1016万例文収録!

「"年間の"」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "年間の"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"年間の"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 837



例文

その後、3 月には景気対策事業「ストロング・タイ2012」(予算額は総額で1 兆4300 億バーツ)を発表し、2009年10 月から3 年間の実施を予定している。例文帳に追加

Later in March, the government announced an economic stimulus project, “Strong Thailand 2012” of which budget amounts 1,430.0 billion baht planning to implement in 3 years from October 2009. - 経済産業省

年間の外国人宿泊者数は5~6千人で、2008年までに延べ100か国から13.7万人の外国人客を受け入れてきた。例文帳に追加

The inn hosts about 5 to 6 thousand foreign guests a year, and has hosted 0.137 million foreign guests coming from 100 countries in total, as of 2008. - 経済産業省

先のウルグアイ・ラウンドでは 8 年間の歳月をかけ、一進一退を繰り返しつつ、関係者の粘り強い交渉により合意が達成された。例文帳に追加

Under the previous Uruguay Round, agreement was reached through persistent efforts of parties concerned, after eight years of seesawing negotiations. - 経済産業省

原子炉施設(BWR、PWR)から放出された最近10年間の気体及び液体廃棄物の放出実績を図15-2,3に示す。例文帳に追加

The discharge records of radioactive gaseous and liquid waste from the nuclear installations (BWRs and PWRs) over the past seven years are shown in Figure 15-2 and Figure 15-3. - 経済産業省

例文

内需を考える際には、フロー(1年間の国内総生産)とストック(国民資産・負債残高)の双方から考える必要がある。例文帳に追加

When considering domestic demand, we must look at both flow (annual gross domestic product) and stock (outstanding national assets and liabilities). - 経済産業省


例文

最終規則はこの期間を小規模報告企業についてはさらに2年間延長し、小規模報告企業には4年間の暫定期間を与える。例文帳に追加

The final rule extends that period for smaller reporting companies for an additional two years, providing a temporary four-year provision for smaller reporting companies. - 経済産業省

2009年には、年間の国別新車販売台数が1,364万台と、米国(1,043万台)を抜いて世界一となった。例文帳に追加

In 2009, the yearly sales of new cars in China reached 13.64 million, outpacing the United States (10.43 million) to become number one in the world. - 経済産業省

先のウルグアイ・ラウンドでは8年間の歳月をかけ、一進一退を繰り返しつつ、関係者のねばり強い交渉により合意が達成された。例文帳に追加

The previous Uruguay Round reached a successful conclusion after 8 years of winding and persistent negotiations by negotiators of the member countries. - 経済産業省

翌年1月を始期とする2年間の計画を作成するよう、 公共職業安定所長が命令を発出(同法第46条第1項)例文帳に追加

The PESO chiefs order to make the 2-year hiring plan starting January next year (Article 46-1 of the above Act) - 厚生労働省

例文

子どもがいる夫婦の夫の休日の家事・育児時間別にみたこの8年間の第2子以降の出生の状況例文帳に追加

Birth of subsequent children in recent 6 years by house-work/child-care hours of husband in holidays - 厚生労働省

例文

産業の国際競争力という観点で見ても、過去 5 年間の取組にもかかわらず、進展したとは言い難い。例文帳に追加

From the viewpoint of international competitive power of the industry, it is hard to say that there was progression in spite of approach for the past 5 years. - 厚生労働省

直近約1年間の基準値を超えた、若しくは基準値の1/2を超えた食品等の検査結果を踏まえ、検査対象品目を見直した。例文帳に追加

Based on the results of foodsinspections which are exceeded the maximum limits or 1/2 of the maximum limits for radioactive cesium conducted over the last year. - 厚生労働省

——彼女は三年間の結婚生活をした、そして誰かの死亡証明書を彼女の今の夫に見せて、自分の位置が怪しくないことを信じさせたのだ。例文帳に追加

She has been married three years and believes that her position is quite secure,  - Conan Doyle『黄色な顔』

前記10年間の満了前に意匠権期間の延長申請が所定の方法で長官に対してされたときは,長官は,所定の手数料の納付により,意匠権期間を,最初の10年間の満了時から,次期の5年間延長する。例文帳に追加

If before the expiration of the said ten years application for the extension of the period of copyright is made to the Controller in the prescribed manner, the Controller shall, on payment of the prescribed fee, extend the period of copyright for a second period of five years from the expiration of the original period of ten years. - 特許庁

その後、この年間の実費を基にして利益などを加味した上で年間の実使用料金を算出し(S250)、この年間の実使用料金が契約時の定額料金に対する許容される範囲内に収まるか否かを判定し(S260)、許容される範囲内に収まるときには今回のプリンタ契約は適正である旨をディスプレイ16に表示し(S270)、収まらないときには、契約の見直しが必要である旨をディスプレイ16に表示する(S290,S300)。例文帳に追加

When it is within the allowable range, the effect that this printer contract is valid is indicated on a display 16 (S270), and when it is out of the range, the effect that review of the contract is needed is indicated on the display 16 (S290 and S300). - 特許庁

二 週以外の期間によつて所定労働日数が定められている労働者については、一年間の所定労働日数が、前号の厚生労働省令で定める日数に一日を加えた日数を一週間の所定労働日数とする労働者の一年間の所定労働日数その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める日数以下の労働者例文帳に追加

(ii) With respect to workers for whom the number of prescribed working days is calculated on the basis of units of time other than weeks, those workers for whom the number of prescribed annual working days is not more than the number of days specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with due consideration to the number of prescribed annual working days for workers for whom the number of prescribed weekly working days is deemed to be greater by one than the number specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in the preceding item and to other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電力会社Cのホストコンピュータ2と需要家の需要家コンピュータ3とが通信可能に接続され、ホストコンピュータ2に、年間の各日の過去の負荷状況に基づいて負荷が平準化されるように年間の各日の負荷曲線を割り当てて負荷カレンダーを作成する負荷カレンダー作成プログラム23を備えている。例文帳に追加

A host computer 2 of a power company C and a client computer 3 of a client are communicatively connected, and the host computer 2 is provided with a load calendar preparation program 23 for preparing a load calendar by assigning the load curve of each day in the year so that loads can be leveled based on the past load status of each day in the year. - 特許庁

キャッシュフロー算出のための複数の前提条件毎の過去の実績値データを記憶した第1のデータベースより、過去m(mは自然数)年間の実績値データを読み出して、m年間の実績値データに基づいて、n(nはmより小さい自然数)年間における前提条件の値の変動率を算出する。例文帳に追加

Result record data for the past m (m is a natural number) years is read from a first data base in which the past result record by every one of a plurality of prerequisites for calculating the cash flow is stored and fluctuation rate of values of the prerequisites in n (n is a natural number less than m) years is calculated. - 特許庁

最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。例文帳に追加

Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. - Tatoeba例文

最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間の巴里駐在を終へて帰つて来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。例文帳に追加

Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. - Tatoeba例文

一般的な誤解に反して、ケモナーが集まるコミュニティに関する10年間の専門的調査の末に収集されたデータはケモナーたちが一般人よりも動物に"惹かれる"可能性が低いことを示していた。例文帳に追加

Despite common misconceptions, data collected after a decade of professional research on the fandom shows that furries are no more likely to be "attracted" to animals than the general population. - Tatoeba例文

この10年間の後半において,ビジネスルールの実現に向けた自己の方向付けのやり直しを怠った会社は,文字どおりサイバースペースで迷子になる危険を冒している会社である.例文帳に追加

In the second half of this decade, the company that fails to re-orient itself towards implementing business rules is literally one that risks becoming lost in cyberspace.  - コンピューター用語辞典

2 この法律において「漁獲可能量」とは、排他的経済水域等において採捕することができる海洋生物資源の種類ごとの年間の数量の最高限度をいう。例文帳に追加

(2) In this Act, the "total allowable catch" shall mean the maximum limit of the annual quantity of each type of living marine resources of which may be gathered or caught in the Exclusive Economic Zone, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 過去五年間に次条第三号の規定により登録を抹消された場合において、当該登録を受けていた間の行為(当該過去五年間の行為に限る。)が前号に該当していたことが判明したとき。例文帳に追加

(iii) when the person has had his/her registration rescinded under the provisions of item (iii) of the following Article during the last five years, and it is found that the acts he/she conducted during the period while the registration was in effect (limited to acts during said last five years) fell under the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

年から秒まですべての「データオブジェクト」を表せます(例. 月と日からなる完全な1年間のカレンダーや週ごとや、日別の日記を同じようにレンダリングすることができます)。例文帳に追加

Representations of all "date objects" from a Year down to a Second (e.g. you can equally render a complete yearly calendar with months and days or a "Weekly / Daily Diary")  - PEAR

3列からなる一年間のカレンダーを複数行の文字列で返します。 任意の引数w,l, 及びcはそれぞれ、日付列の表示幅、各週の行数及び月と月の間のスペースの数を変更するためのものです。例文帳に追加

Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string.Optional parameters w, l, and c are for date column width, lines per week, and number of spaces between month columns,respectively. - Python

この経路は、当初は1年間の試験運行とされていたが、現在はその期間を1年延長し、2007年に更に1年延長している。例文帳に追加

Although the Community Bus Yawata Route was at first established for testing purpose to conduct a real-world evaluation for the period of one year, the operation period of the route was later extended for another year from the first expiration date of the test in 2006, and again another year from the second expiration date of the test in 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隠元の渡日は、当初3年間の約束であり、本国からの再三の帰国要請もあって帰国を決意するが、龍渓らが引き止め工作に奔走し、万治元年(1658年)には、将軍徳川家綱との会見に成功した。例文帳に追加

Although he decided to return to China after the three years which he at first promised to stay for, responding to the repeated requests of his home country to go home, Ryukei and other priests worked hard to detain him from going home and set up a meeting between Ingen and Ietsuna TOKUGAWA, the Shogun, successfully in 1658.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈迦が王位に就いて姫と歓楽に耽り、国中の財産を集めた贅沢三昧の生活を自ら捨てて出家して六年間の苦行をしたのも、このような理由であるとされる。例文帳に追加

This is regarded as the same reason why enthroned Shakyamuni abdicated the luxury life to pursue pleasure with a princess, by the fortune of the whole country, and became a priest and practiced asceticism for six years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永年間の中旬、三代将軍徳川家光が天海大僧正の具申をうけ江戸の鎮護と天下泰平を祈願して、江戸市中の周囲五つの方角の不動尊を選んで割り当てたとされる。例文帳に追加

It is believed that, in the mid-Kanei era, the third shogun Iemitsu TOKUGAWA accepted a suggestion of the highest-ranking Buddhist priest, Tenkai, and selected Fudo-son in five directions so that they could surround Edo and assigned each Fudo-son to one of Goshiki in order to pray for peace and tranquility for the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、能因本は江戸時代初期(寛永年間)の古活字版に底本として利用されたため、『枕草子傍注』や『枕草子春曙抄』(北村季吟註)といった注釈書とセットになって近代まで伝本の主流を占めた。例文帳に追加

Additionally, Noinbon was used as a master copy in making the old plate of type in the early Edo period; therefore, it remained a dominant manuscript along with "The Pillow Book Bochu (marginal notes)" and "Shunsho-sho Commentary of The Pillow Book" (annotated by Kigin KITAMURA) until modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六国史の後継たるべく宇多天皇の治世から起筆し、摂関政治権力の弱体化した堀河天皇の寛治6年2月(1092年)まで、15代約200年間の時代を扱う。例文帳に追加

Written with the intention of being a successor to the Six National Histories, it covers approximately 200 years, the reigns of 15 emperors from that of Emperor Uda up to February 1092 during the reign of Emperor Horikawa, when the Regency government was weakening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本帖は第1帖である桐壺の後の話を描いているが、すぐ後に続く話ではなくおそらく数年間の時間が経過しているにもかかわらず、本帖の本文中では光源氏の年齢は明記されてはいない。例文帳に追加

This chapter deals with the incidents which probably did not happen soon after the incidents in Kiritsubo, and there seems to be an interval of several years between these chapters, but Hikaru Genji's age was not mentioned in this chapter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正信は97歳の長寿を保ったが、晩年の約30年間の事績は明らかでなく、嫡男の元信に画業を継がせて引退生活を送っていた模様である。例文帳に追加

Although Masanobu lived until age 97, it isn't clear what work he produced during the last 30 years, and it seems he had his heir Motonobu assume the work of painting as he went into retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

温州みかんは、18世紀末から19世紀初頭にかけて(江戸時代中期文化年間の頃)、静岡県志太郡岡部町に植えられたのが最初といわれている。例文帳に追加

The first unshu mikan was said to be those planted in Okabe-cho, Shida District, Shizuoka Prefecture from the end of the 18th century to the beginning of the 19th century (the middle of Edo era.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に「蕎麦が切れやすいことから、一年間の苦労を切り捨て翌年に持ち越さないよう願った」という説もあるが、後付けの説とも言われている。例文帳に追加

Another theory is that, since soba noodles are easily cut, they express the hope that all burdens imposed during the last year will be "cut off" and not carried over into the next year; however, this explanation is believed to be newer than the custom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、一方ではこの時代の古文書、たとえば天平年間の地方諸国の収支報告書である正税帳などには「浄酒」(すみさけ/すみざけ)といった語も出現する。例文帳に追加

On the other hand, a word of 'sumisake' (also referred as 'sumizake') appears in the ancient documents of this age such as Shozeicho (balance sheets of tax rice), a financial report of local provinces in the Tenpyo era (729 to 749).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年間の詳しい死者数は不明であるが、厚労省の調査では、2006年中に食品を原因とする窒息で救命救急センターなどに搬送された事例は、把握できた計803件のうち、餅は168件に上った。例文帳に追加

The detailed number of people who die of such suffocation in each year is unknown, however, according to a survey conducted by the Ministry of Health, Labor and Welfare, 168 cases were caused by mochi of the 803 cases which could be grasped in 2006 of the cases where people are transported to emergency medical care centers, etc., due to suffocation caused by food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、20世紀以降、南方録の偽書説が認知されるに従い、天正年間の確実な資料として研究者の間で特別に重要視されるようになった。例文帳に追加

But from the 20th century and on, when Nanpo roku came to be acknowledged as a pseudograph, YAMANOUE no Soji came to assume more importance among scholars as a valid reference of the Tensho era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同書はこの際に確実な天正年間の資料として地位を高め、堺市の町衆の「わび茶」を論じる上での最重要資料になったのである。例文帳に追加

YAMANOUE no Soji ki was highly regarded as a valid reference material of the Tensho era, and came to be regarded as the most important material in discussing the 'wabicha' conducted by the merchant class in the city of Sakai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが総角(あげまき)という名の京・嶋原の傾城と果たせぬ恋仲になり、大坂の法善寺で心中したのが延宝年間のことであるという。例文帳に追加

It is said that this Sukeroku fell in love with a courtesan named Agemaki in Shimabara, Kyoto but their love and social obligations were at odds and they committed double suicide in Hozen-ji Temple in Osaka during the Enpo era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は、筋に関係なく一年間の興行期間の最初の興行である顔見世で、劇場と契約した座頭級の役者を観客に紹介するための見せ場で、「お目見えだんまり」と呼ばれていた。例文帳に追加

Initially, the kaomise performance, the first performance of the year, included a scene to introduce the zagashira (the leader of an actor troupe)-class actors in a contract with the theater to the audience, regardless of the story to be performed, and was called "omemie-danmari" (literally danmari for introducing actors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その起源は明らかではないが、上方においては村山又兵衛にはじまり、嵐三右衛門(初代)が1年間の興行の順序、期間、式例などをさだめた。例文帳に追加

Although its origin is unknown, Matabe MURAYAMA was the first to organize kaomise and Sanemon ARASHI (I) determined the order, period, and convention of kaomise performance in Kamigata (Kyoto and Osaka area).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも、歴代最長の選子内親王は実に5朝(円融天皇朝から後一条天皇朝まで)56年間の長きに渡って斎院をつとめたことから“大斎院”と称された。例文帳に追加

Among them, Imperial Princess Senshi was called "Dai Saiin" (Great Saiin Priestess) because she actually had the longest tenure of Saiin over 5 emperors of fifty-six years (from the times of Emperor Enyu to Emperor Goichijo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、宝永年間の記録によれば、旗本の地方高(知行地を与えられていた者の総禄高)は275.4万石で全体の64%を占め、切米・蔵米・扶持受給が石高換算で153.4万石を占めていた。例文帳に追加

According to a record in the Hoei era (1704 - 1711), the amount of chiho-daka of hatamoto (the total earnings of hatamoto who were granted their chigyo-chi [fief]) was a 2,754,000 koku of rice crop, occupying 64% of all earnings of the hatamoto, and a 1,534,000 koku of rice crop as salary called, kirimai, kuramai (rice preserved in a depository by Edo Shogunate and domains), or fuchi (stipend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、寛永年間の皇居建て替えに伴い、旧皇居の紫宸殿、清涼殿、常御殿などが仁和寺に下賜され、境内に移築されている(現在の金堂は旧紫宸殿)。例文帳に追加

Also in the Kan'ei years, the Shishinden, the Seiryoden, the Tsunegoten and other buildings were moved to the temple grounds from the old Imperial Palace when it was rebuilt (the current main hall, Kondo is the old Shishinden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧明月堂は明治時代に関東の好事家に買い取られ現在所在不明であるが、室町時代にさかのぼるものではなく、桃山期後期(慶長年間)のものではなかったかとされている(前掲書)。例文帳に追加

The previous Meigetsu-do Hall was purchased by a Kanto region dilettante during the Meiji period and its current location is unknown but it is not thought to date from the Muromachi period but rather from the latter part of the Momoyama period (Keicho era) ('Taian - Wabi suki no sekai' by Masao NAKAMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この庭園は再建期の寛文年間の作と考えられており、実蔵坊文書の記録や作庭様式から裏付けられるが、庭園の造営者の名は不明である。例文帳に追加

This garden is thought to have been restored during 1661 and 1673, and this is supported by the records of Jitsuzobo as well as the style of the garden but the garden's designer is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本で過ごした晩年の10年間のうち、前半5年間を東大寺で過ごした後、天平宝字3年(759年)、前述のように、今の唐招提寺の地を与えられた。例文帳に追加

After he spent five years, the first half of his ten-year stay in Japan, at Todaiji Temple, he was granted the site where the current Toshodai-ji Temple stood in 759.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、天正年間の地図には畝傍山頂に記されており、文安から天正までの間に山麓から山頂に遷されたことになる。例文帳に追加

However, the map made in the Tensho era shows that its location was on the top of Mt. Unabi, so it must have been relocated from the foot of the mountain to the top between the Bunan era and the Tensho era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS