one holding this theory of life, crushing out any of the human faculties, capacities, and susceptibilities, is no evil: 例文帳に追加

これを生活の理論と信奉する人にとっては、人間の才覚や能力を消し去ることは悪ではありません。 - John Stuart Mill『自由について』

when he makes it his occupation, for subsistence or pecuniary gain, to promote what society and the State consider to be an evil. 例文帳に追加

つまり生活の糧や金銭的稼ぎのために、社会や国家が悪だと考えるものを奨励するのを生業としている場合です。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God; 例文帳に追加

兄弟たち,あなた方のうちのだれも,不信仰な悪い心を抱いて生ける神から離れることがないよう,用心しなさい。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 3:12』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS