1016万例文収録!

「what should i do ?」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > what should i do ?の意味・解説 > what should i do ?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

what should i do ?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 417



例文

The contract document has gone missing. Could you tell me what I should do? 例文帳に追加

契約書類を紛失してしまったのですが、どうすればよいでしょうか。 - Weblio Email例文集

A big fault located near my house may cause a major earthquake. What should I do if the earthquake hits?例文帳に追加

大きな断層が近くにあるので、地震が来たらどうしよう。 - 時事英語例文集

What should I do to arouse desire in the man I'm interested in?例文帳に追加

気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? - Tatoeba例文

Please tell me what I should do in this situation.例文帳に追加

こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 - Tatoeba例文

例文

What should I do to find a suitable job for myself?例文帳に追加

どうすれば自分に合った仕事を見つけられるのでしょうか? - Tatoeba例文


例文

What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? 例文帳に追加

気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? - Tanaka Corpus

Please tell me what I should do in this situation. 例文帳に追加

こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 - Tanaka Corpus

At what time do you think I should have held this press conference? 例文帳に追加

このタイミングって、いつやればよかったということですか。 - 金融庁

Rather than describing it as regrettable, you should apologize, I would presume. What do you think? 例文帳に追加

遺憾ではなくて謝罪すべきだと思うのですけれども、如何ですか。 - 金融庁

例文

I believe that we should spend our reserve fund generously on a project like this. What do you say to [How do you feel about] that? 例文帳に追加

かかる事業にこそ思い切って予備費を使うべきだと考えているが, いかがなものか. - 研究社 新和英中辞典

例文

I would like to ask this question again. Why do you think this situation has occurred and what do you think should be done? 例文帳に追加

繰返しになりますが、原因と対策は大臣としては何が必要だとお考えでしょうか。 - 金融庁

I was invited on a date with someone who, whilst I don't dislike, am not in love with. What should I do?例文帳に追加

嫌いじゃないけど好きでもない人からデートに誘われたんだけど、どうしたらいいかな? - Tatoeba例文

When students come to me for advice, I say, “What do you think you should do?” instead of just telling them what to do. 例文帳に追加

生徒がアドバイスを求めて私のところに来たら,どうすべきかを生徒にただ伝えるのではなく,「どうしたらよいと思う?」と私は言います。 - 浜島書店 Catch a Wave

It has come time that I have to seriously think about what I should do from now on. 例文帳に追加

私は今後どのようにしなければならないのか、いよいよ真剣に考えなければなりません。 - Weblio Email例文集

What should I do with the misdirected item that I received? 例文帳に追加

あて先間違いにより受け取ってしまった荷物はどのように扱えばよいでしょうか。 - Weblio Email例文集

I transferred a wrong amount of money. Could you please tell me what I should do? 例文帳に追加

金額を誤って振り込んでしまいましたが、どのように対処すればよろしいでしょうか。 - Weblio Email例文集

What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!例文帳に追加

どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! - Tatoeba例文

What should I do if the flight is canceled due to a typhoon? 例文帳に追加

もし航空機が台風のため欠航した場合、私はどうしたらいいでしょうか。 - Weblio Email例文集

What should I do? 例文帳に追加

どうすれば良いでしょうか - 場面別・シーン別英語表現辞典

"Going to the dry cleaners is such a pain, what should I do?" "If it is necessary you need to go!"例文帳に追加

「クリーニング屋に取りに行くのが面倒なんだけど、どうしよう?」「必要なら取りに行くしかないよね」 - Tatoeba例文

As I stated in the Diet, Europe itself should decide what to do with its own affairs. 例文帳に追加

私は国会でも申し上げておりますように、きちんとヨーロッパのことは、まずヨーロッパで決めて頂く。 - 金融庁

though, indeed, my plans were somewhat vague as to what I should do if we were interrupted. 例文帳に追加

もっとも実際には、邪魔が入ったときにはどうしたらよいか、ばくぜんとしか頭に浮かばなかったが。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Pilate again asked them, “What then should I do to him whom you call the King of the Jews?” 例文帳に追加

ピラトは再び彼らに答えた,「それでは,お前たちがユダヤ人の王と呼ぶ者はどうしたらよいのか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 15:12』

People often tell you that you should do what you like to do, but I think that the thing you like doing is not always the thing you're best suited for. 例文帳に追加

自分が好きなことをすべきだと人はよく言いますが,好きなことが一番合っていることとは限らないと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease?例文帳に追加

ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 - Tatoeba例文

Japan has its own experiences, and I am wracking my brains to figure out what Japan can do and should do, including what it can do in cooperation with other countries. 例文帳に追加

日本としても過去の経験もありますし、日本が出来ること、やらなければいけないこと、各国と協調しながらということも含めて何か出来ないかなと私自身ちょっと頭を絞り始めております。 - 金融庁

I think that parents should take the attitude of looking at it's suitability for the child and then supporting what the child seriously wants to do. 例文帳に追加

子供の適正を見て、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。 - Weblio Email例文集

I think that parents should take the attitude of discerning it's suitability for the child and then supporting what the child seriously wants to do. 例文帳に追加

子供の適正を見抜き、子供が真剣にやりたいことを応援することが、親がとるべき態度だと思います。 - Weblio Email例文集

I would like to point out some issues and make some suggestions as to what we should do.例文帳に追加

このようなことを前提に、いくつか課題提起、そして、我々がやらねばならないことを述べてみたいと思います。 - 厚生労働省

What should we do about that? I think this is not a problem for Japan alone because other Asian countries will face similar challenges in the future.例文帳に追加

いったいどうすればいいのか。日本だけでなくこれからアジア各国も抱えていく問題でしょう。 - 厚生労働省

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice. 例文帳に追加

「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In any case, actions that would impede the various operations conducted by financial institutions and financial authorities in Japan must be prevented. I believe that such actions should be avoided as a matter of an unwritten agreement between the financial authorities of various countries. We should do what should be done and should avoid doing what should not be done. 例文帳に追加

ただし当然、国内で金融機関として、金融当局として行っております様々なオペレーションに対して支障が出るようなことはあってはいけませんから、それは各金融当局間で、当然の不文律の問題としてそんなことには踏み込まずに、きちんとやるべきことはやるし、やってはいけないことはやってはいけないと考えております。 - 金融庁

As I told you earlier, I do not believe that I should comment on whether or not the FSA will take administrative action in future in relation to specific cases, when such actions will be taken or what actions these will be. 例文帳に追加

先ほどお答え申し上げましたように、個別事案についての将来における行政対応の有無あるいはその時期、内容等についてコメントすることは差し控えるべきであると思います。 - 金融庁

While I understand that Prime Minister Aso has his own ideas, I, for my part, am considering what we can do and should do in order to enable him to exert his initiative actively at the Washington meeting, but I am not thinking of what to do beyond that. 例文帳に追加

その先どういうふうにするかについては、総理ご自身のお考えがあると思いますけれども、私としてはワシントンで麻生総理が麻生イニシアティブを積極的に発揮出来るために何が出来るか、何をしなければいけないかということを今考えておりますので、私自身がその先のことを今どうこうという考えを持っているわけではありません。 - 金融庁

The meeting on September 3 is intended to summarize points of debate, and I expect that a direction will be set based on the past discussions. We would like to start discussions on what to do with each of the businesses -- or I should say functions -- that are now undertaken by the Employment and Human Resources Development Organization. 例文帳に追加

9月3日につきましては、今申し上げたように、論点整理という形でありまして、その中にはこれまでの議論を踏まえて、方向性というものは出てくると思います。 - 金融庁

"Mary, are you not standing to be head of department?" "I do want to, but according to regulations you have to be male." "What an outdated, discriminatory rule. We should try to get it changed immediately."例文帳に追加

「メアリーは部長に立候補しないの?」「したいんだけどさ、規約上部長は男性しかなれないんだよ」「そんなウン十年前の規約、とっとと廃止しようぜ」 - Tatoeba例文

I have one more question. In relation to the recovery from the earthquake, you talked about your experience at the Ministry of Economy, Trade and Industry. What measures do you think the FSA should take? 例文帳に追加

あともう一点、先ほどから震災からの復興ということで、経産省のときのお話をしていただいているのですが、金融庁として復興に向けてどういう取組みが必要だというふうにお考えでしょうか。 - 金融庁

I understand that the government is considering measures to deal with the yen's appreciation and the hollowing-out of industry. What matters do you think should be taken into account when considering such measures, and from which perspective such measures should be considered? 例文帳に追加

政府一体となって円高対策、空洞化対策を今検討していると思うのですけれども、具体的に円高対策、空洞化対策、どのようなことを検討することが大事か、あるいはどういう観点で検討していくことが大事か、考えを伺いたいのですが。 - 金融庁

Instead, you should do what you enjoy yourself and what you can laugh about together. Or they will not enjoy it, feeling they are being amused by such a youngster. So, I think it is absolutely essential to develop the skills to deal with the elderly in ways that you can enjoy yourself at all times.例文帳に追加

やはり自分が楽しいと思うことを話したりやったり自分も一緒になって笑うというふうにしないと相手はこんな若造に笑わせてもらっていると思ってやはり楽しくはないので、自分が常に楽しく感じるような接し方というのは非常に必要ではないかと思います。 - 厚生労働省

"Which one of the two plans do you think is better: I should relinquish the shogun's post for Owari dono and let him decide what to do when Nabematsu reaches adulthood because Tosho-gu (Ieyasu) established the three privileged branches specifically for this kind of situation, or; I should ask Owari dono to stay in the western citadel until Nabematsu reaches adulthood to administer the bakufu and ask him to take over the shogun family in case Nabematsu dies by misfortune." 例文帳に追加

東照宮(家康)が御三家を立てられたのはこのような時のためであるから、自分の後は尾張殿に譲り、鍋松が成人した折には尾張殿の心に任せた方が良いか、あるいは鍋松が成人するまで尾張殿には西丸にいて政治を執ってもらい、不幸にして鍋松が死んだ場合に尾張殿に将軍家を継いでもらった方が良いか、この2案のうちどちらが良いか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I suppose that nobody would insist that only one or the other should be done. I think that what the Prime Minister would like to do from now on is to achieve one result after another steadily, so I would like to fulfill my duties under this policy. 例文帳に追加

これを、どちらかだけでいいのだという人は、おそらくいらっしゃらないのでないかと私は思っておりまして、そういった中で、一つ一つ着実に成果をだすことが、総理が求めている今後の道だと思いますので、その方針の下でしっかり進めていきたいと思っております。 - 金融庁

Why is preferential treatment for elderly people necessary now? According to your explanation, as I understood it, elderly people hold more than 60% of the financial assets held by Japanese individuals, and so, in order to invigorate the market, it is necessary to provide a preferential treatment for elderly investors. However, I think that what the government should do, as a policy measure, is to provide preferential treatment for people who do not have sufficient savings. What is your view on this? 例文帳に追加

結局、説明では個人金融資産(保有)の6割以上が高齢者であり、だから優遇して活性化につなげるのだということだと思うのですが、むしろ、政策としては、蓄えのない層に優遇措置を設けるべきではないかと思うのですが、その辺は大臣、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

I think that there is widespread speculation that Citigroup and Bank of America will be nationalized. Although I suppose it is difficult for you to comment on particular cases like this, what impact do you expect nationalization, should it occur, would have on Japanese financial institutions? 例文帳に追加

シティグループやバンク・オブ・アメリカの国有化観測がかなり広がっていると思いますが、個々の件でお答えにくいと思いますが、万が一国有化になった場合の日本の金融機関への影響についてのご所感をお願いします。 - 金融庁

What I said just now provides an answer to some parts of your question. I believe that the FSA is charged with very clear missions. What we should do is to do our utmost to achieve those missions while maintaining neutrality and independence. While devoting efforts to those missions, we should strengthen cooperation with relevant authorities, including the BOJ and overseas authorities, as I said earlier, and develop and secure necessary human resources. 例文帳に追加

今、申し上げた点で、相当重なる点もあろうかと思いますが、金融庁の任務、ミッションは、極めて明瞭なものがあると考えております。中立性・独立性を保ちながら、そのミッションの達成に向けて全力を尽くすということかと思います。その上で、それぞれのミッションを大事にしながら、関係当局との連携、先ほども日銀や海外当局との連携と申しましたが、そういったことを行う、あるいは、必要な人材の確保・育成をしていくということであろうかと思います。 - 金融庁

Regarding the postal businesses, I understand that Senior Vice Minister Otsuka will meet with officials of the Office of the U.S. Trade Representative next week. Do you have any ideas as to what kind of relationship (Japan Post) should form with the U.S. or other foreign companies. 例文帳に追加

郵政なのですけれども、USTR(アメリカ通商代表部)の方と、来週、大塚副大臣が会ってお話しする予定だと思うのですが、いわゆるアメリカ側とか、外国の企業とどのような関係を結んでいくというお考えはありますか。 - 金融庁

The IMF is granted, to begin with, the capacity to do so by its Articles. What's more, such borrowing by the IMF can also be taken as a means to recycle private funds that have taken flight from crisis countries. Thus, I believe that this approach deserves serious deliberations. Moreover, in order to ensure private-sector involvement in crisis resolution, it is necessary for the IMF to carefully monitor the capital outflows from crisis countries, and, when needed, it should require private-sector creditors to agree with a debt rollover or new provision of funds, as a prerequisite for such public assistance. 例文帳に追加

そもそもIMFは協定上市場からの借入ができることになっていますし、危機国から逃避した民間資金を還流させるという位置づけも可能ですので、是非真剣に検討が進められるよう期待しています。 - 財務省

This is a very combustible substance; and if it be so combustible in air, what might you expect it would be in oxygen? I am about to shew it to you not in its fullest intensity, for if I did so we should almost blow the apparatus up—I may even now crack the jar, though I do not want to break things carelessly. 例文帳に追加

これはとても燃えやすい物質です。空気中でこんなに燃えやすいなら、酸素中ではどうなると思いますか? これをめいっぱいお見せすると、この装置自体がふっとびかねませんので、控えめにやってみますね。これでもびんが割れたりするかもしれませんが、軽率にものを壊したりしたくないですから。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I am Nomura from Sekai Nippo. Prime Minister Kan has mentioned the risk that the whole of East Japan could crumble in a worst-case scenario. As what will happen is unpredictable, the possibility of the underwriting of government bonds by the BOJ, which is allowed under a proviso of Article 5 of the Public Finance Act, should be considered as an option. What do you think? 例文帳に追加

世界日報の野村ですけれども、菅総理が、最悪の場合は東日本全体が壊滅するというようなことも言っておられますけれども、非常に何が起こるか分からないということもあるので、万全を期するために財政法5条の但し書きで認められております国債の日銀の引き受けというようなことも検討の視野に入れてしかるべきかと思いますけれども、これについてご所見いただければと思います。 - 金融庁

I mean that Europe as a whole should properly deal with this problem first. As for what Japan can do in the event of an emergency, Japan's financial system is sound and stable as I have repeatedly mentioned, so I would like European countries themselves to deal with their problems first. 例文帳に追加

まず、ヨーロッパ全体でしっかりと取り組んでもらいたいということですし、我が国として万が一どうなっているかということについては、これは何回も繰り返し申していますけれども、我が国の金融システムは健全だし安定しているということでございますから、自国のことについては、ヨーロッパ自身でまず取り組んでもらいたいと思っています。 - 金融庁

例文

Later today, I will go to Rome, where we will probably take up the same issues that were discussed in a telephone conference of the G-7 Finance Ministers that was hosted by Mr. Geithner (U.S. Treasury Secretary). I suppose that the main point will be that G-7 will do what it should in the run-up to the G-20 meeting (Summit on Financial Markets and the World Economy), which is scheduled for April 2. 例文帳に追加

この後ローマにG7で行きますけれども、先日ガイトナーさん(米財務長官)のところでG7の蔵相が電話で会談をやりましたが、多分その延長戦になるんだろうと思いますね。4月2日のG20(金融・世界経済に関する首脳会合)に向けてG7でやるべきことをやっていくということだろうと思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS