1016万例文収録!

「ありえ」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありえに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありえを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3669



例文

しかし、その大多数が、かなりの程度の内的あるいは外的な変化やその混合によっては、同じ祖先の子孫が、異なる種となるほどお互いにずれることはありえないと思っていました。例文帳に追加

but the great mass of them held that never by any amount of internal or external change, nor by the mixture of both, could the offspring of the same progenitor so far deviate from each other as to constitute different species.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

しかし、この異例な、半ば仮説的なこれらの浮浪者の生活が、所有制度を生み出すに至るまでの社会的発展に影響を及ぼすことなど、ほとんどありえない。例文帳に追加

But the anomalous, half-hypothetical life of these waifs can scarcely have affected social development to the extent of originating the institution of ownership.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

そういう伝統等々といった基盤がなくては、どんな産業共同体も存在できず、各個人が仲間同士あるいは環境と取り結ぶ経済的関係もありえないのだ。例文帳に追加

without which there can be no industrial organization and no economic relation of individuals to one another or to their environment.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

ピーターはヘンカにとんでいることが大好きで、一時期ある遊びに熱中してたと思えば突然にして興味を失ってしまうので、次に落下したときには助けないでそのままほっとくなんてことも十分にありえることなのでした。例文帳に追加

Also he was fond of variety, and the sport that engrossed him one moment would suddenly cease to engage him, so there was always the possibility that the next time you fell he would let you go.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

だからこれは蒸気じゃありえません。なにか変化しない気体なんです。なんでしょうか。水素かな? それとも何か別のもの? じゃあ調べてみましょう。例文帳に追加

There it is standing over the water, and it cannot therefore be steam, but must be a permanent gas of some sort What is it? Is it hydrogen? Is it anything else? Well, we will examine it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』


例文

下式の化合物であり、Vは、in vivoにおいて、レセプターを媒介する膜貫通輸送の基質であるビタミン、又は、ビタミンレセプターに結合するその誘導体若しくはそのアナログであり、Lは、2価のリンカーであり、Rは、式H_2NCHRCOOHで表されるアミノ酸側鎖であり、Mは、放射性核種の陽イオンであり、nは1又は0であり、Kは1又は0であり、かつ、この化合物は、薬学的に受容可能なキャリア。例文帳に追加

In formula, V is a vitamin that is a substrate for receptor-mediated transmembrane transport in vivo, or a vitamin receptor-binding derivative or analog thereof; L is a bivalent linker; R is an amino acid side chain represented by formula: H_2NCHRCOOH; M is a cation of a radionuclide; n is 1 or 0; K is 1 or 0. - 特許庁

一般式:{式中、R^1は同種または異種の一価炭化水素基であり、Xは同種または異種の一価炭化水素基または一般式:−R^2−SiR^1_a(OR^3)_(3−a)(式中、R^1は前記と同じであり、R^2は酸素原子またはアルキレン基であり、R^3はアルキル基であり、aは0〜2の整数である。)で表されるアルコキシシリル含有基であり、m、nはそれぞれ0以上の整数である。例文帳に追加

The thermally conductive silicone grease composition at least comprises (B) a thermally conductive filler (for instance, aluminum oxide powder, zinc oxide powder, or aluminum nitride powder), and (C) an organopolysiloxane having silicon atom-binding hydrogen atoms at both termini of the molecular chain and in the molecular chain. - 特許庁

ここで、R^1およびR^2は水素又はアルキルであり、R^3およびR^4は水素、フッ素、塩素またはアルキルであり、Y^1およびY^2はアルキレンであり、A^1およびA^2は2価の環状基であり、X^3およびX^4は独立して−COO−、−OCO−、−CH_2CH_2−または−C≡C−であり、mおよびnは独立して1または0である。例文帳に追加

A composition containing the above compound and the polymers of the compound or composition are also provided. - 特許庁

(式中、Yは−(CH2)n−等であり、A−Bは−NR3−(CH2)m−等であり、部分Zは、フェニル基、複素環基等であり、D、E、Fは、炭素または窒素であり、R3は、−CO−Ar−であり、Arは、置換されていてもよいピリジン基等であり、nは0から2の整数、mは1から2の整数である。)該化合物は、過剰な腎臓水再吸収、鬱血性心臓疾患等の治療に有用である。例文帳に追加

The compound is useful for treatment of excess renal water reabsorption, congestive cardiac affection and the like. - 特許庁

例文

(1)(ただし、LはN、O、Sの1種以上を含有する有機基であり、Coreは炭素数が1から30の範囲の炭化水素基またはヘテロ化合物残基であり、Spは炭素原子数が1から20のアルキレン基であり、Rは炭素原子数が1から20のアルキル基であり、nは2以上10以下の整数であり、mは0以上10以下の整数である。)例文帳に追加

In the formula, L is an organic group containing at least one of N, O, and S; Core is a 1 to 30C hydrocarbon group or a hetero compound residue; Sp is a 1 t 20C alkylene group; R is a 1 to 20C alkyl group; n is an integer of 2 to 10; and m is an integer of 0 to 10. - 特許庁

例文

(I)L(−X−NHNH−Ar)_n [式中、Lは、n価の有機残基であり;Xは、−NH−CO−、−CO−、−NH−SO_2 −または−O−CO−であり;Arは、芳香族基または芳香族性複素環基であり;nは、2以上の整数であり;そして、n個の−X−NHNH−Arは、互いに異なっていてもよい]例文帳に追加

In formula, L is a n-valent organic residue, X is -NH-CO-, -CO-, -NH-SO2- or -O-CO-, Ar is an aromatic group or aromatic heterocyclic group, n is an integer ≥2, and n of-X-NHNH-Ar may be different from one another. - 特許庁

バルク試料の構造は、化学的、電気化学的または機械的な薄膜化の間に(部分的に)変わることがあり得る。例文帳に追加

The structure of the bulk material may alter during chemical, electrochemical or mechanical thinning.  - 科学技術論文動詞集

「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」例文帳に追加

"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen." - Tatoeba例文

魔力があり、英雄またはヒロインに予想外の幸運をもたらすことができるいくつかのおとぎ話の女性の人物例文帳に追加

a female character in some fairy stories who has magical powers and can bring unexpected good fortune to the hero or heroine  - 日本語WordNet

主軸が総状花序である密集した花房(ライラックまたはセイヨウトチノキのように)であり枝は集散花序である例文帳に追加

a dense flower cluster (as of the lilac or horse chestnut) in which the main axis is racemose and the branches are cymose  - 日本語WordNet

自分が現実よりも偉大で権力があり、影響力を持っていると信じる妄想(妄想症に一般的)例文帳に追加

a delusion (common in paranoia) that you are much greater and more powerful and influential than you really are  - 日本語WordNet

ファッツィングは純粋の遊び、試行による学習、あるいは新しい洞察を得るための試みでもあり得る。例文帳に追加

Futzing can be pure play, learning by trying, or an attempt to achieve breakthrough insights.  - コンピューター用語辞典

対話型トラフィックと複数のアクティブ接続があり得る回線上では,最大伝送ユニット(MTU)を制限することが望ましいようである.例文帳に追加

It seems desirable to limit the maximum packet size (MTU) on any line where there might be interactive traffic and multiple active connections.  - コンピューター用語辞典

ある場合には,TMDL開発は単純で,そして比較的簡単であり得る。他のケースでは,段階的アプローチがいっそう適切であるかもしれない。例文帳に追加

In some cases, TMDL development can be straight-forward and relatively simple. In other cases, a phase approach may be more appropriate. - 英語論文検索例文集

これらの結果は,海水中に自然に存在する銅のレベルがプランクトンにとって有毒であり得るという仮説を直接に支持している。例文帳に追加

These results directly support the hypothesis that natural levels of copper in seawater can be toxic to plankton. - 英語論文検索例文集

ある場合には,TMDL開発は単純で,そして比較的簡単であり得る。他のケースでは,段階的アプローチがいっそう適切であるかもしれない。例文帳に追加

In some cases, TMDL development can be straight-forward and relatively simple. In other cases, a phase approach may be more appropriate. - 英語論文検索例文集

これらの結果は,海水中に自然に存在する銅のレベルがプランクトンにとって有毒であり得るという仮説を直接支持している。例文帳に追加

These results directly support the hypothesis that natural levels of copper in seawater can be toxic to plankton. - 英語論文検索例文集

これらの結果は,海水中に自然に存在する銅のレベルがプランクトンにとって有毒であり得るという仮説を直接に支持している。例文帳に追加

These results directly support the hypothesis that natural levels of copper in seawater can be toxic to plankton. - 英語論文検索例文集

「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」例文帳に追加

"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."  - Tanaka Corpus

それ以外の場合、1 バイト以上nバイト以下のデータが書き込まれる(つまり「一部分だけ書き込まれる」場合もあり得る)。例文帳に追加

Otherwise, from 1 to n bytes may be written (i. e.  - JM

なぜなら、キャッシュがスクリプトの最初で削除されているからです !そのため、if 文の最初のケースはあり得ません。例文帳に追加

So the first case of the if statement is impossible.  - PEAR

この機能は変更で実現されるだいたいの感じをユーザにつかませようとするものであり、得られる結果はかなり疑わしい。例文帳に追加

This functionality is provided to try to give you a rough feel for what your changes will accomplish, and the results obtained should be considered suspect at best. - XFree86

遅いマシンで実行すると、フォント名が完全に解析される前にユーザがフィールドメニューを要求することがあり得る。例文帳に追加

When running on a slow machine, it is possible for the user to request a field menu before the font names have been completely parsed. - XFree86

非常に遅いマシンでは、flo が終わる機会もないうちに XieAwait が復帰してしまうこともあり得る点に注意すること。例文帳に追加

Note, on a really slow machine, it is possible that XieAwait will return before the flo has a chance to finish. - XFree86

『過去現在因果経』は全4巻の経典であり、絵因果経の場合は、各巻を「上・下」に分けた計8巻となっている。例文帳に追加

The "Kako Genzai Ingakyo Sutra" is a set of sutras in four volumes, while E Ingakyo consists of eight scrolls in total as each volume of "Kako Genzai Ingakyo Sutra" has two scrolls, depicting the first and second halves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前市智光山本興寺(塔頭顕正院、勇猛院、実教院、行運院、本寿院あり)例文帳に追加

Echizen City Chiko-zan Mountain Honko-ji Temple (塔頭顕正勇猛 and Honjuin are located here)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多宝塔では初重と二重の間に「亀腹」と称する漆喰塗りの円形部分があり、円筒形の塔身の名残りを見せている。例文帳に追加

Between the first and second levels, the tahoto shows a cylinder-shaped body covered in white plaster; this part is called 'Kamebara' (literally, "tortoise body") and is indicative of the cylinder-shaped body it used to have.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その姿も多種多様であり仲睦まじい男女の姿として彫られているものもあり縁結び、子孫繁栄、交通安全の神としても信仰される。例文帳に追加

There are a variety of figures including a harmonious couple, and is also worshipped as a deity of marriage, prosperity of descendants and traffic safety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺曷を他人の引用で済ませるなどということが、禅宗に帰依した時頼にとって宗旨上もあり得たことだろうか。例文帳に追加

It is impossible for Tokiyori, who had become a believer in Zen Buddhism, to have had anything to do with this poem that quoted from another persons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、道長は日記記述を行わなかった時期があるため、肝心の政治的動向や思惑が記されていることはまずあり得ない。例文帳に追加

As there were periods of time when Michinaga didn't keep a diary, not all of the crucial issues of his political attitudes and intentions could have been written in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七味唐辛子というのは上方風の名前であり、江戸では七種唐辛子、七色唐辛子(なないろとうがらし)と呼ばれていた。例文帳に追加

Originally, the name shichimi togarashi was used predominantly in the Kyoto region; in Edo (Tokyo), nanairo togarashi (written as 七種唐辛子 or 七色唐辛子) was the common name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

扇子を開く角度は、大体90度から180度の間であり、円を三等分した中心角120度前後のものが主流である。例文帳に追加

The angle a Sensu or Ogi when unfolded varies from 90 - 180 degrees, with around 120 degrees being the norm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦場で馬に騎乗することは身分の高い武士のみに許された特権であり、江戸時代に入っても騎射が弓術の最高位のものとされていた。例文帳に追加

Riding a horse on the battlefield was a privilege for high class Samurai and Kisha were considered the highest rank of Kyujutsu in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒席に侍って各種の芸を披露し、座の取持ちを行う女子のことであり、江戸時代中期ごろから盛んになった職業の一つである。例文帳に追加

Geisha is one of professions that became popular in the mid Edo Period that refers to women serving at banquets performing their various arts and entertaining guests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この点に加え、天地の幅が狭いという画面形式の制約もあり、絵巻物の画面には斜め上方から見下ろしたような構図のものが多い。例文帳に追加

In addition to the above way of viewing, emakimono is generally limited to a narrow vertical length so that many pictures are composed as if they are looked down upon from.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松花堂弁当(しょうかどうべんとう)は、中に十字形の仕切りがあり、縁の高いかぶせ蓋のある弁当箱を用いた弁当。例文帳に追加

Shokado bento is a meal in a box, whose inside is divided into sections in a cross pattern and has a lid with high sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、世界と呼ばれる約束事があり、演目の背景となっている物語の基本的な大枠が決まっていた。例文帳に追加

And there existed some rules called "sekai" (world), which set the basic framework of the stories constituting the background of the program.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すでにその段階から「仕込み」が始まっているとの酒蔵の考えによるものであり、縁起かつぎとして行っている。例文帳に追加

It is because of the belief of the sake breweries that the "preparation for brewing" begins already from that stage and they do out of superstition for good luck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においては山陽鉄道で1899年に導入されたものが初めてであり、駅弁の発祥よりも後のことであった。例文帳に追加

Dining cars were first introduced in Japan by Sanyo Railway Company in 1899, which was later than the birth of Ekiben.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来は飲用であり、江戸時代に日本酒が一般的になる以前は甘みのある高級酒として飲まれていた。例文帳に追加

Mirin was originally an alcoholic beverage and was drunk as a sweet luxury drink before sake became common during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十三本の糸には名称があり、演奏する側の反対側から一、二、三、四と数え、十以降の糸は斗(と)、為(い)、巾(きん)と呼ぶ。例文帳に追加

Each 13 ito has a name; namely, starting from the opposite side of player, ito is counted 'ichi' (first), 'ni' (second), 'san' (third), 'shi' (fourth) and from the 10th ito, it is called 'to', 'i' and 'kin'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色目の名と実際の組み合わせの対応は、有職故実のひとつであり、江戸期にかけて整理された。例文帳に追加

Keeping the names and the actual color combinations accurately corresponding with one another was part of Yusoku kojitsu (the court and samurai rules of ceremony and etiquette) and they were organized until the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電気も薬品も使わない防蚊手段であり、エコロジーの観点や薬品アレルギー対策として見直され始めている。例文帳に追加

Their use has started to become reevaluated from the standpoints of ecology and chemical allergies as they represent a mosquito repellent that uses neither electricity nor chemicals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事例としては柳生三厳の逸話であり、映画『七人の侍古典からの引用』にも引用されている。例文帳に追加

The story about Mitsutoshi YAGYU is one actual example of that, and the movie "Shichinin no Samurai" (Seven Samurai) also quotes this story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

醤油の使用量が関東は関西に対し4倍以上あり、塩分濃度は関東が関西の2倍以上高いという結果が出ていた。例文帳に追加

The study showed that soup broth in the Kanto region used four times or more soy sauce than used in the Kansai region, and the former used twice or more salt than the latter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS