1016万例文収録!

「およびとあるいは」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > およびとあるいはに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

およびとあるいはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3044



例文

アルキルフェノールの使用を可能にし、および反応器生産性を高めるために触媒活性化工程を必要としない、界面活性剤の改良された製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an improved method for producing a surfactant, enabling the use of an alkylphenol and not needing a catalyst activating process to enhance reactor productivity. - 特許庁

2 受託者が二人以上ある信託における第四十条第一項及び第四十一条の規定の適用については、これらの規定中「受益者」とあるのは、「受益者又は他の受託者」とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of the application of the provisions of Article 40, paragraph (1) and Article 41 in the case of a trust with two or more trustees, the term "beneficiary" in these provisions shall be deemed to be replaced with "beneficiary or the other trustee(s)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 商品券を発行した事業協同組合がみずから商品を販売する場合においては、前三項中「組合員」とあるのは「事業協同組合及び組合員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) In the case where a business cooperative that has issued a gift voucher sells goods itself, the term "partner" in the preceding three paragraphs shall be deemed to be replaced with "the business cooperative and the partner."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四十一条第三項及び第四項の規定は、前項の場合に準用する。この場合において、同条第四項中「港湾管理者」とあるのは「国又は港湾管理者」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 41 paragraphs (3) and (4) shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph. In this case, "Port Management Body" in paragraph (4) of the same Article shall read "the National Government or the Port Management Body".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

カルシウム化合物としては、ハイドロキシアパタイト(HAP)、αおよびβ型トリカルシウムフォスフェート(α、β−TCP)、炭酸カルシウム、オクタカルシウムフォスフェート(OCP)が挙げられる。例文帳に追加

The calcium compound used is hydroxyapatite (HAP), α and β tricalcium phosphate (α, β-TCP), calcium carbonate or octacalcium phosphate (OCP). - 特許庁


例文

有機天然高分子およびカルシウム塩を含む粉体または粒状物にアルギン酸塩含有水溶液を添加し、該カルシウム塩とアルギン酸塩の少なくとも一部を反応させてアルギン酸カルシウムを形成する。例文帳に追加

An aqueous solution containing an alginic acid salt is added to a powdery or granular material containing an organic natural polymer and a calcium salt and the calcium salt and the alginic acid salt are at least partly reacted with each other to form calcium alginate. - 特許庁

上記金属箔積層体1を酸性溶液でエッチングした後、アルカリ水溶液に浸漬してレジスト層3aおよび3bを剥離除去するとエッチド金属箔が得られる。例文帳に追加

The metallic foil laminated body 1 is etched with an acid soln., is thereafter dipped into an alkali aq.soln. to peel and remove the resist layers 3a and 3b, by which etched metallic foil can be obtd. - 特許庁

反応排出物に含有されているベンゼン、H_2O、およびフェノールを取り出した後、アルカリ溶液とベンゼンとを用いて、スルホランからビフェノール類を分離する。例文帳に追加

Biphenol is separated from sulfolane by using an alkali solution and benzene after removing benzene, water and phenol included in a discharged reaction product. - 特許庁

塩基性染料、非イオン性染料および中性染料からなる群から選ばれた1種又は2種以上からなる染料と、アルキル変性カルボキシビニルポリマーとを含有することを特徴とする染毛料。例文帳に追加

This hair dye is characterized by comprising one or more dyes selected from the group consisting of basic dyes, nonionic dyes and neutral dyes, an alkyl-modified carboxyvinyl polymer, and preferably further a silicone. - 特許庁

例文

1以上の、ヒドロキシル基、アルコキシ基、及び/又はアミノ基で置換されている連結アームによって結合されている新規なダブルパラ−フェニレンジアミン類及び染色におけるこれの使用例文帳に追加

NEW DOUBLE PARA-PHENYLENEDIAMINE JOINED BY LINKER ARM SUBSTITUTED WITH AT LEAST ONE HYDROXY GROUP, ALKOXY GROUP AND/OR AMINO GROUP, AND USE THEREOF IN DYEING - 特許庁

例文

Sr,Bi及びTaの錯体化合物とアルカノールアミンを反応させて、錯体分子間でアルカノールアミンの水酸基を介した架橋反応を起こすことで得られる高分子量体の酸化物前駆物質、及びその製造法。例文帳に追加

The oxide precursor of the high molecular weight body is produced by bringing a complex compound(s) of Sr, Bi and Ta into reaction with alkanolamine to cause a cross-linking reaction between complex molecules through the hydroxy groups of the alkanolamine. - 特許庁

ある種のスケールの欠陥または汚染により異常信号が生じたとしても、正確な測定動作を行うことができる改良された光学式エンコーダおよび位置測定方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an improved optical encoder and an improved position measurement method with which an accurate measurement operation can be performed even if an abnormal signal is generated due to error or contamination of a certain scale. - 特許庁

原位置土をトレンチャー式の撹拌混合機にて掘削しながら、その原位置土とアルカリ性の添加材であるセメント系の固化材および木質片の三者を下記(ア),(イ)の条件のもとで撹拌混合する。例文帳に追加

Three materials, that is, in-situ soil, a cement-based solidification material as an alkaline additive, and wood chips are agitated and mixed together under the following conditions (A) and (B) while the in-situ soil is excavated by a trencher-type agitating and mixing machine. - 特許庁

小麦粉以外の穀粉および/または澱粉を主原料とした原料粉とアルギン酸類とを含む製麺原料から得られた、茹で処理時の茹で溶けが少なく、かつ良好な食味・食感を呈する麺類を提供する。例文帳に追加

To obtain noodles having a small amount of dissolved materials in boiling and excellent in flavor and palatability, prepared from a noodle making raw material comprising a main raw material composed of grain flour except wheat flour and/or starch as a main raw material and an alginate. - 特許庁

片持ち支持によって工作物を加工しても支持端側と自由端側の同軸性を維持することを低コスト、或いは短時間で、高精度に行うことができる加工方法および加工装置を提供する。例文帳に追加

To provide a machining method which can maintain a coaxial state on a support end side and a free end side in low cost or in a shorter time, and with high accuracy even if a workpiece is machined by cantilever support, and a machining device. - 特許庁

このインクジェットインキは、鉄クロロフィリンナトリウムおよび/または銅クロロフィリンナトリウムと、アルギン酸アルカリ金属塩と、プロピレングリコールと、シリコン化合物と、水とを含んでなるものである。例文帳に追加

This inkjet ink comprises a sodium iron chlorophyllin and/or a sodium copper chlorophyllin, an alginic acid alkali metal salt, a propylene glycol, a silicon compound, and water. - 特許庁

臭化リチウムと、臭化セシウムと、アルカリ金属のハロゲン化物および/またはアルカリ土類金属のハロゲン化物とを含む電鋳用溶融塩浴である。例文帳に追加

The molten salt bath for electroforming comprises lithium bromide, cesium bromide, a halide of alkali metal and/or a halide of alkaline-earth metal. - 特許庁

また、臭化リチウムと、臭化セシウムと、アルカリ金属のハロゲン化物および/またはアルカリ土類金属のハロゲン化物とを混合してなる電鋳用溶融塩浴である。例文帳に追加

Further, the molten salt bath for electroforming is obtained by mixing lithium bromide, cesium bromide, the halide of alkali metal and/or the halide of alkaline-earth metal. - 特許庁

(Xは、カルボキシル基、スルホン酸基、硫酸エステル基、リン酸エステル基、及び四級アンモニウム、R1〜R5は、水素原子、アルキル基、アルケニル基、及びアルコキシ基である)例文帳に追加

The alkaline solution contains an addition agent represented in the chemical formula (1):Where, X represents a carboxyl group, sulfonic group, sulfate ester group, phosphoester group or quaternary ammonium while R1 to R5 represent a hydrogen atom, alkyl group, alkenyl group and alkoxy group. - 特許庁

本発明合金は、鉄25%〜32%、クロム18〜25%、アルミニウム3.0〜4.5%、チタン0.2〜0.6%、シリコン0.2〜0.4%、マンガン0.2〜0.5%、および、残部としてのニッケルと不純物を含む。例文帳に追加

This alloy contains 25 to 32% iron, 18 to 25% chromium, 3.0 to 4.5% aluminum, 0.2 to 0.6% titanium, 0.2 to 0.4% silicon, 0.2 to 0.5% manganese and the balance nickel with impurities. - 特許庁

アルカリ金属炭酸塩、ギ酸カリウムおよび二酸化炭素の存在下、二価フェノールとアルカリ金属水酸化物またはアルカリ金属アルコキシドとを反応させ、ジカルボキシル化反応の後、鉱酸で処理する。例文帳に追加

A dihydric phenol is allowed to react with an alkali metal hydroxide or an alkali metal alkoxide in the presence of an alkali metal carbonate, potassium formate and carbon dioxide followed by a dicarboxylation reaction and a treatment with a mineral acid. - 特許庁

第七条 第二条の規定による改正後の児童福祉法(以下「新児童福祉法」という。)第七十二条第六項から第九項まで及び第十一項の規定は、国がこの法律の施行前に貸し付けた第二条の規定による改正前の児童福祉法第七十二条第一項及び第二項の貸付金についても、適用する。この場合において、新児童福祉法第七十二条第六項中「前各項」とあるのは「国の補助金等の整理及び合理化等に伴う国民健康保険法等の一部を改正する法律(平成十七年法律第二十五号)第二条の規定による改正前の児童福祉法(以下「旧児童福祉法」という。)第七十二条第一項及び第二項」と、同条第七項中「第一項から第五項まで」とあるのは「旧児童福祉法第七十二条第一項及び第二項」と、同条第八項中「第一項」とあるのは「旧児童福祉法第七十二条第一項」と、「第五十二条」とあるのは「旧児童福祉法第五十二条」と、同条第九項中「第二項」とあるのは「旧児童福祉法第七十二条第二項」と、「第五十六条の二第三項」とあるのは「旧児童福祉法第五十六条の二第三項」と、同条第十一項中「第一項から第五項まで」とあるのは「旧児童福祉法第七十二条第一項及び第二項」と、「前三項」とあるのは「旧児童福祉法第七十二条第八項及び第九項」とする。例文帳に追加

Article 7 The provisions of paragraphs (6) to (9) inclusive and Article 72 paragraph (11) of the Child Welfare Act revised pursuant to the provision of Article 2 of this Act (hereinafter referred to as "Revised Child Welfare Act") shall also apply to such loans set forth in Article 72 paragraphs (1) and (2) of the Child Welfare Act prior to the revision pursuant to the provision of Article 2 of this Act that were, or will be, provided by the national government before the coming into force of this Act. In this case, the phrase "any of the preceding paragraphs" referred to in Article 72 paragraph (6) of the Revised Child Welfare Act shall be replaced with "Article 72 paragraphs (1) and (2) of the Child Welfare Act prior to the revision pursuant to the provision of Article 2 of the Act for Partial Revision of the National Health Insurance Act, etc. based on Arrangement and Rationalization, etc. of the National Government Subsidies, etc. (Act No. 25 of 2005) (hereinafter referred to as "Old Child Welfare Act")", the phrase "paragraphs (1) to (5) inclusive" referred to in paragraph (7) of the same Article shall be replaced with "Article 72 paragraphs (1) and (2) of the Old Child Welfare Act", the phrases "paragraph (1)" and "Article 52" referred to in paragraph (8) of the same Article shall be replaced with "Article 72 paragraph (1) of the Old Child Welfare Act" and "Article 52 of the Old Child Welfare Act" respectively, the phrases "paragraph (2)" and "Article 56-2 paragraph (3)" referred to in paragraph (9) of the same Article shall be replaced with "Article 72 paragraph (2) of the Old Child Welfare Act" and "Article 56-2 paragraph (3) of the Old Child Welfare Act" respectively, the phrases "paragraphs (1) to (5) inclusive" and "the preceding three paragraphs" referred to in paragraph (11) of the same Article shall be replaced with "Article 72 paragraphs (1) and (2) of the Old Child Welfare Act" and "Article 72 paragraphs (8) and (9) of the Old Child Welfare Act" respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二十八条第三項から第六項まで、第二十九条から第三十条の二まで、第三十条の三(第二項及び第三項を除く。)並びに第三十条の五第二項及び第三項の規定は、前条第一項の基金の募集について準用する。この場合において、これらの規定中「発起人」とあるのは「相互会社」と、第二十八条第三項中「前項」とあるのは「第六十条の二第二項」と、同条第四項中「第一項各号」とあるのは「第六十条の二第一項各号」と、「第二項」とあるのは「同条第二項」と、同条第五項中「第二項第一号」とあるのは「第六十条の二第二項第一号」と、第二十九条第一項中「前条第二項第二号」とあるのは「第六十条の二第二項第二号」と、第三十条中「前二条」とあるのは「第六十条の二第一項(第三号を除く。)及び第二項並びに同条第四項において準用する第二十八条第三項から第六項まで及び前条」と、第三十条の三第一項中「遅滞なく」とあるのは「第六十条の二第一項第三号の期日に」と、「第二十八条第一項第三号」とあるのは「同項第四号」と、同条第五項中「第二項の規定による通知を受けた設立時に募集をする基金の引受人は、同項に規定する」とあるのは「基金の引受人は、第一項の」と、第三十条の五第三項中「相互会社の成立後」とあるのは「第六十条第一項の基金の募集による変更の登記の日から一年を経過した後」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 28, paragraphs (3) to (6) inclusive, Article 29 to 30-2 inclusive, Article 30-3 (excluding paragraphs (2) and (3)), and Article 30-5, paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the solicitation of additional funds under paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the term "incorporators" in those provisions shall be deemed to be replaced with "Mutual Company"; the term "preceding paragraph" in Article 28, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (2)"; the terms "the items of paragraph (1)" and "paragraph (2)" in Article 28, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2 the items of paragraph (1)" and "paragraph (2) of the same Article," respectively; the term "paragraph (2), item (i)" in Article 28, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (2), item (i)"; the term "paragraph (2), item (ii) of the preceding Article" in Article 29, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (2), item (ii)"; the term "the preceding two Articles" in Article 30 shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (1) (excluding item (iii)), and Article 28, paragraphs (3) to (6) inclusive and the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the same Article"; the terms "without delay" and "Article 28, paragraph (1), item (iii)" in Article 30-3, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "on the date set forth in Article 60-2, paragraph (1), item (iii)" and "Article 60-2, paragraph (1), item (iv)," respectively; the term "solicited at incorporation who has received the notice under paragraph (2) shall, unless he/she makes the payment by the date set forth in that paragraph" in Article 28, paragraph (5) be deemed to be replaced with", unless he/she makes the payment by the date set forth in paragraph (1);" and the term "After the establishment of the Mutual Company" in Article 30-5, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "After a year has elapsed since the date of registration of change due to a solicitation of additional funds under Article 60, paragraph (1)"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この編において準用するこの編の規定により読み替えられた会社法及び商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)の規定中「投資法人法」とあるのは、投資信託及び投資法人に関する法律をいうものとする。例文帳に追加

(2) The term "Investment Corporations Act" in the provisions of the Companies Act and Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) which has been replaced by the provisions of this Part as applied mutatis mutandis pursuant to this Part, shall mean the Act on Investment Trusts and Investment Corporations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

車両がスタックなどをしても自動走行制御中に脱出するための操作を行うこと、あるいは車両の急発進および変速機にかかる負荷を抑制することの少なくともいずれかを実現できる車両走行制御装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a vehicle travel control device capable of materializing at least one of execution of operation for escaping from a stacked condition during automatic travel control even if the vehicle is caught in the stacked condition or the like, and inhibition of sudden start of the vehicle and load acting on a transmission. - 特許庁

アンモニアを含有する排水を活性汚泥で硝化および脱窒させて排水処理する排水処理方法であって、前記活性汚泥中の脱窒菌により脱窒反応が行われる前に、エタノール、アセトアルデヒドおよび酢酸エチルのうち少なくともいずれか一種を含み、かつ、ウィスキーの製造過程において発生する廃液であるウィスキー初留物を、前記排水中に添加する。例文帳に追加

The wastewater treatment method of carrying out wastewater treatment by nitryfying and denitrifying the wastewater containing ammonia with activated sludge comprises containing at least any one selected from the group consisting of ethanol, acetaldehyde and ethyl acetate, and loading the wastewater with the initial distillate of whisky which is produced in a whisky production process before a denitrification reaction is carried out by denitrification bacteria in the activated sludge. - 特許庁

アルキレンビス脂肪酸アミドを含有した場合でも、離型性及び現像性に優れた電子写真用トナーを提供すること。例文帳に追加

To provide an electrophotographic toner excellent in mold releasability and developability even when an alkylene bis-fatty acid amide is contained. - 特許庁

ジルコニアとアルミニウムとの反応合成を利用したジルコニウムアルミナイド強化複合材料及びその製造方法例文帳に追加

ZIRCONIUM ALUMINIDE REINFORCED COMPOSITE MATERIAL UTILIZING REACTION SYNTHESIS BETWEEN ZIRCONIA AND ALUMINUM AND PRODUCING METHOD THEREFOR - 特許庁

扁平上皮癌危険群の呼気による簡易判定方法と装置及びそのための13Cアセトアルデヒド分別分離用チューブ例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR SIMPLY DETERMINING RISK GROUP OF SQUAMOUS CELL CARCINOMA BY EXHALATION, AND ITS TUBE FOR FRACTIONAL SEPARATION OF 13C ACETALDEHYDE - 特許庁

アルミニウム合金及び着色処理要因から発生する電解着色の色調のばらつきを解消すること。例文帳に追加

To eliminate a color distribution for electrolytic coloring, which generates due to factors on an aluminum alloy and a coloring process. - 特許庁

4 中央労働委員会及び都道府県労働委員会に関する規定(第十九条の二、第十九条の三第一項から第四項まで及び第六項ただし書、第十九条の四第二項、第十九条の六、第十九条の七第一項後段、第四項及び第五項、第十九条の十、第十九条の十一第二項及び第三項、前条第二項、第三項及び第六項(第十九条の三第六項ただし書を準用する部分に限る。)、第二十四条第二項、第二十四条の二第一項、第二項、第四項ただし書及び第六項、第二十六条第二項並びに第二十七条の二十三の規定を除く。)は、船員中央労働委員会及び船員地方労働委員会について準用する。この場合において、第十九条の三第五項中「七人以上」とあるのは「三人以上」と、第十九条の七第二項中「内閣総理大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、「使用者委員及び労働者委員にあつては中央労働委員会の同意を得て、公益委員にあつては両議院」とあるのは「船員中央労働委員会」と、同条第三項中「内閣総理大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、「使用者委員又は労働者委員」とあるのは「船員中央労働委員会の委員」と、第十九条の十一第一項中「厚生労働大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、前条第一項中「都道府県知事の所轄の下に」とあるのは「各地方運輸局の管轄区域(政令で定める地方運輸局にあつては、政令で定める区域を除く。)及び当該政令で定める区域を管轄区域として並びに当分の間沖縄県の区域を管轄区域として」と、同条第六項中「都道府県知事」とあるのは「国土交通大臣」と、第二十五条第一項中「特定独立行政法人職員、国有林野事業職員及び日本郵政公社職員の労働関係に係る事件のあつせん、調停、仲裁及び処分(特定独立行政法人職員、国有林野事業職員又は日本郵政公社職員が結成し、又は加入する労働組合に関する第五条第一項及び第十一条第一項の規定による処分については、政令で定めるものに限る。)について、専属的に管轄するほか、二以上の都道府県」とあるのは「二以上の船員地方労働委員会の管轄区域」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions concerning the Central Labor Relations Commission and the Prefectural Labor Relations Commission (excluding the provisions of Article 19-2; Article 19-3, paragraphs 1 to 4, inclusive, and the proviso to paragraph 6; Article 19-4, paragraph 2; Article 19-6; Article 19-7, second sentence of paragraph 1, paragraph 4 and paragraph 5; Article 19-10; Article 19-11, paragraph 2 and paragraph 3; paragraph 2, paragraph 3 and paragraph 6 of the preceding article (limited to the part to which the proviso to Article 19-3, paragraph 6 shall apply mutatis mutandis); Article 24, paragraph 2; Article 24-2, paragraph 1, paragraph 2, proviso to paragraph 4 and paragraph 6; Article 26, paragraph 2; and Article 27-23) shall apply mutatis mutandis to the Central Labor Relations Commission for Mariners and the Local Labor Relations Commission for Mariners. In this case, the term "seven or more" in Article 19-3, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "three or more"; "the Prime Minister" in Article 19-7, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "with the consent of the Central Labor Relations Commission in the case of an employer member or a labor member, or with the consent of both Houses in the case of a public member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the Central Labor Relations Commission for Mariners"; "the Prime Minister" in paragraph 3 of the same Article shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "an employer member or a labor member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "a member of the Central Labor Relations Commission for Mariners"; "Minister of Health, Labor and Welfare" in Article 19-11, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "under the jurisdiction of the prefectural governors" in paragraph 1 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "whose jurisdictional district shall be that of each District Transport Bureau (excluding districts specified by Cabinet Order for District Transport Bureaus specified by Cabinet Order) and the district specified by the Cabinet Order concerned, and, for the time being, the district of Okinawa prefecture"; "the prefectural governor" in paragraph 6 of the same Article shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "In cases concerning the labor relations of employees of specified Incorporated Administrative Agency, national forestry businesses, or Japan Post, the Central Labor Relations Commission shall assume exclusive jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition (with respect to disposition under the provisions of Article 5, paragraph 1, and Article 11, paragraph 1 concerning a labor union which is formed or joined by employees of specified Incorporated Administrative Agency, national forestry businesses, and Japan Post, such disposition shall be limited to that specified by Cabinet Order); and the Central Labor Relations Commission shall assume initial jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition; and "two or more prefectures" in Article 25, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "two or more jurisdictional districts of the Local Labor Relations Commission for Mariners."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二百六十五条の四十一第二項の規定の適用については、同項中「以外の勘定」とあるのは、「及び附則第一条の六第一項に規定する清算勘定以外の勘定」とする。例文帳に追加

(ii) For the purpose of applying the provision of Article 265-41, paragraph (2), the term "and the Liquidation Account prescribed in Article 1-6, paragraph (1) of the Supplementary Provisions" shall be inserted before the term "; the same shall apply in Article 270-5."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 地方財政法第十七条及び第十九条第一項の規定は、港務局について第一項の場合に準用する。この場合において、「地方公共団体」とあるのは「港務局」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 17 and paragraph (1) of Article 19 of the Local Government Finance Act shall apply mutatis mutandis to the case of the port authority set forth in paragraph (1). In this case, "a local government" in the said Act shall read "a port authority".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条第二項から第四項までの規定は、労働衛生コンサルタント試験について準用する。この場合において、同条第三項第一号及び第二号中「安全」とあるのは、「衛生」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraph (2) to (4) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the industrial health consultant examination; in this case, "safety" in item (i) and (ii) of paragraph (3) of said Article shall read as "health."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十二条 第百二十九条から第百三十三条まで、第百三十五条第一項及び第二項並びに第百三十九条の規定は、未決拘禁者としての地位を有する死刑確定者が発受する信書について準用する。この場合において、第百二十九条第一項中「第百二十七条」とあるのは「第百四十二条において準用する第百三十五条第一項及び第二項」と、同項第六号中「受刑者の矯正処遇の適切な実施に支障」とあるのは「罪証の隠滅の結果」と、同条第二項中「第三号まで」とあるのは「第三号まで又は第六号」と、第百三十条第一項中「申請する信書」とあるのは「申請する信書(弁護人等に対して発するものを除く。)」と、同条第二項中「一月につき四通」とあるのは「一日につき一通」と、第百三十二条第一項中「第百二十八条、第百二十九条」とあるのは「第百二十九条」と、同条第五項第二号及び第七項中「第五十四条第一項各号」とあるのは「第五十四条第一項第一号又は第二号」と、同条第六項中「第五十四条第一項」とあるのは「第五十四条第一項(第三号を除く。)」と、第百三十九条第一項中「、この目」とあるのは「、次目」と、「場合」とあるのは「場合及び刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合」と、同条第二項中「ときは」とあるのは「ときは、刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合を除き」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 142 The provisions of Articles 129 to 133 inclusive, paragraphs (1) and (2) of Article 135, and Article 139 shall apply mutatis mutandis to the letters which an inmate sentenced to death having the status as an unsentenced person sends or receives. In this case, the term "Article 127" in paragraph (1) of Article 129 shall be read as "paragraphs (1) and (2) of Article 135 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 142" ; the phrase "hindering adequate pursuance of correctional treatment for the sentenced person" in item (vi) of said paragraph shall be read as "causing destruction of evidence" ; the phrase "inclusive" in paragraph (2) of said Article shall be read as "inclusive or item (vi)" ; the phrase "the number of letters" in paragraph (1) of Article 130 shall be read as "the number of letters (except those for a defense counsel, etc.)" ; the phrase "four per month" in paragraph (2) of said Article shall be read as "one per day" ; the phrase "Article 128 or 129" in paragraph (1) of Article 132 shall be read as "Article 129" ; the phrase "any of the items of paragraph (1) under Article 54" in item (ii) of paragraph (5) and paragraph (7) of said Article shall be read as "item (i) or (ii) of paragraph (1) under Article 54" ; and the phrase "paragraph (1) of Article 54" in paragraph (6) of said Article shall be read as "paragraph (1) (except for item (iii)) of Article 54" ; the phrase "in this Division" in paragraph (1) of Article 139 shall be read as "in the next Division," the phrase "the next Section" shall be read as "the next Section and where it is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure," and the phrase "may permit" in paragraph (2) of said Article shall be read as "may, except where it is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure, permit."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第百七十七条の規定は第一項の規定による免許特定法人及び引受社員の清算の場合について、第百七十五条及び第百七十九条第一項の規定は第一項の規定による免許特定法人及び引受社員の清算の場合(前項において準用する会社法第二編第九章第二節(第五百十条、第五百十一条及び第五百十四条を除く。)、第七編第三章第一節及び第三節並びに第九百三十八条第一項から第五項までの規定の適用がある場合を除く。以下この項において同じ。)について、第二百二十六条第一項及び第二百二十七条第一項の規定は第一項の規定による免許特定法人及び引受社員の清算の場合において内閣総理大臣が清算に係る免許特定法人及び引受社員の清算の監督上必要があると認めるときについて、それぞれ準用する。この場合において、第百七十七条第二項中「解散の日」とあるのは「当該免許特定法人に係る第二百十九条第一項の免許が取り消され、又はその効力を失った日」と、同条第三項中「清算保険会社等」とあるのは「清算に係る引受社員」と、第百七十五条中「前条第一項、第四項又は第九項」とあるのは「第二百三十五条第二項」と、「清算保険会社等」とあるのは「当該清算に係る免許特定法人及び引受社員」と、第百七十九条第一項中「清算保険会社等」とあるのは「清算に係る免許特定法人及び引受社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(5) The provision of Article 177 shall apply mutatis mutandis to the liquidation of a Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members under paragraph (1); the provisions of Article 175 and Article 179, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the liquidation of a Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members under paragraph (1) (excluding the cases to which apply the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 (excluding Articles 510, 511 and 514), Part VII, Chapter III, Sections 1 and 3, and Article 938, paragraphs (1) to (5) inclusive of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this paragraph); and the provisions of Article 226, paragraph (1) and Article 227, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the liquidation of a Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members under paragraph (1) where the Prime Minister finds it necessary for supervising the liquidation of the liquidating Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members. In this case, the term "date of dissolution" in Article 177, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "date of cancellation or expiration of the license issued to the Licensed Specified Juridical Person under Article 219, paragraph (1)"; the term "Liquidating Insurance Company, etc." in Article 177, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "liquidating Underwriting Members"; the terms "paragraph (1), (4) or (9) of the preceding Article" and "Liquidating Insurance Company, etc." in Article 175 shall be deemed to be replaced with "Article 235, paragraph (2)" and "liquidating Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members," respectively; and the term "Liquidating Insurance Company, etc." in Article 179, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "liquidating Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明に係る脂肪酸アルキルエステルおよび/またはグリセリンの製造方法は、油脂類とアルコール類とを固体触媒の存在下において反応させる反応工程の前に、油脂類および/またはアルコール類の溶存酸素濃度を低減させる溶存酸素濃度低減工程を含むことを特徴としている。例文帳に追加

The method for producing the fatty acid alkyl ester and/or glycerine includes the dissolved oxygen concentration reduction step for reducing the dissolved oxygen concentration of the fats and oils and/or the alcohols before the reaction step for reacting the fats and oils with the alcohols in the presence of the solid catalyst. - 特許庁

2 前項の規定による命令には、前条第二項の規定を準用する。この場合において、同項第五号中「検査の」とあるのは、「注射、薬浴又は投薬の別及びその」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraph 2 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to orders under the provisions of the preceding paragraph. In this case, "The method of inspection" in item (v) of said paragraph shall be read as "Whether injection, dipping or medication, and the method thereof".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 地方財政法第十七条の二第一項及び第十九条第二項の規定は、港務局について前項の場合に準用する。この場合において、「地方公共団体」とあるのは、「港務局」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (1) of Article 17-2 and paragraph (2) of Article 19 of the Local Government Finance Act shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph for a port authority. In this case, "a local public entity" shall read "a port authority".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第五十条の二第三項の規定により実地試験の全部を行わない場合についての第一項及び第二項の規定の適用については、同項中「実地試験に合格した」とあるのは「課程を修了した」とする。例文帳に追加

(4) If none of the practical examinations is conducted under the provisions of Article 50-2 paragraph (3), when applying the provisions of paragraph (1) and (2), "passing the practical examinations" within the same paragraph shall be replaced by "completed the course".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

R^1R^2R^3M 但し、R^1、R^2及びR^3は、各々、水素原子、アルキル基、アルケニル基、アルキニル基、環式アルキル基及、アリール基及びアルコキシ基、カルボキシル基から選ばれた1種以上のものであって同一でも異なっていてもよいが、1つ以上のC−M結合を有する。例文帳に追加

Although R^1, R^2, and R^3 are independently one or more selected from among hydrogen atom, alkyl group, alkenyl group, alkynyl group, cyclic alkyl group, aryl group and alkoxy group, and carboxyl group, and may be the same or different, and they have one or more C-M bond. - 特許庁

上記官能基は、カルボン酸基、酸無水基、エポキシ基、ヒドロキシル基、アミノ基、アルケニル環状イミノエーテル基、および、シラン基から選択される少なくとも1種以上であると良い。例文帳に追加

The functional group is preferred to be at least one kind selected from a carboxylic acid group, acid anhydrous group, epoxy group, hydroxyl group, amino group, alkenyl cyclic imino ether group, and silane group. - 特許庁

アルカリ性条件下で、複素環系化合物または芳香族アミンと強く作用し、かつ耐熱性に優れた新規アルカリラッカーゼ、およびその生産方法を提供すること。例文帳に追加

To obtain new alkaline laccase which strongly acts on a heterocyclic compound or an aromatic amine under an alkaline condition and has excellent thermostability and to provide a method for producing the same. - 特許庁

その構造内にカルボン酸基およびアミン基、チオール基、アルコール基またはフェノール基を含む低分子量薬剤分子を連結して重合体薬剤送達システムにするポリ無水物を提供すること。例文帳に追加

To provide polyanhydrides which link low molecular weight drugs containing a carboxylic acid group and an amine, thiol, alcohol or phenol group within the structure into polymeric drug delivery systems. - 特許庁

アルミニウムとアルミニウム又はアルミニウムと異種金属で形成された部材同士の接合方法及び同接合構造及び端子台の製造方法例文帳に追加

METHOD OF JOINING MEMBERS FORMED OF ALUMINUM AND ALUMINUM OR ALUMINUM AND DIFFERENT METAL, JOINT STRUCTURE THEREOF AND METHOD OF MANUFACTURING TERMINAL BLOCK - 特許庁

また、調味液組成物の製法として、エステル化度25%以下のペクチンを水に溶解した後、アルカリ金属塩及び/又はアルカリ土類金属塩を含む原料及び固形物を添加して攪拌混合する。例文帳に追加

A method for producing the seasoning-liquid composition comprises making the pectin having a degree of esterification25 wt.% dissolve in water followed by adding raw material containing alkali metal salt and/or alkaline earth metal salt, and solid, and stirring them to be mixed together. - 特許庁

アルカリ水と酸素ガスを有機物と接触させる有機物分解装置の反応器内の温度および圧力を下げることにより、分解に要するエネルギーを低減し、反応器を容易に製造できるようにすること。例文帳に追加

To provide an organic material decomposition apparatus capable of reducing energy required for the decomposition and easily producing a reactor by reducing temperature and pressure in the reactor of an organic material decomposition apparatus in which alkaline water and oxygen gas are brought into contact with organic material. - 特許庁

ユーザにかけさせる手間を極力少なくし、用途ごと或いはデータの種類ごとに処理させるデバイスを設定することができる情報処理装置プログラムおよび、情報処理装置、情報処理方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an information processor program and an information processor, and an information processing method capable of setting up a processing device for each use or each data type and minimizing user's time and effort. - 特許庁

鉄筋コンクリートに優れた防錆効果とアルカリシリカ反応抑制効果を付与し、耐塩害性およびアルカリシリカ反応抵抗性を向上させる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for imparting an excellent rust prevention effect and an alkali silica reaction inhibition effect on a reinforced concrete to improve salt damage resistance and alkali silica reaction resistance. - 特許庁

例文

ユーザにかけさせる手間を極力少なくし、用途ごと或いはデータの種類ごとに処理させるデバイスを設定することができる情報処理装置プログラムおよび、情報処理装置、情報処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an information processor program, an information processor, and an information processing method capable of setting up a processing device for each use or each data type and minimizing user's time and effort. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS