1016万例文収録!

「the evil」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the evilに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the evilの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. 例文帳に追加

しかし,だれも舌を飼いならすことはできません。舌は休むことのない悪であり,死をもたらす毒で満ちています。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 3:8』

The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil. 例文帳に追加

世はあなた方を憎むことはできないが,わたしを憎む。わたしが世について,その業が悪いことを証言するからだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:7』

But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘NobeNo.Whatever is more than these is of the evil one. 例文帳に追加

そうではなく,あなた方の『はい』を『はい』に,『いいえ』を『いいえ』にならせなさい。これ以上のことは悪い者から出るのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:37』

But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. 例文帳に追加

だが,あなた方に告げるが,悪い者に手向かうな。むしろ,あなたの右のほおを打つ者には,反対側をも向けなさい。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:39』

例文

The influence of folk beliefs in the Edo period can be seen in this program such as the line of 'a story for the night of koshin,' which compares the three robbers to the three wise monkeys of 'Mizaru' (see no evils) 'Iwazaru' (hear no evil) and 'Kikazaru' (hear no evil) (monkeys that defer the Buddha of koshin, Shomen Kongo), since the Oriental zodiac of the year of the debut performance was koshin/kanoe saru which comes around only once in 60 years. 例文帳に追加

本作には、初演された年の干支干支による紀年が60年に一度巡ってくる庚申(こうしん、かのえさる)であることから、3人の盗賊を、「見ざる」「言わざる」「聞かざる」の三猿(庚申の仏、青面金剛に従う猿)にたとえ、セリフのなかに「庚申の夜の話草」があるなど、江戸時代の民間信仰の影響が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

An exchange 30 receives the originating subscriber number transmitted from the calling side together with the telephone number of a receiving subscriber 40 when the incoming call from an originating subscriber 10 is connected through a public telephone network 20, and the exchange 30 registers the originating subscriber number in a database 33 for evil call correspondingly to the telephone number of the receiving subscriber if information indicating an evil call is received from the receiving subscriber.例文帳に追加

着信交換機30は、公衆電話網20を通した発信加入者10からの着信接続時、着信加入者40の電話番号と共に発信側から送信される発信加入者番号を受信し、着信加入者から悪意呼の電話であることを示す情報を受信したとき、この着信加入者の電話番号に対応して発信加入者番号を悪意呼用データベース33に登録しておく。 - 特許庁

Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.' 例文帳に追加

タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Here, too, "Yakushikyo Sutra" has a description in the section where every evil act done by people will be expiated by the power of Yakushi Nyorai, 'They pray to the spirits of the mountain forests, trees, and graves. They kill living beings in order to make sacrifices of blood and flesh to the yaksha and rakshasa ghosts. They write down the names of their enemies and make images of them, and then they hex those names and images with evil mantras. They summon paralysis ghosts, cast hexes, or command corpse-raising ghosts to kill or injure their enemies' and the section following 'They kill living beings' in particular. 例文帳に追加

これも『薬師経』に薬師如来の力で人々の悪行が全て消滅するであろうと説いている中の、「告林神・樹神・山神・塚神・種々別神、殺諸畜生、取其血肉、祭祀一切夜叉羅刹食血肉者、書怨人字、并作其形、成就種々毒害呪術・厭魅蠱道・起屍鬼呪、欲断彼命、及壊其身」の句、特に「殺諸畜生」以下が基になったものとの説もある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are several theories as to the derivation of the term Sanmon, including the following: that the term symbolizes the gates one has to pass through in order to be delivered from the three evil passions of avarice, anger and stupidity; or that the term symbolizes the gates to the three paths to Buddhahood of Shomon (learning), Engaku (self-attained enlightenment) and Bosatsu (bodhisattva). 例文帳に追加

三門の名称の由来は、貪・瞋・痴の三煩を解脱する境界の門、声聞・縁覚・菩薩の三乗が通る門などの説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, this mixer has a structure, in which a smooth and quick kneading processing is possible by suppressing an evil such as the bonding of the kneaded matter to the periphery of the kneading tank to the minimum during the period ranging from the start to the end of kneading of the quick setting concrete and discharging.例文帳に追加

そのほか、速硬コンクリートの混練開始から終了・排出まで、混練物が周囲に付着したりする弊害を最小限に押さえ、円滑かつ迅速に混練処理が可能な構造となっている。 - 特許庁

例文

In the Heian period, September on the Chinese lunar calendar was called Kiku-zuki (the month of the Chrysanthemum), and people set September 9 for the 'Chrysanthemum Festival' and cerebrated it to remove evil and pray for longevity by drinking Kikuka-shu (liquor made from Chrysanthemum, rice and millet, etc.) in 'Kikuka no en' (the feast to viewing Chrysanthemums held in the Imperial Court) with 'Kikuka no sakazuki' (drink cup of the feast of "Kikka no en"). 例文帳に追加

平安時代には、陰暦9月を菊月と呼び、9月9日を「菊の節句」「重陽の節句」とし、菊花酒を飲む「菊花の宴」「菊花の杯」で邪気を払い、長命を祈った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The magnetic resonance image is obtained by inserting the oral cavity coil 1 into the oral cavity 11 of the subject, so that the image of the gingiva can be directly obtained without receiving evil effect in the periphery, and the highly precise examination is enabled.例文帳に追加

口腔内コイル1を被検体10の口腔11に挿入して磁気共鳴画像を得るため、歯肉の画像を直接に得ることができ、周囲の悪影響がなく、高精度の検査が可能となる。 - 特許庁

This book was among the first to argue that the Imperial forces were defeated in the war because the retired Emperor Gotoba was an "evil king" who lacked virtue, so the defeat didn't mean repudiation of emperors or Japan as the land of the gods. 例文帳に追加

その中で、同書はいち早く、乱の敗北の原因を後鳥羽上皇が不徳の「悪王」だったからであり、天皇および神国・日本が否定されたわけではないという論調で書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there are fewer period dramas encouraging the good and punishing the evil in the early 21st century, and the situation or personal aspect of the villain side has begun to be portrayed, the appearance of the typical Akudaikan itself has decreased. 例文帳に追加

21世紀初頭には勧善懲悪型の時代劇が少なくなってきたこともあり、また悪とされる側の事情や人間的な側面が描かれるようになってきたため、典型的な悪代官自体登場が減っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the day of Oshiraasobi held on January 16th (old lunar calendar), fortune-telling of the year is done to inquire about the divine will for the fortune, good, and evil of the year, and children spun the Oshirasama in a similar fashion, and inquired about the divine will. 例文帳に追加

正月16日に執り行われるオシラ遊びの日に1年間の吉凶善悪の神意を問うための年占を行い、同様に子供がオシラ様を廻しその神意を問うたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Being the 6th generation of the Kaminoyonanayo, in the medieval period, Omodaru Ayakashikone came to be regarded as the suijaku (literally, trace manifestation) of evil spirit which was the highest rank in the heavens in Buddhism, from the perspective of syncretism of Shinto and Buddhism. 例文帳に追加

中世には、神仏習合により、神世七代の六代目であることから、仏教における天界の最高位である天魔の垂迹であるとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the end of the eleventh century they had started to claim that the ability to heal the king's evil (scrofula) was the privilege of the French Crown; a similar idea was formed in England under the Norman dynasty. 例文帳に追加

また11世紀末期から瘰癧の治癒能力がフランス王権の特権として主張され始め、ノルマン朝のイングランドでも同様の思想が形成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Goshirakawa explained to Yoritomo that it was 'the act of evil spirits' (the item of November 15 of "Azuma kagami" [The Mirror of the East], the item of November 26 of "Gyokuyo" [Diary of Kanezane]), but Yoritomo thrusted a demand for the mouseleum hall reform to check dictatorship of the retired emperor. 例文帳に追加

後白河は頼朝に「天魔の所為」と弁明するが(『吾妻鏡』11月15日条、『玉葉』11月26日条)、頼朝は院の独裁を掣肘するために廟堂改革要求を突きつける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The army of The Edo Bakufu had been stated as a rebel army in history books for long time, and especially, the leading party of the Bakufu army, the Aizu Domain and the Ouetsu-reppan alliance were treated as the evil personified. 例文帳に追加

歴史書では長年にわたって薩長に逆らった江戸幕府軍は賊軍扱いされ、幕府軍の主力を占めた会津藩、奥羽越列藩同盟は賊軍として悪の権化のように扱われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the day of Setsubun falls under the day before risshun (the first day of spring) of entering spring according to the calendar, the custom was done as an annual event of yakuotoshi (ceremony to drive away evil spirits) for driving away bad luck for the year. 例文帳に追加

節分の日は暦の上で春を迎える立春の前日にあたるので、一年の災いを払うための厄落とし、年中行事として行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was considered that by hammering a nail into a sacred tree at ushi no koku (around two to four in the morning, late in the night) the boundary marking the sacred realm would be broken, god (evil or yokai) that brings about misfortune would be summoned from tokoyo (god's world with eternal night), and the ritual performer would gain a supernatural power to hex the person against whom one held a grudge. 例文帳に追加

丑の刻(深夜)に神木に釘を打って結界を破り、常夜(夜だけの神の国)から、禍をもたらす神(魔や妖怪)を呼び出し、神懸りとなって恨む相手を祟ると考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It aims to clear evil away, to assuage the spirits of the earth, and to bring good luck, and, as with the 9 letters of Doman, it originated from the line in "Baopuzi" in which Katsuko described the way one should walk when going into the mountains to collect medicinal herbs. 例文帳に追加

魔を祓い地を鎮め福を招くことを狙いとしていおり、ドーマンの九字と同様、葛洪に『抱朴子』には薬草を取りに山へ踏み入る際に踏むべき歩みとして記されていることが起源である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the legend, the mikoto shut down an evil bird, who long troubled the people in the territory, and the three dogs he accompanied ate up its wings, and therefore, the place used to be called 'Hakui' (eat wings). 例文帳に追加

命はこの地で領民を苦しめた悪鳥を射落とし、その鳥の羽を命が連れていた三匹の犬が喰ったといい、古くは「羽喰」と称したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oume HANAI (1863 - December 14, 1916) was the name of character and the title of the movie which was modeled on the evil woman and her murder case in the Meiji and the Taisho periods. 例文帳に追加

花井お梅(はないおうめ、文久3年(1863年)-大正5年(1916年)12月14日)は、明治・大正時代の毒婦、および彼女とその殺人事件をモデルとした映画のタイトル、登場人物の名称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the establishment of the Meiji government, with the aim of the modernization of national management systems and utilizing human resources, the court system of hereditary positions held by the aristocracy was considered as an 'evil old custom.' 例文帳に追加

明治政府の成立後、国家統治機構の近代化と人材登用を標榜して、公家の官職世襲によって支えられてきた朝廷のシステムを「悪しき遺制」と捉えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the meantime, Sam Witwicky (Shia LaBeouf), a friend of the Autobots, learns that the Decepticons, the evil Transformers who want to take control of the earth, are trying to trap the Autobots. 例文帳に追加

一方では,オートボットの友人であるサム・ウィトウィッキー(シャイア・ラブーフ)は,地球を支配しようとしている邪悪なトランスフォーマー,ディセプティコンがオートボットをわなにかけようとしていることを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave

The latitude and the longitude are thereby recorded additionally into the customer file, and the positional information is controlled while evading an evil generated resulting from a change of the data structure in the customer file.例文帳に追加

こうすることにより、顧客ファイルに緯度経度を追加記録し、顧客ファイルのデータ構造を変更してしまうことで生じる弊害を回避しつつ、位置情報を管理することが可能となる。 - 特許庁

And the evil would be greater, the more efficiently and scientifically the administrative machinery was constructedthe more skilful the arrangements for obtaining the best qualified hands and heads with which to work it. 例文帳に追加

そして、行政機構が効率的で科学的になればなるほど、それを動かすのに最も有能な手と頭脳を獲得するための機構が巧妙になればなるほど、害悪はひどくなっていくのです。 - John Stuart Mill『自由について』

when Adam and Eve ate of the fruit of the tree of knowledge of good and evil in the Garden of Eden, God punished them by driving them out of the Garden of Eden and into the world where they would be subject to sickness and pain and eventual death 例文帳に追加

アダムとイブがエデンの園で善悪の知恵の木の果実を食べたので、神は彼らを罰して園から病気や痛みや最後には死にゆだねられる世界へと追放された - 日本語WordNet

He assumed the position of the head of the religious affairs division at the age of 24 and strived for education and propagation since he was so disappointed with the school's deep-rooted evil and slump, but his activities caused other priests' resentment against him and he was suddenly divested of his priesthood. 例文帳に追加

宗門の積弊不振を概き、24歳教務部長となり教学布教に振るうも、宗門内の怨恨をかって、突如剥牒処分となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the Gion Matsuri Festivals are held in summer, from July through August, praying for protection from plague and evil to the enshrined deity; the festivals are held around Japan, including the one held by the Yasaka-jinja Shrine (Gionsha) of Kyoto, sohonsha (main shrine). 例文帳に追加

祭神の性格から、その多くは7月から8月にかけて、疫病退散、厄除けを祈願して行われる夏祭りであり、総本社である京都の八坂神社(祇園社)のものを始めとして、日本各地で行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While they criticized the 'mind itself as the law' and 'no good, no evil' of Yomei-gaku (neo-Confucianism based on teaching of Wang Yangming), they recognized the position of accepting human desires, and created the trend of viewing the accommodation of social desires as 'law.' 例文帳に追加

彼らは陽明学の心即理や無善無悪を批判しつつも人欲を肯定する立場を認め、社会的な欲望の調停を「理」としていく流れを作った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, this magic power of the bow can be seen in the word meigen, and during the Heian period a ceremony was held to make asound by striking the string of a bow by samurai at the Imperial Palace in order to avoid evil spirits that came during night. 例文帳に追加

日本でも、このような弓の呪術性は、鳴弦という言葉に示され、平安時代に、宮中で夜間に襲来する悪霊を避けるために、武士たちによって、弓の弦をはじいて音を響かせる儀礼が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These were used for the exorcism of ogre at the tsuina no shiki (ceremony of driving out evil spirits) held at the Imperial Court on New Year's Eve, and the former was made of reed stem and the latter was made from a peach tree. 例文帳に追加

大晦日に朝廷で行われた追儺(ついな)の式で、鬼を祓う為に使われた弓矢の事で、それぞれ葦(アシ)の茎と桃の木で出来ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, the face of Michizane suddenly changes to a face just like a evil sprit and Michizane bites pomegranate offered in front of the icon of the temple into pieces and spits the pieces onto Tsumado (door) and the pomegranate quickly turns to flames and burns. 例文帳に追加

その時、道真の形相はにわかに鬼のごとくになり、仏前に供えてあったざくろを噛み砕き、妻戸(扉)に吐きかける。そのざくろはたちまち火となって燃え上がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the period dramas encouraging the good and punishing the evil, someone, who shows his presence and makes viewers understand easily that he is a villain, is essential in order to emphasize the heroic feature of the main character (or his colleagues). 例文帳に追加

勧善懲悪型の時代劇においては、主人公(またはその仲間)のヒーロー性を高めるために、存在感があり、かつ視聴者にも分かりやすい悪役が不可欠である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Legend has it that the shrine was founded in the year 876 when the divided deity Gozu Tenno (Susanoo no mikoto) was transferred from Hiromine-jinja Shrine in Harima Province and a Chineki-sai (ritual to dispel evil spirits) was held during which the portable shrine in which the deity was being transported was placed and enshrined in a forest in Nagi. 例文帳に追加

貞観(日本)11年(876年)、播磨国広峰神社から牛頭天王(素戔嗚尊)を勧請して鎮疫祭を行った際、牛頭天王の分霊をのせた神輿を梛の林中に置いて祀ったことに始まると伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, the Taira's military strength was indispensable in supervising the shoen reforms as well as shoen officials and commoners, and controlling members of the clergy and evil monks alike, not to mention for keeping the peace in Kyoto, in ruins from the recent wars. 例文帳に追加

また、荘園整理、荘官・百姓の取り締まり、神人・悪僧の統制、戦乱で荒廃した京都の治安維持のためにも、平氏の武力は不可欠だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding this provision, a researcher before the war Takeki OSATAKE interpreted narrowly that 'evil customs of the past' referred to national isolation as well as expulsion of foreigners and 'the just laws of Nature' meant international public law or international law, and he concluded this provision defined a policy of opening of the country to the world. 例文帳に追加

この条文を、戦前の研究者尾佐竹猛は、「旧来の陋習」は鎖国攘夷を指し、「天地の公道」は万国公法すなわち国際法の意味であり、この条文は開国の方針を規定したものとして狭く解釈していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially, Todai-ji Temple was given heavy damage; most of major buildings including the statue of Birushana Buddha were lost, and all but those apart from the center such as Hokke-do Hall, Nigatsudo Temple, Tengaimon (literally, "the gate of shifting the evil") and Shoso-in Treasure Repository burned to the ground. 例文帳に追加

特に東大寺は東大寺盧舎那仏像など主要建築物の殆どを失い、中心より離れた法華堂と二月堂・転害門・正倉院以外は全て灰燼に帰するなど大打撃を蒙った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the cataphoresis apparatus for applying a high voltage, when there is the bubble, rubbish, or the like in the separation medium, the evil effect such as discharge and fail in continuity occurs locally.例文帳に追加

高電圧を印加する電気泳動装置において、分離媒体中に気泡やゴミ等が存在すると局所的に放電や導通不良等の弊害が生じる。 - 特許庁

But the peculiar evil of silencing the expression of an opinion is, that it is robbing the human race; posterity as well as the existing generation; those who dissent from the opinion, still more than those who hold it. 例文帳に追加

しかし、意見を言うのを黙らせるということのもつ独自の害悪というのは、人類からの略奪、現在の世代だけでなく子孫からの略奪、その意見を持つ人以上にその意見に異議を唱える人たちからの略奪であるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Using the otori ren as the basic form, Tomoe-mon or Shin-mon has been added to keep evil spirits away and a torii (Shinto shrine archway), the fence around a shrine and bannister have been put up to give the mikoshi a miniature shrine-like appearance. 例文帳に追加

鳳輩をもとにして、これに魔除けの巴紋や神紋を飾り、ミニチュアの神社のように鳥居や玉垣、高欄などが付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese villages, it has been believed since ancient times that evil spirits and plague-spreading gods come and go across the 'nora', the border between mountains and village, or the 'sakai', the border between villages. 例文帳に追加

日本の村落においては、村と山の境界にあたる野良(ノラ)、あるいは村と村の境(サカイ)には古くから魔や疫病をはやらせる神などが出入りすると考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some regions, the chopsticks, which were believed to be the same as those used by Daishisama (the Great Teacher) when eating azuki-gayu, were used after the event as a charm against evil or as a charm for children's excellence in studies and skills. 例文帳に追加

大師様が小豆粥を食する際に用いたと考えられた箸は、地方によっては講の後に魔除けや子女の学問・技術の向上のまじないなどに用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Onihe Hankacho' (Onihei's records of criminal incidents) is a magistrate story, but has elements of a literary drama and rather than the principle of rewarding good and punishing evil, pays greater attention to the storyline and the description of people's lifestyles at the time. 例文帳に追加

「鬼平犯科帳」は奉行ものであるが、勧善懲悪よりもドラマ性や風俗描写を重視しており、下記の文芸ものの要素が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its correct name was "Chinzei Hachiro Tametomo Gaiden Chinsetsu Yumiharizuki" and was a romantic novel that focused on MINAMOTO no Tametomo (Chinzei Hachiro Tametomo), who was the busho (Japanese military commander) strong with arrows and appeared in "Hogen Monogatari" (The Tale of the Hogen War) that rewarded the good and punished evil and filled with sheer nonsense. 例文帳に追加

正しくは『鎮西八郎為朝外伝椿説弓張月』で、『保元物語』に登場する強弓の武将源為朝(鎮西八郎為朝)を中心とする勧善懲悪・荒唐無稽の伝奇小説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in the period dramas encouraging the good and punishing the evil, they are essential roles as they always end up being punished by the main character (or his colleagues) in spite of their overpowering demeanor and tough look. 例文帳に追加

特に勧善懲悪型の時代劇においては、大きな威圧感と強面ぶりを示しながらも、最後には必ず主人公(またはその仲間)に成敗される存在として欠かせない役どころである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The play became well-known with the famous lines of, ' our evil karma led us to Utuyano-toge where I kill you, in the tangled ivy path, the maples of blood stain are bloody tears, your life will end in this morning, forgive me, Mr. Bunya' 例文帳に追加

「因果同士の悪縁が、殺すところも宇都谷峠、しがらむ蔦の細道で、血汐の紅葉血の涙、この引明けが命の終わり、許してくだされ文弥殿」の名科白で有名になった作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The shrine came to offer accommodation for nobles travelling a route that would allow them to avoid the misfortune associated with unlucky directions and it became worshipped as a shrine for warding off evil and the misfortune of unlucky directions as it protected the northeast of Kyoto Imperial Palace. 例文帳に追加

また、貴族の方違の宿所となり、京都御所の鬼門を守る神とされたことから、方除け、厄除けの神として信仰されるようになった - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS