意味 | 例文 (999件) |
しなければならないことの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6546件
従って日本は韓国政府が再度別の外国との戦争を日本に強制する条約を締結することを防がなければならない、と主張した。例文帳に追加
Therefore, he claimed that Japan must take steps to prevent the Korean government from making treaties again which would force Japan into fighting another foreign war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
商標登録を受けるためには,商標は識別性を有することを含め,第2条にいう性質のものでなければならない。例文帳に追加
For a trade mark to be registered it shall be of the nature referred to in section 2, including having a distinctive character. - 特許庁
用紙の表面は,平滑で,墨による消去及び修正をすることができる紙質でなければならない。例文帳に追加
The surface of the paper should be calendered and of a quality which will permit erasure and correction with India ink. - 特許庁
出願の公開と同時に,特許庁は,その明細書,クレーム及び図面を閲覧することができるようにしなければならない。例文帳に追加
At the same time as publishing a mention of the application, the Patent Office shall provide access to its description, claims and drawings. - 特許庁
発明の明細書は,当業者たる第三者が十分に実施することができるように作成されなければならない。例文帳に追加
The description of the invention shall be so compiled as to be sufficiently carried out by a third person skilled in the art. - 特許庁
(1) 商標に関する連絡は書面でしなければならないが,登録官は,口頭による連絡も認めることができる。例文帳に追加
(1) Communication in respect of a trade-mark shall be in writing, but the Registrar may also consider oral communications. - 特許庁
このようにして、ユーザには、ネットワークからサービスを受けられる前に登録しなければならないことが通知される。例文帳に追加
Consequently, the user is notified that the user has to be registered before being able to receive services from the network. - 特許庁
ユーザはファイルを印刷しなければならない特定のプリンタを指定せずにプリントファイルを提出することが可能である。例文帳に追加
A user can submit a print file without specifying a particular printer which must print the file. - 特許庁
(3) 製品は,通常用いられる形で示されなければならない。閉めたり,折ったり,変形したりなどすることが可能な製品は,開いた形(たとえば冷蔵庫,電話ボックス)又は組み立てた形(たとえば台所器具,真空掃除器)で示さなければならない。例文帳に追加
(3) Products must be presented in the position in which they are usually used. Products that can be closed, folded, transformed, etc. must be presented in an open position (e.g. refrigerators, phone-booths) or assembled (e.g. kitchen appliances, vacuum-cleaners). - 特許庁
証明商標は,登録官の承認を受けなければ譲渡又は移転することができない。この承認のためには,所定の方法により書面をもって,登録官に申請しなければならない。例文帳に追加
A certification trade mark shall not be assignable or transmissible otherwise than with the consent of the Registrar, for which the application shall be made in writing in the prescribed manner. - 特許庁
このような場合、審査官は、当該使用方法自体が新規性を具備するか否かを評価しなければならず、製品Xが既知であることを理由に当該使用方法が新規性を具備しないと認定してはならない。例文帳に追加
Under such circumstances, the examiner shall assess whether the method per se possesses novelty and shall not consider that the method of application does not possess novelty on the grounds that product X is known. - 特許庁
チャレンジしていくことを失敗することをおそれないということを強く言われるところで、多分さっき私が言ったように今若い人達が即戦力にならないといけない、すぐに通用しなければならないということでなかなか失敗するということが認められていないのではないか、ちゃんと失敗させてあげないとやっぱり苦しいだろうということ。例文帳に追加
They are strongly encouraged not to fear to face challenges and make mistakes. However, at present, young Japanese people are not allowed to fail because, as I said earlier, they are supposed to contribute to the company right away and become a useful worker quickly. I suppose they feel distress if they are not allowed to fail. - 厚生労働省
イ 代位弁済委託契約の解除又は変更は、あらかじめ委託者保護基金の承認を受けたときでなければ、行ってはならないものとすること。例文帳に追加
(a) a Subrogation Consignment Agreement shall not be rescinded or changed unless the Consumer Protection Fund approves in advance; - 日本法令外国語訳データベースシステム
DMA転送時、CPUへの割り込みが発生することにより、メインプロセッサは割り込みに応じた処理を行わなければならない。例文帳に追加
To solve a problem that a main processor must perform processing responding to interruption due to occurrence of interruption to a CPU at DMA transfer. - 特許庁
イ代位弁済委託契約の解除又は変更は、あらかじめ委託者保護基金の承認を受けた ときでなければ、行ってはならないものとすること。例文帳に追加
(a) a Subrogation Consignment Agreement shall not be rescinded or changed unless the Consignor Protection Fund approves in advance; - 経済産業省
それがあるときからそういうやり方は古いのではないか、人を育てていくなんてこのグローバル化の変化の激しい時代にのんびりしたことはできない、もっと自分自身で能力を高めていく、学校を卒業したらすぐに役立つ力を身に付けていなければならない、即戦力にならなければならない、そのことが特にこのバブル経済が崩壊したあとに強く言われるようになりました。例文帳に追加
However, the situation has changed now and various opinions have arisen. Here are some examples: those systems are outdated; amid intensifying globalization, we cannot afford to do time-consuming jobs like training personnel; workers need to make efforts to improve their capabilities by themselves; students need to master skills that can be used immediately after finishing school; new employees must contribute to the company right away. These ideas have been strongly expressed particularly after the bursting of the bubble economy. - 厚生労働省
何人も,そうすることが必要な場合は,英語又はマオリ語表記にしていない書類(例えば,条約国関係書類)を局長に対して提出することができる。ただし,その書類には証明付き翻訳文を添付しなければならない。例文帳に追加
A person may, if it is necessary to do so, file a document that is not in English or Maori (for example, a convention document), but the document must be accompanied by a verified translation. - 特許庁
(8) 著作権に対する侵害を理由として異議申立を行う場合は,自己がかかる著作権を有することを証明しなければならない。公告された当該標識の登録簿への登録により侵害の危険にさらされる著作権を有する作品を明示しなければならない。また,かかる危険が如何にしてかつどのような範囲で生じるかを明らかにしなければならない。例文帳に追加
(8) If the oppositions are filed for the reason of the infringement of the copyright, the authorization to claim the copyright shall be proved. The authorized work, which is threatened by the registration of the published sign into the Register, shall be indicated. The way and the extent of threatening of the authorized work shall be adduced as well. - 特許庁
第三条 この法律により保障される最低限度の生活は、健康で文化的な生活水準を維持することができるものでなければならない。例文帳に追加
Article 3 The minimum standard of living guaranteed by this Act shall be where a person is able to maintain a wholesome and cultured standard of living. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また,「準備に必要なことはすべてやってきた。今は来たるワールドカップのために自信を積み重ねていかなければならない。」と決意を持って語った。例文帳に追加
He also said with determination, "We've done everything necessary to prepare. Now we have to build up our confidence for the upcoming World Cup." - 浜島書店 Catch a Wave
図面の1枚の用紙に複数の図を配置することはできるが,各図は,明確に別個になっていなければならない。例文帳に追加
More than one image may be placed on one sheet of the drawings but the images must be clearly separated from each other. - 特許庁
サービスマークの図面を省くことはできるが,出願には,当該マークの適確な説明を含めなければならない。例文帳に追加
The drawing of a service mark may be dispensed with but the application must contain an adequate description of such mark. - 特許庁
更新請求は登録の効力満了日の12月前から行うことができるが,遅くとも登録満了日までに行わなければならない。例文帳に追加
The request for renewal may be filed at the earliest within 12 months before the expiry of the registration, however at the latest on the day of expiry of the validity. - 特許庁
一般的に利用可能な生物学的材料については,それが如何に取得することができるかの情報が提供されなければならない。例文帳に追加
For generally available biological material, information must be provided of how it can be obtained. - 特許庁
異議申立は次に掲げる理由のみを根拠とすることができ,その理由は明確な事実によって裏付けなければならない。例文帳に追加
It may be based only on the following grounds, which must be substantiated by definite facts: - 特許庁
従来では温度保護により停止させなければならない負荷領域においても、電動機の動作を継続させることが可能となる。例文帳に追加
It becomes possible to continue the operation of a motor, also in a load range where it must be stopped for protection against temperature in conventional system. - 特許庁
(1) 出願には,少なくとも1 の独立クレームを含めなければならない。他の従属及び独立クレームを含めることができ,これらには連続番号を付さなければならない。ただし,第1のクレーム,求められる最も広い範囲を定めるものであることを条件とする。例文帳に追加
(1) The application shall contain at least one independent claim. It may contain other dependent and independent claims, and they shall be numbered consecutively, provided that the number one claim is the one defining the widest scope required. - 特許庁
帯電効果は、非導電性試料を薄い導電性膜でコーティングすることによって避けなければならない。例文帳に追加
Charging effects have to be avoided by coating a nonconductive specimen with a thin conductive film. - 科学技術論文動詞集
人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。例文帳に追加
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. - Tatoeba例文
人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。例文帳に追加
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. - Tanaka Corpus
第百十二条 証人の宣誓は、尋問の前にさせなければならない。ただし、特別の事由があるときは、尋問の後にさせることができる。例文帳に追加
Article 112 (1) The court shall have a witness swear under oath before examination; provided, however, that the court may have a witness swear under oath after examination if any special circumstances exist. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 循環資源の全部又は一部のうち、再使用をすることができるものについては、再使用がされなければならない。例文帳に追加
(i) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what can be reused must be reused. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 会社は、前項の規定による申立てをするには、第一項の申立てが悪意によるものであることを疎明しなければならない。例文帳に追加
(3) When a Company intends to file the petition under the provisions of the preceding paragraph, it shall make a prima facie showing that the petition set forth in paragraph (1) has been filed in bad faith. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十八条 被告人の勾引又は勾留については、その身体及び名誉を保全することに注意しなければならない。例文帳に追加
Article 68 With regard to a custody or detention of the accused, due care shall be exercised to preserve the physical safety and reputation of the accused. - 日本法令外国語訳データベースシステム
マスター用カーネルは、望みのサイズにすることができますが、選択しておかなければならないオプションがいくつか有ります。例文帳に追加
The master kernel can be as large and as customized as you would like but there are a few required kernel options you need to select. - Gentoo Linux
悪天候や他の理由によりフライトが遅れたりキャンセルされたりしたとき,旅行者は空港で夜を過ごさなければならないことがある。例文帳に追加
Sometimes travelers have to spend the night at the airport when their flights are delayed or canceled due to bad weather or other reasons. - 浜島書店 Catch a Wave
KIPOでは、特許制度の目的は、独占権と引き換えに発明を公開させることにあるため、発明は新規性を有していなければならない。例文帳に追加
In KIPO, novelty of the invention is required because the purpose of the patent system is to exchange the disclosure of the invention for the monopoly. - 特許庁
説明書は,それにより当該技術の熟練者が当該発明を実施することができる程度に十分明確でなければならない。例文帳に追加
The description shall be sufficiently clear to enable a person skilled in the art to carry out the invention on the basis thereof. - 特許庁
局長は,請求がされた後速やかに,異議申立人に当該請求がされたことを通知しなければならない。例文帳に追加
As soon as practicable after a request is made, the Commissioner must inform the opponent of the request having been made. - 特許庁
局長は,請求がされた後速やかに,出願人に当該請求がされたことを通知しなければならない。例文帳に追加
As soon as practicable after a request is made, the Commissioner must inform the applicant of the request having been made. - 特許庁
(c) 明細書により十分に裏付けられていなければならない。明細書は,図面と共にクレームの解釈に用いることができる。例文帳に追加
(c) be fully supported by the description, which, with the drawings may be used to interpret the claims. - 特許庁
図面の同一用紙には,数個の図を含むことができる。ただし,相互に明瞭に分離されていなければならない。例文帳に追加
The same sheet of drawings may contain several figures, however clearly separated from one another. - 特許庁
審査官は、当業者が先行技術文献に記載された特徴を組み合わせることができたとする理由を論理的に示さなければならない。例文帳に追加
The examiner must logically give reasons as to why a person skilled in the art would have combined the features described in the prior art documents. - 特許庁
経済的実行可能性を決定するためには,特定の地域が市場取引単位として利用されなければならないこと例文帳に追加
in order to determine economic feasibility, a specific region must be used as a market unit. - 特許庁
フーリエ変換値を棒グラフにプロットすることで、歯車測定項目のどの項目について修正しなければならないかが分る。例文帳に追加
The Fourier transformed value is plotted on a bar graph, whereby which item of the gear measurement items is to be corrected is known. - 特許庁
再生信号が得られなければならないとき、それはサーボ機構を通して迅速且つ正確に取り出すことができる。例文帳に追加
When a reproduction signal is to be obtained, it is retrieved quickly and accurately through the servo mechanism. - 特許庁
保護しなければならないハーネスが挿通される際の部品点数及び組付工数を減少させることのできるパッキンを提供する。例文帳に追加
To provide a packing capable of reducing the number of parts items and the number of man-hours when inserting a harness to be protected. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |