1016万例文収録!

「were you even」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > were you evenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

were you evenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

You were even more stupid than I thought you were. 例文帳に追加

あなたは私が思ったより馬鹿だった。 - Weblio Email例文集

Even if this world were to end, I would still continue to love you. 例文帳に追加

この世が終わっても君を愛し続ける。 - Weblio Email例文集

Even if this world were to crumble away and perish, I would still continue to love you. 例文帳に追加

この世界が滅びても私はあなたを愛します。 - Weblio Email例文集

Even if I were to trick you, there would be nothing for me to gain. 例文帳に追加

あなたを騙しても私に得なことはありません。 - Weblio Email例文集

例文

Even though if I were you, I wouldn't do those kinds of things. 例文帳に追加

もし私があなただったら、そんなことはしないのに。 - Weblio Email例文集


例文

Even if the world were to end, I would still love you. 例文帳に追加

例え世界が終わっても君を愛し続ける。 - Weblio Email例文集

Were you still busy even after he left? 例文帳に追加

あなたは彼がいなくなってからも忙しかったのですか? - Weblio Email例文集

Were you still busy even after he went home? 例文帳に追加

あなたは彼が帰ってからも忙しかったのですか? - Weblio Email例文集

Were you still busy even after he went back to his country? 例文帳に追加

あなたは彼が帰国してからも忙しかったのですか? - Weblio Email例文集

例文

Were you still busy even after he left? 例文帳に追加

あなたは彼が去ってからも忙しかったのですか? - Weblio Email例文集

例文

That's even though you were suppose to get up earlier this morning. 例文帳に追加

あなたは今朝、もっと早く起きるべきだったのに。 - Weblio Email例文集

I would be happy to live with you in even the humblest of circumstances [no matter how poor we were]. 例文帳に追加

手鍋さげてもいとやせぬ. - 研究社 新和英中辞典

-- ay, even if you were summoned to the bedside of an emperor; 例文帳に追加

あぁ、そう皇帝の診療をするように頼まれていてもだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`and perhaps you were never even introduced to a lobster--' 例文帳に追加

「あとロブスターに紹介されたこともないようねぇ——」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Even if you were to play a little bit, she won't get angry with you. 例文帳に追加

あなたが少しぐらい遊んだとしてもあなたは彼女に怒られません。 - Weblio Email例文集

Even though you were busy, you replied which saved me a lot. 例文帳に追加

あなたはお忙しいのに回答してくれて、とても助かりました。 - Weblio Email例文集

Even if you were just playing around, I ended up loving you.例文帳に追加

あなたは遊びでも私はあなたのことを愛してしまいました。 - Weblio Email例文集

Even if I were to talk to you it wouldn't go anywhere. I give up, just do what you like.例文帳に追加

あなたと話してても埒が明かないわ。もう、お好きなように。 - Tatoeba例文

Even if you were an Emperor in this world, who cares since you are dead?' 例文帳に追加

「よしや君昔の玉の床(とこ)とてもかからんのちは何にかはせん」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if you don't see each other for decades, you just know the faces of your friends from when you were a child. 例文帳に追加

何十年も会っていなくても、子どもの時の友だちの顔はわかってしまうものです。 - Weblio Email例文集

Even if you were to make enemies out of the whole world, I would be on your side. 例文帳に追加

もしあなたが世界中を敵に回しても、私はあなたの味方です。 - Weblio Email例文集

I would continue to love you always even if the world were to end. 例文帳に追加

この世界が終わろうと私はずっとあなたを愛しています。 - Weblio Email例文集

You were an even more wonderful person than I had thought. 例文帳に追加

あなたは私が思っている以上にとても素敵な人でした。 - Weblio Email例文集

3: Telephone number (please enter a number were you can be contacted even during the day) 例文帳に追加

3:お電話番号(昼間でも連絡がつく番号をご記入下さい) - Tanaka Corpus

It's shameful that you were out of luck and even hit by my cane.' 例文帳に追加

「御運がつきて弁慶の杖にもあたられたこと、まことに情けない思いです。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if you were to love someone, it doesn't always mean that they'd love you back. 例文帳に追加

自分が誰かを愛したとしても、相手が同じようにしてくれるとは限らない。 - Weblio Email例文集

"Were you able to get the credits you needed?" "Yes. I graduated! And I was even 6 credits over." "Well done. congratulations!"例文帳に追加

「単位とれたの?」「はい。卒業できます!それも6単位余分にありました」「よかったね。おめでとう!」 - Tatoeba例文

I trust, therefore, I shall not disappoint you in choosing this for my subject rather than any newer topic, which could not be better, were it even so good. 例文帳に追加

これよりいいテーマはないし、これと肩を並べるくらいのものでも少ないでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Even if you were to think nothing of my death, as we shared a long-lasting close relationship, I want you to take pity on me, and pray for the repose of my soul in the afterlife. 例文帳に追加

たとえ何とも思わなくても、あなたと親しくなって長いつきあいだから、その情けで、後世を弔ってほしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you were thrilled by "The Terminator" and "Terminator 2," you may find the third film in the series even more exciting and astonishing. 例文帳に追加

あなたが「ターミネーター」と「ターミネーター2」にわくわくしたのなら,シリーズ3作目のこの映画に,よりわくわくし,驚くだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

but if you went closer you would see that they had been cut into long thick even slices and were ready to be handed round at tea. 例文帳に追加

近寄って見ればそれは長く厚く均一に切り分けられていてお茶の時に配る用意はできていた。 - James Joyce『土くれ』

As always in the military, when you are leading, even a mouse can turn to a tiger, however, when you are losing, even a tiger can turn to a mouse. Therefore, they were frightened even by the shadows of plants and ran away in panic.' 例文帳に追加

「軍ノ習勝ニ乗時ハ鼠も虎トナリ、利ヲ失フ時ハ虎モ鼠トナル物ナレバ、草木ノ陰モヲソロシクシテ、シドロモドロニ退キケリ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is clear that you were thoughtless in consideration of the fact that you looked calm even after you saw that Hirohide HIRATE, another commander of the reinforcements, died because you did not make any attempt to help him. 例文帳に追加

あまつさえ、もう一人の援軍の将・平手汎秀を見殺しにして平然とした顔をしていることを以てしても、その思慮無きこと紛れもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"I guess you just slept through our last class." "Yeah, I wasn't able to keep myself awake any longer. Do you think the teacher noticed?" "They didn't seem to notice, but you completely dozed off, so all the boys were laughing about it." "Yikes. That's probably even worse."例文帳に追加

「さっきの授業、寝てたでしょ」「うん。我慢できなくてね。先生気づいてそうだった?」「それは、大丈夫そうだったけど、思いっきり船漕いでるから、男の子たち笑ってたよ」「うわっ。その方が嫌かも」 - Tatoeba例文

Note: If you are working in a networked environment, lprm(1) will let you remove jobs only from the host from which the jobs were submitted, even if the same printer is available from other hosts. 例文帳に追加

Note: ネットワーク環境で作業をしている場合、あるホストから送られたプリンタジョブは、これを送ったホストで lprm(1)を使った場合に限って、 これを削除することができます。 他のホストで同じプリンタを使えたとしても、 このジョブを削除することはできません。 - FreeBSD

And Naomasa, who had now become Taishin (great feudal lord), blatantly said, "I managed to become Taishin because I served as well as a fine horse, even though you treated me like a fool, calling me brat or something, when the lord gave me that famous horse. It was you who were blind," when he met Shigetsugu. 例文帳に追加

そして、大身になった直政は重次と顔を合わせた時、「昔、殿が名馬を下さった時に子倅だの何だのと馬鹿になされましたが、このような大身になれたのは、名馬に違わぬ働きをしたからでございます。目が暗かったのは本多殿の方でありましたな」と言い放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In relation to the Greek problem, you repeatedly used the word “precarious.” You even mentioned the possibility of bankruptcy, so I presume that you were talking about the condition of the real economy, rather than referring to the situation of the market. Could you explain your view on that point in more detail? 例文帳に追加

先ほどから大臣はギリシャ問題に絡んで、非常にきわどい状況という表現を何度か使われていますけれども、先ほどご説明で、破綻の道に行きそうなという、そういう表現も使われましたので、恐らくマーケットレベルではなくて、実体経済も絡めてお話しされているのかと思いますけれども、そのあたりの認識について、もう少し細かくご説明いただけますでしょうか。 - 金融庁

It was about the year 2000 when I remember doing my first trip to Korea. Using my limited Korean, I had lots of trouble asking for basic things like where the train or bus were, and even what the way was to places. I remember lots of people responding to me in English, and while I was pretty relieved at that, I’ve gotta say: people in the country right next to us, speaking a language from peoples on the other side of the world! Its only when you look at it in that objective state of mind that you realize how strange that is.例文帳に追加

2000年頃はじめて韓国へ行った私は覚えたての韓国語で四苦八苦しながら道を尋ねたりバスや電車の行き先を聞いたりしていました。たまに英語で話してくれる人がいるとほっとするのですが、逆に、隣の国なのに地球の裏側の国の言葉で話している自分を、客観的に見て不思議に思ったものです。 - Tatoeba例文

They will run even if your computer was off when they were scheduled to run It is easy for package maintainers to place scripts in those well defined places You know exactly where your cron-jobs and your crontab are stored, making it easy for you to backup and restore this part of your system Note: Again, it is useful to point out that Vixie cron and bcron automatically read/etc/crontab, while dcron and fcron do not.例文帳に追加

たとえスケジュールされた実行時間にコンピュータの電源が切れていたとしても実行されますパッケージメンテナがスクリプトを定義された場所へ設置しやすくなりますcronジョブとcrontabがどこに保存されているかを正確に知ることが出来るため、バックアップとリストアを容易に行うことが出来ます注意:繰り返しますが、Vixiecronは/etc/crontabを自動的に読み込むのに対し、dcronとfcronは行いません。 - Gentoo Linux

In relation to the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, some regional banks announced that they were considering applying for public funds or that they would revise the articles of incorporation as an emergency precaution. I understand that you have been calling on financial institutions to revise their articles of incorporation as a precaution for future needs even if they do not need additional capital for the moment. What do you think of the fact that despite your call, the number of regional banks that have applied for public funds is less than ten? 例文帳に追加

金融機能強化法に関連して、先週末の銀行の決算の中で、地銀の中には申請を検討したりとか、将来への備えということで定款変更を表明したりというところがあったかと思うのですけれども、長官はかねて、足下では資本は必要ないとしても、将来への備えとして定款変更はしておくようにということを促してきたかと思うのですけれども、その促しに対応した地銀が、今のところ1桁にとどまっていると思うのですけれども、そこら辺の評価をお願いします。 - 金融庁

However, while how to cover losses will depend on the cause, that is a matter that should be discussed between the parties concerned, in principle. Even so, as this case could affect the financial conditions of pension fund operators and companies, as you pointed out, it is necessary for the FSA to maintain close communications with the Ministry of Health, Labour and Welfare, since some corporate pension funds were entrusted to AIJ Investment Advisors, which manages customers' assets based on discretionary investment contracts and which is under the FSA's jurisdiction. 例文帳に追加

そういったこともございますけれども、そういった意味で、損失額の負担は、損失の発生原因にもよると思われますが、基本的には、当事者間で協議すべき事項であるものと原則は思っておりますけれども、しかしながら、ご指摘のとおり、年金基金や企業の財務状況に影響を与えかねないことから、これは基本的に企業年金でございますから、この年金の一部を金融庁の所管である投資一任業者が受託していたということでございますから、そういったことで年金行政を所管する厚生労働省ともしっかり緊密に連絡を取っていくことが必要だと。 - 金融庁

As I informed you when I met with US Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke, the Governor of the People's Bank of China Zhou Xiaochuan and other governors of central banks in August 2010, financial institutionsespecially banks engaged in international operations—will certainly become more stable if they have more capital. In Japan, however, both public and private sectors had a very bitter experience during the financial crisis 12 years ago. Looking back, even sustainable companies that would otherwise have been sound were forced into bankruptcy due to the widespread credit crunch and credit withdrawal resulting from financial institutions seeking to secure capital temporarily, and the damage incurred was particularly extensive among small- and medium-sized enterprises (SMEs). At the time, the Nikkei Average looked as though it was about to fall below 7,000 yen, so Japan's argument based on such experience has been reflected in the G20 Summit declarations to date and the agreement announced at the recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision. 例文帳に追加

私が(本年)8月にアメリカのバーナンキ(連邦準備制度理事会議長)、あるいは中国の周小川(中国人民銀行行長)、中央銀行のそれぞれのトップとお会いしてきた時も皆様方にお伝えしましたように、金融機関、特に国際業務をする銀行は、自己資本が高ければ高いほど確かに安定はいたしますけれども、日本でも12年前、大変な金融ショックがあり、官民挙げて非常に苦しい経験があるわけでございますが、あれを振り返っても一時自己資本を確保するために貸し渋り、貸し剥がしが非常に横行しまして、普通であれば健全にやっていける持続可能な企業まで倒産せざるを得ないというような現象が起きまして、特に中小企業にはその被害が大変広く及びまして、もう皆様方もよくお分かりのように、あのとき株価も7,000円を割るかというような状況があったわけでございますから、そういったことを踏まえて、我が国の主張は、これまでのG20の首脳声明や先般の中央銀行総裁・金融監督当局長官会合での合意にもこの前から発表させていただいておりますように、反映されています。 - 金融庁

例文

In this context, the financial sector has ballooned more than the real economy, and risks can no longer be contained within the risks of one financial institution. The Lehman Brothers shockwave was a typical example of this. It has a broad impact on the national economy and the global economy. Back in 1929, economies were organized into economic blocks, which became a remote cause of the Second World War according to some people. Having learned a bitter lesson from the War, G8 and G20 mobilized their wisdom and reached a consensus on Basel III as well. I am looking forward to seeing an accord reached on Basel III at the upcoming Seoul Summit. I believe that the human race has learned a few lessons since the Great Depression after 1929 in conjunction with the globalization of economies around the world. With this in mind, the general rule is to facilitate the financial sector that supports companies, as well as the yen, and properly execute risk management. As relationship of trust is fundamental to financial businesses, financial institutions do not function properly if customers lack confidence in financial institutions, as you are well aware. Taking this into account, we are steering the financial sector at an extremely difficult time. Even at times like this when the financial sector is undergoing dramatic change on a global scale, we are committed to fulfilling our responsibilities properly while seeking your wisdom and people’s opinions, bearing in mind that Japan’s economy is not isolated but interlinked with American and Chinese economies as well due to globalization. 例文帳に追加

また、そういった意味で、非常に金融が実体経済以上にふくらむ、それがなおかつ、一つの金融機関のリスクの中で、リスクはもうおさまらなくなった、リーマン・ショックなんか典型ですね。国全体の経済、あるいは世界全体の経済に広範な影響を与えるというようなことでございますから、そういった中で、1929年はそれぞれの経済がブロック化しまして、それが第二次世界大戦の遠因だという方もおられますけれども、その辺の苦しい反省を踏まえて、G8、G20ということで、何とか英知を集めて、今度のバーゼルもまとまったし、今度はぜひ、これがソウルサミットでまとまっていただきたいと思いますけれども、世界の経済のグローバル化と同時に、やっぱり人類は1929年の後の世界大恐慌よりは、少し学習をしたと私は思っていますし、そういうことも視野に入れつつ、企業を支える金融、あるいは円の円滑化、あるいはリスク管理をきちっとやるというようなことは、これは原則でございますし、なおかつ金融業というのは、この前も申しましたように、基本的には信頼関係でございますから、顧客の方だとか、あるいは金融機関に関する信頼がないと、金融機関というのはうまく機能しないというのはもう皆様方、専門家でございますからよくご存じでございますから、そういったことを踏まえて、非常に難しい時代の金融の舵取りでございます。世界が今非常に金融も変動しておりまして、しかし、そういったときでも、皆様の知恵もかりながら、国民の声もかりながら、そして日本一国の経済ではございませんから、まさに非常に経済のグローバル化、アメリカの経済も中国の経済も、まさに結びついているわけでございますから、そういったことも視野に入れつつ、しっかり責任を果たしていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS