1016万例文収録!

「いいだ3ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いいだ3ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いいだ3ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2364



例文

 環境大臣は、第一項の指定をしようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長と協議しなければならない。例文帳に追加

(3) The Minister of the Environment shall consult with the heads of related administrative agencies in advance before making a designation under Paragraph (1) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 会員商品取引所の事務の執行は、定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Member Commodity Exchange shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 文部科学大臣は、第一項の規定により事件について必要な調査をするため、その職員に、次のことを行わせることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may make his/her official take the following actions to conduct necessary investigation on the case pursuant to the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(戦国時代に在位した3代の天皇が全て譲位をすることなく崩御しているのは、譲位のための費用が朝廷に無かったからである)。例文帳に追加

(It is assumed that the emperors in three eras of the Sengoku period did not abdicate because there wasn't sufficient financial strength for the Imperial Court to support it.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そのため第1インバータ2と第2インバータの出力電圧を合成すると、高調波が低減する。例文帳に追加

So, higher harmonics are reduced if the output voltages of the first inverter 2 and the second inverter 3 are synthesized. - 特許庁

方式選択部2は、抽出した特徴に応じて第1方式部または第2方式部4のいずれを選択するための選択信号を出力する。例文帳に追加

A system selection part 2 outputs a select signal for selecting the 1st system part 3 or 2nd system part 4 according to the extracted features. - 特許庁

会員商品取引所の事務の執行は、定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Member Commodity Exchange shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 経済産業省

委託者保護会員制法人の業務の執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 経済産業省

例文

 主務大臣は、第一項の認可をした調査業務規程が調査の公正な実施上不適当となったと認めるときは、その調査業務規程を変更すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(3) The competent minister may order that the rules and procedures for evaluation approved pursuant to paragraph (1) be changed if deemed inappropriate to the fair conduct of evaluations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

化粧板用基材の少なくとも一方の面に第1接着剤層を介して膨張黒鉛シートを積層したことを特徴とする不燃性基材であり、前記膨張黒鉛シートは厚さが0.1〜1.0mmであって、密度が0.96〜1.60g/cm^3であることを特徴とする不燃性基材。例文帳に追加

The noncombustible base material is characterized in that an expanded graphite sheet is laminated on at least one face of the base material for the decorative plate through a first adhesive layer and that the expanded graphite sheet has a thickness of 0.1-1.0 mm and a density of 0.96-1.60 g/cm^3. - 特許庁

足利義尚(あしかがよしひさ)は、室町幕府の第9代征夷大将軍(将軍在位:文明(日本)5年(1473年)-長享3年(1489年))。例文帳に追加

Yoshisa ASHIKAGA was the 9th Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi Shogunate (reigned between 1473 - 1489).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

包装体は、第1外殻部材1と、第2外殻部材2と、係止部材と、熱膨張チューブ4とで構成される。例文帳に追加

The package is composed of a first outer shell member 1, a second outer shell member 2, a retaining member 3 and a thermal expansion tube 4. - 特許庁

CPU11は、この第1のゲイン調整値を基準として、光ディスクのデータ記録時における第2のゲイン調整値及びオフセット調整値を求め、記録手段7に記憶する。例文帳に追加

By a CPU 11, the 2nd gain adjusting value and offset adjusting value at the time of data recording of the optical disk 3 are obtained by taking the 1st gain adjusting value as the reference value and stored in a storage means 7. - 特許庁

 各省各庁の長等又は任命権者は、第一項本文又は前項の調査を行うため必要があると認めるときは、公正取引委員会に対し、資料の提供その他必要な協力を求めることができる。例文帳に追加

(3) The Heads of Ministries and Agencies or the appointers may, when it finds it necessary to perform an investigation based on the main clause of paragraph 1 or the preceding paragraph, ask the Fair Trade Commission to provide data and other necessary cooperation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

脚載せ部は、当該脚載せ部を座部側へ付勢するコイルばねと、調整した位置から脚載せ部が座部側へ復帰しない位置決め状態とする位置決め手段と、この位置決め手段による位置決め状態を解除する解除操作手段とを有している。例文帳に追加

The leg mounting part 3 has: a coil spring for energizing the leg mounting part 3 to the seat part side; a positioning means for positioning the leg mounting part 3 so that it does not return to the seat part side from the adjusted position; and a canceling operation means for canceling a positioning state by the positioning means. - 特許庁

ガイド部材の柱状部aの横断面積Sgと、ガイド部材の頂点Tに接する仮想平面Fとガイド部材の凸状曲面における表面Sとの間で形成される部位の体積Vexgとを、形状パラメータとしてガイド部材を形成する。例文帳に追加

A guide member 3 is formed by choosing, as shape parameters: the cross section Sg of a columnar part 3a of the guide member 3; and the volume Vexg of a part formed between a virtual plane F which is in contact with the vertex of the guide member 3 and a surface S of the convex curved surface of the guide member 3. - 特許庁

 指名医は、その診療に際し、刑事施設の長が法務省令で定めるところにより指示する事項を遵守しなければならない。例文帳に追加

(3) An appointed doctor shall, upon the medical treatment, observe any instruction provided for pursuant to a Ministry of Justice Ordinance by the warden of the penal institution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 被告人は、読むことができないとき、又は目の見えないときは、第一項の尋問調書の朗読を求めることができる。例文帳に追加

(3) When the accused is unable to read or see, he/she may request that an examination record as set forth in paragraph (1) be read aloud.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、前記の表面材1と根太2、調湿材、裏面材4を一体化して成る棚板を、前框5と後框6の間に配置する。例文帳に追加

The shelf board is formed by integrating the surface material 1 and the floor joists 2, the humidity conditioning materials 3, and the back face material 4, and is arranged between a front rail 5 and a rear rail 6. - 特許庁

 前項において準用する第四十三条の三第一項又は第四十三条の四第一項の規定により負担金の徴収を受ける者の範囲及びその徴収方法は、国土交通省令で定める。例文帳に追加

(3) The parties to bear the cost and the method of its collection pursuant to the provisions of Article 43-3 paragraph (1) or Article 43-4 paragraph (1), which apply mutatis mutandis to the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

レーザチップ1の発光面に第一支持部材10が接合材11を介して固定され、発光面とは反対側の面5に第二支持部材20が接合材21を介して固定されていることを特徴とする。例文帳に追加

In the light source device, a first supporting member 10 is fixed on a light emitting surface 3 of the laser chip 1 via a bonding material 11, and a second supporting member 20 is fixed on a surface 5 opposite to the light emitting surface 3 via a bonding material 21. - 特許庁

(3) (1)(b)に基づき指名された審査委員は,任期途中で解任されるか又は辞任しない限り,官房長が定める3 年を超えない任期を有し,再任される資格があるものとする。例文帳に追加

(3) A member of the Board of Examiners appointed under subregulation (1)(b) shall, unless his appointment is sooner revoked or he sooner resigns, hold office for such period not exceeding three years as the Secretary-General may determine and shall be eligible for reappointment. - 特許庁

 前条第四項から第六項までの規定は、第一項の規定による命令に係る聴聞に準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraphs (4) to (6) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the hearing to be conducted pursuant the order prescribed in the provision of paragraph (1) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 主務大臣が第一項の規定により指定調査機関に調査の全部又は一部を行わせることとしたときは、第三条第一項の認定若しくはその更新又は第七条第一項の変更の認定を受けようとする者は、指定調査機関が行う調査については、第三条第三項(第六条第二項において準用する場合を含む。)及び第七条第二項の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、指定調査機関に申請しなければならない。例文帳に追加

(3) Where a designated evaluation body is commissioned to conduct evaluations in whole or in part pursuant to the provision of paragraph (1), the person intending to be designated under Article 3 paragraph (1) or to have the designation renewed, or intending to obtain approval for a change under Article 7 paragraph (1) shall apply to the designated evaluation body as specified by the applicable ministerial ordinance, notwithstanding the provisions of Article 3 paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 6 paragraph (2)) and Article 7 paragraph (2), in respect of the evaluations conducted by the designated evaluation body.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このとき置換部(2、)は、前記置換対象メモリセルが前記第1特性を有するか前記第2特性を有するかに応じて、冗長メモリセル(11)のうちから前記置換先冗長メモリセルを定める。例文帳に追加

At that time, the replacement sections 2, 3 decides the redundant memory cell out of the redundant memory cells 12 in accordance with whether the memory cell to be replaced has the first characteristics or the second characteristics. - 特許庁

このような構成の調湿建材は、調湿基材1と透湿性を有する化粧シート4との間の接着剤層に調湿材2が存在し、透湿性を有する化粧シート4、接着剤層に配合された調湿材2を湿気が通過できて調湿基材1の調湿性を損なうことがない。例文帳に追加

The humidity conditioning building material of such a constitution allows the humidity conditioning material 2 to exist in an adhesive layer 3 between the humidity conditioning base material 1 and the moisture permeable decorative sheet 4, and does not impair the humidity conditioning performance of the humidity conditioning base material 1 by allowing moisture to pass through the humidity conditioning material 2 blended into the moisture permeable decorative sheet 4 and the adhesive layer 3. - 特許庁

インフレータ4が作動すると高圧ガスが導入されて第1のエアバッグ2は膨張展開し、この第1のエアバッグ2を介して高圧ガスが第2のエアバッグへ導入されるため、第2のエアバッグは第1のエアバッグよりも緩やかに膨張展開することになる。例文帳に追加

When the inflator 4 is operated, the high pressure gas is introduced and the first air bag 2 is expanded and spread and as the high pressure gas is introduced to the second air bag 3 through this first air bag 2, the second air bag 3 is expanded and spread more slowly than the first air bag 2. - 特許庁

本発明の測距装置は、赤外カット部4を有する第1センサ部2と、可視光カット部5を有する第2センサ部と、上記第1センサ部2と第2センサ部の出力に基づいて焦点調節する焦点調節部6とを有することを特徴とする。例文帳に追加

This range-finding device is provided with a 1st sensor part 2 having an infrared cutting part 4, a 2nd sensor part 3 having a visible light cutting part 5, and a focusing part 6 performing focusing based on output from the 1st and the 2nd sensor parts 2 and 3. - 特許庁

ケージ型メソポーラスカーボンは、空間群がFmmであり、格子定数が最大2nmであり、比表面積が最大1.9×10<sup></sup>m<sup>2</sup>/gであり、比孔容量が最大cm^/gであることを特徴とする。例文帳に追加

In the cage type mesoporous carbon, a space group is Fm3m, a lattice constant is maximum 23 nm, a specific surface area is maximum 1.9×10^3 m^2/g and a specific pore volume is maximum 3 cm^3/g. - 特許庁

亀山天皇(かめやまてんのう、建長元年5月27日(1249年7月9日)-嘉元3年9月15日(1305年10月4日))は、鎌倉時代の第90代天皇(在位:正元元年11月26日(1259年1月9日)-文永11年1月26日(1274年3月6日))。例文帳に追加

Emperor Kameyama (July 9, 1249 - October 4, 1305) was the ninetieth Emperor during the Kamakura period (his reign was from January 9, 1259 to March 6, 1274).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 第四十二条第一項の派遣先管理台帳の作成、同項各号に掲げる事項の当該台帳への記載及び同条第三項の厚生労働省令で定める条件に従つた通知例文帳に追加

(ii) preparation of the client's record of management, as referred to in paragraph (1) of Article 42; entry in said record of the matters listed in each item of the same paragraph; and notification, in conformity with the conditions specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, as referred to in paragraph (3) of the same Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) 法律第 224条(2)又は(3)に基づく申請に関連して同項に基づく期限の延長を求める申請人が提出した書類であって、期限の延長申請以外のもの、及び例文帳に追加

(f) a document filed by an applicant for an extension of time under subsection 224(2) or (3) of the Act in relation to an application under those provisions other than the application for an extension of time; and - 特許庁

空調ユニット本体2とインテークが、送風ダクト部10とは異なる部位同士で、各接続構造体11、12により、接続されているため、空調ユニット本体2とインテークとの接続剛性が高まる。例文帳に追加

An air-conditioning unit body 2 and an intake 3 are connected to each other at parts different from an air feed duct part 10 via connection structures 11, 12, and the connection rigidity of the air-conditioning unit body 2 to the intake 3 is increased. - 特許庁

プリントヘッドは、プリントヘッドと感光体1との光軸方向についての距離を調整するための間隔部材06を、感光体ユニットの軸受保持部材10に当接して、プリントヘッドと感光体1との光軸方向についての距離を調整している。例文帳に追加

A print head 3 is configured such that a distance between the print head 3 and a photoreceptor 1 in an optical axis direction is adjusted by bringing a spacing member 306 for adjusting the distance between the print head 3 and the photoreceptor 1 in the optical axis direction into contact with a bearing holding member 103 of a photoreceptor unit. - 特許庁

放射器(2)は、全てのUWB周波数帯域に対して平面楕円であり、所定の波長λの電磁波の送信及び受信を除去するために、所定の波長λにより定まる長さ(l)の楕円ギャップ()を少なくとも1つ有する。例文帳に追加

The radiator (2) has a planar elliptical shape for the whole UWB frequency band, and has at least one elliptical gap (3) for omitting the transmission and reception of an electromagnetic wave at a predefined wavelength λ, whereby the length (l) of the gap (3) depends on the predefined wavelength λ. - 特許庁

12月3日に福岡臨時裁判所で関係者の判決が言い渡され、首謀者とされた今村と益田は即日斬首され、約150名に懲役、除族などの懲罰が下された。例文帳に追加

As sentences were passed on the people involved at the Fukuoka provisional court on December 3, Imamura and Masuda, who were considered ringleaders, were beheaded on the same day and penalties including imprisonment with work and deprivation of the family status were imposed on about 150 people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 金融庁長官は、政令で定めるところにより、第一項の規定により委任された権限のうち、前条第一項及び第二項の規定による権限を審査会に委任することができる。例文帳に追加

(3) The Commissioner of the Financial Services Agency may, from the authority delegated under the provisions of paragraph (1), delegate the authority under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of the preceding Article to the Board, pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

媒質1中に保持された試料へ向けて超音波を送信し、試料の厚さを変化させることによって生じる媒質と試料との界面aで反射する超音波15の第1の位相差と、媒質1および試料を伝播する超音波16の第2の位相差とを求める。例文帳に追加

An ultrasonic wave is transmitted toward a sample 3 held in a medium 13, and a first phase difference of the ultrasonic wave 15 reflected by an interface 3a the medium and the sample generated by changing the sample 13 thickness and a second phase difference of the ultrasonic wave 16 propagated through the medium 13 and the sample 3 are determined. - 特許庁

 手帳所持者は、手帳の再交付を受けた後、滅失した手帳を発見したときは、速やかに、これを第一項の都道府県労働局長に返還しなければならない。例文帳に追加

(3) The owner of the record shall, when found the record once lost after having received a record reissued, return the record once lost to the Director of the Prefectural Labour Bureau set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1の出力部は、増幅器2によって増幅されたWDM信号光から所定の波長を選択し、選択した波長の信号光を複数の光伝送路のうち予め定めた運用経路へ出力する。例文帳に追加

A first outputting part 3 selects a predetermined wavelength from WDM signal light amplified by the amplifier 2, and outputs signal light with the selected wavelength to a predetermined operation line among a plurality of optical transmission paths. - 特許庁

駆動信号は、圧力発生室を膨張させるための第1の信号要素S1と、膨張状態にある圧力発生室を収縮させるための第2の信号要素S2と、液体滴吐出後に圧力発生室を第1の信号要素が出力される前の状態まで膨張させる第の信号要素Sと、を有する。例文帳に追加

A driving signal includes a first signal factor S1 for expanding the pressure generating chamber 3, a second signal factor S2 for contracting the pressure generating chamber 3 in the expanded condition, and a third signal factor S3 for expanding the pressure generating chamber 3 to be in a condition as before the first signal factor is outputted after a liquid drop is ejected. - 特許庁

駆動信号は、圧力発生室を膨張させるための第1の信号要素と、膨張状態にある圧力発生室を収縮させるための第2の信号要素と、液体滴吐出後に圧力発生室を第1の信号要素が出力される前の状態まで膨張させる第の信号要素と、を有する。例文帳に追加

A drive signal has a first signal element for expanding the pressure generating chamber 3, a second signal element for contracting the pressure generating chamber 3 in an expanded state, and a third signal element for expanding the pressure generating chamber 3 up to a state prevailing before output of the first signal element after a liquid drop is ejected. - 特許庁

 市町村長は、前項の規定による命令をしたときは、当該命令に係る移動タンク貯蔵所につき第十一条第一項の規定による許可をした市町村長等に対し、総務省令で定めるところにより、速やかに、その旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) When a municipal mayor has issued an order under the provision of the preceding paragraph, he/she shall promptly give notice to that effect, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, to the municipal mayor, etc. who granted permission under the provision of Article 11, paragraph (1) for the mobile tank storage facility to which the order has been issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第2のモジュール4は、第1のモジュールと制御対象2との同調状態において、同調に係わる関係量5と目標とする関係量との差に基づいて、第1モジュールのパラメータを調整するようフィードバックをかける。例文帳に追加

The second module 4 gives feedback to adjust a parameter of the first module 3 on the basis of a difference between a relation amount 5 related to synchronization and a target relation amount in the synchronous state between the first module 3 and the control target 2. - 特許庁

光軸調整機構の放熱部材1側の連結点部1,2,は、該放熱部材1から所要の熱遮断間隔をおいて離間配置されているため、放熱部材1の熱が光軸調整機構の調整部材に伝わることがない。例文帳に追加

Since coupling points 31, 32, 33 on the heat dissipation member 1 side of an optical adjustment mechanism 3 are arranged separately with a predetermined heat insulation interval from the heat dissipation member 1, the heat of the heat dissipation member 1 is not transmitted to an adjusting member of the optical axis adjustment mechanism 3. - 特許庁

先ず、撮像カメラと第一位置合わせマーク11との間に光路調整板5を挿入した状態で、撮像カメラで第一位置合わせマーク11を観測する。例文帳に追加

At first, the first positioning mark 11 is observed with the imaging cameras 3 in the state that a light path controlling plates 5 (5a and 5b) are inserted in between the imaging cameras 3 and the first positioning mark 11. - 特許庁

パイプ材1と補強樹脂材料との間に袋体2が介在しているため、補強樹脂材料がパイプ材1の孔1aから漏れ出ることなくパイプ材1内で膨張して、大径部10内に設けられることとなる。例文帳に追加

Because the sack 2 is interposed between the pipe 1 and the reinforcing resin substance 3, the substance 3 expands inside the pipe 1 without risk of leaking out of the hole 1a, and will be put in a large diametric portion 10. - 特許庁

本実施例の譜面台調節機構1は、鍵盤楽器本体2に対して譜面台を回転可能に取り付ける蝶番10,譜面台に配置された譜面台ギア20,鍵盤楽器本体2に取り付けられた操作ギア0などによって構成されている。例文帳に追加

A music stand adjustment mechanism 1 is provided with: a hinge 10 for rotatably attaching a music stand 3 on a keyboard instrument body 2; a music stand gear 20 arranged on the music stand 3; an operation gear 30 attached on the keyboard instrument body 2; and the like. - 特許庁

例文

 文化庁長官は、第一項の事業に係る業務の適正な運営を確保するため必要があると認めるときは、指定管理団体に対し、当該業務に関し監督上必要な命令をすることができる。例文帳に追加

(3) When he finds necessary for assuring the proper operation of the business pertaining to the activities provided for in paragraph (1), the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs may issue to the designated management association orders necessary for the supervision of such business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS