1016万例文収録!

「これはしたり」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > これはしたりの意味・解説 > これはしたりに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

これはしたりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5168



例文

これによって、キャップ29からコイルばね28を介して操作部材3に対して、これを傾倒させたりこれを押込んだりするような操作力を加えたとき、良好な操作感を確実に得ることができる。例文帳に追加

Thus, the successful feeling of operation can surely be obtained when control force for tilting and pressing the operating member 3 is applied to the operating member 3 from the cap 29 via the coil spring 28. - 特許庁

シート折り畳み装置11は、第1の折り機構14および第2の折り機構15と、これらを互いに接近させたり遠ざけたりする進退機構16と、これらを閉じる方向に付勢する閉じ機構17と、を具備する。例文帳に追加

The sheet folding device 11 includes a first folding mechanism 14 and a second folding mechanism 15, an advancement/retreating mechanism 16 for approaching and leaving these from each other, a closing mechanism 17 for urging these in a closing direction. - 特許庁

これにより、基板における複数の液状物からなる塗布領域の端部が重ならなくなったり、あるいはこれら塗布領域の端部の重なりを少なくしたりすることができる。例文帳に追加

End portions of areas of the substrate, in which the plurality of liquid materials are applied, are thereby nor or less overlapped with each other. - 特許庁

これにより、基板における複数の液状物からなる塗布領域の端部が重ならなくなったり、あるいはこれら塗布領域の端部の重なりを少なくしたりすることができる。例文帳に追加

This manner prevents end portions of areas of the substrate, in which the plurality of liquid materials are applied, from being overlapped with each other, or makes the overlapping of the end portions of the areas applied with the liquid materials small. - 特許庁

例文

しかし旦那様は通常家庭を持っていたりするためある程度割り切った生活でこれといってメリットはない。例文帳に追加

Danna-sama, however, usually is married having his own family and, hence, there are no particular advantages to speak of.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これらの語に含まれるsoy(-)は、日本語「しょうゆ」がオランダ語(soja)経由で伝わったものである。例文帳に追加

Soy contained in these words was from 'Shoyu' (soy-sauce in Japanese word) which was handed down through Dutch language (soja).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを見た者は怨霊の祟りによって三日三晩の間、熱病に見舞われてしまうという。例文帳に追加

If you see this fire you will suffer from fever for three days and nights due to a curse of a vengeful spirit (vindictive ghost).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは死期を悟った秀吉が、霊験あらたかな三井寺の祟りを恐れたためとも言われている。例文帳に追加

It is said that Hideyoshi feared the curse of Mii-dera Temple with miraculous virtue when he realized time of his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは,愛と優しさの絆(きずな)で強く結ばれた父親とその娘の物語である。例文帳に追加

This is the story of a father and a daughter who are strongly tied by love and tenderness.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これは,アフリカの戦場を舞台にした人間の勇気と愛の物語である。例文帳に追加

This is a story of human bravery and love that is set on a battlefield in Africa.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これまでの記録は2007年11月に米国のナタリー・コーグリン選手によって樹立されたものだった。例文帳に追加

The previous record was set by Natalie Coughlin of the United States in November 2007.  - 浜島書店 Catch a Wave

これは、資本移動のモニタリングや特に短期資本の流入管理によって達成されよう。例文帳に追加

This can be achieved through careful monitoring of capital flows and, in particular, management of short-term capital inflows. - 財務省

多波長光送信器及びこれを用いた両方向波長分割多重システム例文帳に追加

MULTI-WAVELENGTH OPTICAL TRANSMITTER AND TWO-WAY WAVELENGTH DIVISION MULTIPLEXING SYSTEM USING THE SAME - 特許庁

これにより、半導体ウェーハの結晶構造が改質され、ゲッタリングシンクが形成される。例文帳に追加

Thus, the crystal structure of the semiconductor wafer is modified and the gettering sink is formed. - 特許庁

これらの領域は、膜層で形成することも、層に形成したリブ/溝で形成することもできる。例文帳に追加

The regions may be formed by film layers or ribs/grooves formed in the layers. - 特許庁

これらは、署名を検証したり、 開発者やオフィサに暗号メールを送る必要がある場合に、自由に使用できる PGP 公開鍵です。例文帳に追加

PGP KeysIn case you need to verify a signature or send encrypted email to one of the officers or developers a number of keys are provided here for your convenience.  - FreeBSD

京阪では当富(あたりとみ)の番号を大幟にしるして、札屋の軒前に立てかけるものもあり、たとえ当札のない店でもこれを模造して立てた。例文帳に追加

In Keihan, some ticket sellers places a vertical large flag with winning numbers of ataritomi and even shops without any winning number placed a imitated flag.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し八瀬郷は再三にわたり復活を願い出るが認められず、宝永4年(1707年)になってようやく老中、秋元喬朝が裁定を下した。例文帳に追加

In response, the Yasego requested a retraction many times, but it was denied, and then in 1707, Senior councillor, Takatomo AKIMOTO, finally made a decision.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1615年(元和(日本)元年)、大坂の陣にあたり、徳川秀忠は軍令を発して諸軍の部署を定めるとともに軍役を定めてこれを課した。例文帳に追加

In 1615, upon fighting the Summer Battle of Osaka, Hidetada TOKUGAWA issued the military order to appoint armies to their posts and to define the military service and imposed them on the army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分布反射光導波路またはこれを含む光素子の温度依存性をなくしたり、所望の特性にすること。例文帳に追加

To eliminate the temperature dependence of a distributed reflection optical waveguide or an optical device including the waveguide and to obtain desired characteristics. - 特許庁

そして、これらの識別図柄が特定の停止態様(組合せ)で最終的に停止された場合には、大当たり状態の発生が確定する。例文帳に追加

When these identification patterns are finally stopped in a specific stop mode (combination), the occurrence of a big winning state is determined. - 特許庁

飛び跳ねて、しゃがんで、かき分けたりしながら振りかえらずにもうこれ以上走れないというところまでまっすぐ走った。例文帳に追加

jumping, ducking, and breaking through, I ran straight before my nose till I could run no longer.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そうなりますと、この総合大学校を廃止した後で、新しい先生の養成業務、これは無くす、廃止をするのですけれど、もう一方の今いる先生方、これに対する再訓練であったり、この機能をどこが担うかと、これこれから最も相応しい機関であったり、そういうことを考えていかなければならない、そんなふうに思っておりまして、おそらくそういった新しい受け皿をどうするか、とこういう議論も出てまいります。例文帳に追加

If so, we must consider which organization would be best suited to take over the re-training function - although the function of fostering new instructors should be abolished - after Polytechnic University is abolished. So we will probably need to debate which organization should take over that function.  - 金融庁

これに加えて、運転者が焦っていることを推定したとき、音楽を鳴らしたり、マイナスイオンを発生させたり、香りを発生させたりして、乗員の焦りを沈静化させるようにしている。例文帳に追加

In addition to this, when the impatience of the drive is presumed, the impatience of an occupant is calmed down by making a sound, generating a minus ion or generating a flagrance. - 特許庁

これにより、携帯情報端末に手品の解答が音声で出力されたり、映像で出力されたり、または文字で出力されたり、あるいは2つ以上の組合せにより出力表示される。例文帳に追加

Consequently, an answer to the magic trick is outputted for display to the portable information terminal by a voice, an image, characters, or a combination of at least two means of the voice, the image, and the characters. - 特許庁

これにより、これらの電気機器や家具調度を無断で操作したり取り外したりする者がいれば、赤外線センサ7に検知されて撮像部2により連続的にその姿が撮像される。例文帳に追加

Thus, when a person operates or removes the electric apparatus or the household thing without permission, the person is sensed by an infrared ray sensor 7 and the imaging section 2 continuously images the figure. - 特許庁

このとき、コレクタコンタクト領域12からは、拡散係数の高いリンがコレクタ領域13に拡散し、これにより、拡散したリンを含む第1のコレクタ領域13aと、リンを実質的に含まない第2のコレクタ領域13bと、が形成される。例文帳に追加

Thereupon, the phosphorus having the higher diffusion coefficient diffuses to the collector region 13 from the collector contact region 12, whereby a first collector region 13a containing the diffusing phosphorus and a second collector region 13b not substantially containing the phosphorus are formed. - 特許庁

またこれ以外にも身近な棒状の道具として、手に持ったりくわえたりした煙管を振るなどの動作で配下に対して、指し棒のように指示を出したりした。例文帳に追加

Furthermore, as a familiar rod-like tool, a boss waves the kiseru held or put in his mouth like a stick to give directions to his subordinates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを海上に露出する巌頭に置き、付近に黐ハゴを装置し、これに近づく渡りの鵜を捕まえるのである。例文帳に追加

Putting this on an outcrop and placing torimochi-hago (a trap with birdlime) around it, ujo catches migrating cormorants which come close to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コレクター3及び底板5を芝草収容姿勢にしたり、排出姿勢に切替えることができる。例文帳に追加

It is possible to switch the collector 3 and bottom plate 5 as their grass-housing attitudes and unloading attitudes. - 特許庁

これらの包帯を患部に巻きつけたり当てたりすることで、患部を長時間乾燥させ、かつ外れたり破れたりしないで、また皮膚にあたっても痛くない、強度に優れた包帯を提供することができる。例文帳に追加

The bandage is wound around or put on the affected part to keep the affected part dry for many hours, and the bandage excels in strength without coming off or getting torn and gives no pain in contact with the skin. - 特許庁

「了解」をクリックします。 これで、リストボックスの「items」プロパティーが SessionBean1 の listOptions 配列にバインドされました。例文帳に追加

Click OK.The listbox's items property is now bound to the listOptions array of SessionBean1.  - NetBeans

もしこれがあんたお得意のハッタリなのであれば、実験相手としてよくない人間を選んだな。例文帳に追加

"If this is bluff upon your part, Mr. Holmes, you have chosen a bad man for your experiment.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

改革が途中で頓挫(とんざ)をしたり、骨抜きになったり、あるいは骨が入っているようで小骨が抜かれていたり、ということがあってはならないと考えます。改革に対する不退転の決意、これを持って望んでいただきたいと思います。例文帳に追加

The reform must in no way be suspended or diluted. I hope that they will tackle the reform with a resolve to carry it out by all means.  - 金融庁

これは別個のMVSサブシステムで,トランザクション管理プログラムが停止したり障害を起している状況でも,作動する例文帳に追加

It is a separate MVS subsystem and can operate in situations where the transaction managers stop or fail  - コンピューター用語辞典

これは日本髪という特殊な髪形に対応していった結果、前櫛として額と頭頂部の中間あたりに挿したからである。例文帳に追加

This is because this type of product was invented for the unique hairstyle called Japanese coiffure and they were used as maesashi by inserting them into the middle of forehead and at top of the head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって、外部から異物が進入したり、或いは雄端子金具1の先端部分が進入して変形する等の不具合が回避可能である。例文帳に追加

This constitution avoids trouble such as deformation with the entry of foreign matters from the outside or the entry of the front end of the male terminal fitting 1. - 特許庁

これらによって、外部から異物が進入したり、或いは雄端子金具1の先端部分が進入して変形する等の不具合が回避可能である。例文帳に追加

This constitution avoids trouble such as deformation with the entry of foreign matters from the outside or the entry of the front end of the male terminal fitting 1. - 特許庁

通常のフロー当たりのセル廃棄機構は、これにより、最も大量にバッファリソースを使用しているフローに対して動作する。例文帳に追加

A normal cell discarding mechanism per flow, therefore, operates for the flow using buffer resources most. - 特許庁

これにより、LED16が発光している期間は映像信号が送信されないので、映像信号を歪ませたりせずに伝送可能である。例文帳に追加

This method transmits no image signal while the LED 16 is lit to transmit the image signal without any skew. - 特許庁

そして、これらの識別図柄が特定の表示態様で最終的に停止された場合には、大当たり状態の発生が確定する。例文帳に追加

When the identification patterns are finally stopped in a specific display situation, the occurrence of a big win status is determined. - 特許庁

そして、これらの識別図柄が特定の表示態様で最終的に停止された場合には、大当たり状態の発生が確定する。例文帳に追加

When these identification patterns are stopped finally with a specific displaying mode, the occurrence of a big prize-winning state is settled. - 特許庁

これらの分析結果については当たり前という評価もあるかもしれないし、他方で、まだ十分に実証されていないとの批判もあろうかと思う。例文帳に追加

Some may take the outcome for granted, while others may criticize that this hypothesis has not yet been fully verified. - 経済産業省

描画されていたり、ユーザから見える状態になっている前編集領域がある場合には、これらの手続きは NULL でない文字列を返さなくてはならない。例文帳に追加

If there is any preedit text drawn or visible to the user, then these procedures must return a non-NULLstring. - XFree86

これは、忘れてしまった時に使ったり、あるコマンドがどのような効果をもたらすのかを知りたい時には、良いコマンドです。例文帳に追加

This is a good command to use if you are lost or want to figure out what the effect of some command has been.  - JM

この結果、これらの合成圧により継手プレート14の周辺のコンクリートは、剥離したり、亀裂が発生する。例文帳に追加

Consequently, the surrounding concrete of the joint plates 14 is peeled by the combined pressure thereof and cracks are generated. - 特許庁

そして、残りの行の中心座標をこの直線上に位置するように配置して(S36)、これらが左右にはみ出る場合には、文字を縮小したりその行を再配置したりする補正処理を行なう(S37)。例文帳に追加

The remaining lines are arranged such that their center coordinates are positioned on the straight line (S36), and if the characters overflow the left or right side, they are reduced or such lines are rearranged correctively (S37). - 特許庁

この方法は、これら少なくとも2個の副画素素子の面積を選択するステップを含み、これにより各々の画素素子は、画素の寿命にわたり或る許容差内において所定の白色点で白色を表示し、これら副画素面積部分の寿命は互いの所定の許容差内にある。例文帳に追加

The method includes a step for selecting areas of the at least two sub-pixel elements, so that each pixel element displays white at a predetermined white point within a certain tolerance over a lifetime of the pixel, and the lifetimes of the part of the sub-pixel areas are within a predetermined tolerance each other. - 特許庁

ランプの破損を防止するためのランプモニタリング装置、これを有するランプモニタリングシステム、これを有するバックライトアセンブリ、及びこれを用いた液晶表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lamp monitoring apparatus for preventing the breakage of a lamp, a lamp monitoring system having the apparatus, a back light assembly having the system and a liquid crystal display apparatus using the assembly. - 特許庁

例文

この時、江戸市民の中にはこれまでのお返しとばかりに犬を蹴飛ばしたりしていじめる者もいたという。例文帳に追加

It is said that at that time some residents of Edo kicked and mistreated dogs to make up for all the times they had been unable to up till then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS