1016万例文収録!

「それ取って」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それ取っての意味・解説 > それ取ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

それ取っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 647



例文

そしてCPUは、受取った音信号を複製し、複製された複数のストリームのそれぞれについて以下の処理を行う。例文帳に追加

Then, the CPU copies the received sound signal and performs the following processing on each of a plurality of copy sound streams. - 特許庁

受脂部13はニップル12を介して外部から脂を受け取っそれを無端チェーン3の内部のリンクピン9へ導く。例文帳に追加

The grease receiving part 13 introduces the grease to a link pin 9 inside of the endless chain 3 by receiving the grease from an external part via a nipple 12. - 特許庁

しかししばらくすると、それほど礼儀正しくなくなって、古い木の根っこから取ってきたバターに指を突っ込む始末です。例文帳に追加

but after a bit they are not so well-behaved and stick their fingers into the butter, which is got from the roots of old trees,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

それからポーシャはシャイロックにこう言った。「慈悲を垂れたまえ。そこの金を取って、私にこの証文を破らせてくれないか。」例文帳に追加

Then she said to Shylock, "Be merciful; take the money, and bid me tear the bond.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

彼らと共に食卓に着いた時,彼はパンを取って感謝をささげた。それを裂いて彼らに与えた。例文帳に追加

It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:30』


例文

プレスブレーキに対するパンチ着脱作業の際のハンドリングを容易にすることのできるパンチおよびそれに用いられる取っ手並びに取っ手付きパンチを提供する。例文帳に追加

To provide a punch capable of facilitating the handling during the punch attaching/detaching work to/from a press brake, and a handle and a punch having the handle used therefore. - 特許庁

それを使用するなら、あなたのセッションのセキュリティを確実にする穏当な処置を必ず取ってください。例文帳に追加

If you do use it, be sure to take the appropriate measures to ensure the security of your sessions. - Gentoo Linux

それで定嗣の系統は滅亡し、光村の家系が取って代わり、及川氏は多くの分流を派生しつつ、奥州に増え広がった。例文帳に追加

Thus the Sadatsugu family line was destroyed, whereupon the Mitsumura family line took over; the OIKAWA clan gave rise to many branches, spread and increased throughout Oshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端末では、タイトルを構成するデータのそれぞれを、サーバからすべて受け取った時点をそのデータの表示タイミングとすることができる。例文帳に追加

At the terminal, the time point of completely receiving the respective data composing of the title from the server can be defined as the display timing of these data. - 特許庁

例文

販売者、及び消費者は、受け取った生産品について評価をシステムに入力し、それらが生産者、仲介者にフィードバックされる。例文帳に追加

The seller and the consumer inputs evaluations about the received product in the system, and the evaluations are feedbacked to the producer and the mediator. - 特許庁

例文

第三回路が1つおきの所定時間の後に強誘電メモリ装置へ書込むべきデータ及びそれから読取ったデータを論理的に反転させる。例文帳に追加

A 3rd circuit logically inverts data to be written and data read to/from the ferroelectric memory device after every other prescribed hour. - 特許庁

このシステムおよび方法は、受け取ったデータを分析し、それの特徴を識別して、意図を含み得るデータを探し出す。例文帳に追加

The system and method analyze the received data and recognize their features to locate the data that can include the intent. - 特許庁

その状態で所定のサイズ(例えば、2μm×10μm)の試料片に切り取っそれを薄膜化処理(例えば、0.1μm厚)する。例文帳に追加

A sample piece of a predetermined size (for example, 2 μm×10 μm) is cut in that state, and is thinned (for example, 0.1 μm thick). - 特許庁

また、アースオーガを引抜ながらアースオーガの引抜抵抗力から反力を取って二本の杭をそれぞれ圧入することができる。例文帳に追加

Reaction is taken from the pull-out resistance force of the earth augers 17 while pulling out the earth augers 17, and the two piles can be pressed in respectively. - 特許庁

この場合、棒3もフィルムの固定端近くまで移動するため、紐4は予めそれだけの長さを棒5に巻き取っておく必要がある。例文帳に追加

In this case, a rod 3 also moves close to the fixed end, a string 4 of so much length has to be taken up around the rod 5 in advance. - 特許庁

それは,その手を取って彼らの父祖たちをエジプトの地から導き出した日に, わたしが彼らと結んだ契約によるものではない。例文帳に追加

not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:9』

彼は彼らに別のたとえを語った。「天の王国はパン種のようだ。ある女がそれ取って,三ますの粉の中に隠すと,ついには全体が発酵した」。例文帳に追加

He spoke another parable to them. “The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 13:33』

従来のレジ袋にレジ袋用仕切り部材10を取り付ける場合は、前記挿入孔14a,14bにレジ袋の取っ手をそれぞれ挿入し、取っ手の根元部分に取付け部16を取り付ける。例文帳に追加

When the member 10 is mounted on a conventional plastic shopping bag, each handle of the shopping bag is inserted in the holes 14a, 14b and the part 16 is mounted on the base part of the handle. - 特許庁

プレーヤーが、ジャックストローの山から、他を動かすことなく、それぞれのジャックストローを取っていくゲーム例文帳に追加

a game in which players try to pick each jackstraw (or spillikin) off of a pile without moving any of the others  - 日本語WordNet

森重はそれをあたかもヘボン式ローマ字が日本語にとって必ずしも必要な聞き分けでないsh,ch,ts,fなどを聞き取ったことになぞらえた。例文帳に追加

Morishige explained it taking the Hepburn system of romanization for example, which distinguished the sounds not necessarily important for Japanese such as sh, ch, ts or f.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

局長は,Oが(1)(b)又は(c)に基づく措置の1を取った後できる限り速やかに,それを出願人に対して通知しなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must notify the applicant as soon as practicable after O has taken 1 of the steps under subclause (1)(b)or (c). - 特許庁

局長は,Aが(1)(b)又は(c)に基づく措置の1を取った後できる限り速やかに,それを所有者に対して通知しなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must notify the owner as soon as practicable after A has taken one of the steps under subclause (1)(b)or (c). - 特許庁

情報収集装置は、接続端子それぞれを介して半導体装置からデータを受け取り、受け取った各データから内部観測データを選択する。例文帳に追加

The information collecting device receives data from the semiconductor device through respective connection terminals and selects the internal observation data from each received data. - 特許庁

加速度情報として1サンプル前またはそれ以上前のサンプルとの平均を取った加速度平均値を用いる。例文帳に追加

An acceleration average value acquired by the average with a preceding sample or with a more previous sample is used as the acceleration information. - 特許庁

複数のマイコンのそれぞれは、複数のマイコンに共通の外部クロック、共有メモリを有する単純なハードウェア構成を取っている。例文帳に追加

Each of the plurality of microcomputers has a simple hardware configuration having an external clock and the common memory being common for the plurality of microcomputers. - 特許庁

画像データCを受け取ったPOP表示装置2a〜2nは、それをPOP画面として表示部に表示する。例文帳に追加

The POP display devices 2a-2n receiving the image data C display them on a display part as the POP screen. - 特許庁

分岐先情報を受け取った情報処理装置は、分岐先情報に依存した条件分岐を行い、それに応じた処理をデータに対して行う。例文帳に追加

An information processing apparatus which receives branch destination information, performs conditional branching dependent upon the branch destination information and performs processing corresponding thereto on data. - 特許庁

複数のバーコードのそれぞれ一部を読み取ったデータを合成してなる意図しないバーコードデータによる情報処理を未然に防ぐ。例文帳に追加

To prevent information processing caused by undesirable barcode data formed by synthesizing data obtained by reading a part of each of a plurality of barcodes. - 特許庁

拭取りに使用した拭取材および拭取液を全て回収し、それら拭取材および拭取液により拭き取った汚染物の成分を分析する。例文帳に追加

All of the wiping material 10 and the wiping liquid 11 used for wiping is collected and the constituents of the contaminant being wiped by the wiping material 10 and the wiping liquid 11 are analyzed. - 特許庁

分岐先情報を受け取った情報処理装置は、分岐先情報に依存した条件分岐を行い、それに応じた処理をデータに対して行う。例文帳に追加

The information processor having received branch destination information executes conditional branching depending upon the branch destination information and processes data correspondingly. - 特許庁

また、複数の送信者情報を受け取った場合には、それぞれの送信者情報に従って返信原稿を作成することができる。例文帳に追加

When a plurality of pieces of sender information are received, the replay document can be formed according to each sender information. - 特許庁

各ユーザの端末から送信されてきた第1および第2の情報をユーザごとに情報間で同期を取った上でそれぞれ合成する。例文帳に追加

To combine first and second information transmitted from terminals of users, after synchronizing the information for each user. - 特許庁

タグ読取手段により読み取った複数の無線タグのデータ個々について、それぞれその一部をマスクする。例文帳に追加

A part of individual data of a plurality of wireless tags read by a tag reading means are masked. - 特許庁

それにより、腕を上げた体位を取っている時間を短縮でき、患者への負担を軽減することができる。例文帳に追加

Thereby, the time of holding up the arm is reduced and the burden to the patient can be alleviated. - 特許庁

それを終えると、隣りの墓にあった空の水差しを取って、水を汲み、大理石の墓碑と冠石を、余念なく、隅々まで磨きはじめた。例文帳に追加

When this was done, she took an empty jar from a neighbouring grave, brought water, and carefully, most scrupulously sponged the marble headstone and the coping-stone.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

七つのパンと魚を取った。感謝をささげてからそれを裂き,弟子たちに与え,弟子たちが群衆に与えた。例文帳に追加

and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:36』

最初の者たちが来て,もっと多く受け取るものと思ったが,彼らもやはりそれぞれ一デナリオスずつ受け取った。例文帳に追加

When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.  - 電網聖書『マタイによる福音書 20:10』

祭司たちはそれらの銀を取って言った,「これらを宝物庫に入れることは許されない。血の代価だからだ」。例文帳に追加

The chief priests took the pieces of silver, and said, “Its not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 27:6』

それからマッハ2のスピードで滑空し,機体表面の圧力や温度のデータを取った後,パラシュートで地上に戻る予定だった。例文帳に追加

It was then to glide at a speed of Mach 2 and return to land with a parachute after collecting data on its surface pressure and temperature.  - 浜島書店 Catch a Wave

(6) (5)の請求を受け取った場合,官房長は,その請求を検討し,それに対する決定を行うものとする。例文帳に追加

(6) Upon receipt of an appeal under subregulation (5), the Secretary-General shall consider the appeal and make a decision thereon. - 特許庁

1客が購入する複数の商品にそれぞれ付された無線タグから読み取った各無線タグの情報を読取タグテーブルで記憶する。例文帳に追加

Information of each wireless tag read from the wireless tag attached to each of a plurality of commodities purchased by a customer is stored in a reading tag table. - 特許庁

読み取った画像に対する処理を行う処理部が複数あり,それら処理部を有効利用できる画像読取装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an image reading apparatus which has a plurality of processing sections for performing processings on an image read and is capable of effectively utilizing the processing sections. - 特許庁

ドアの取っ手を握ると、爆発音が聞こえたが、それは妙に尻切れトンボで、そのあとカチッ、ドサッという音がした。例文帳に追加

As I took hold of the handle of the door I heard an exclamation, oddly truncated at the end, and a click and a thud.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例外条件サーバは、受け取った双方の比較対象データ間の関係と、双方の比較対象データと補助データ間の関係を、統計分析手法を利用して求め、それに基づき受け取った各目標値を満たす例外条件をそれぞれ求める。例文帳に追加

An exceptional condition server obtains a relation between compared object data on both sides received and a relation between the comparison object data on both sides and the auxiliary data by using a statistic analysis method and, on the basis of the relations, obtains exception conditions respectively which satisfy each of set points received. - 特許庁

彼らが食事をしていると,イエスはパンを取り,それに対する感謝をささげてからそれを裂いた。弟子たちに与えてこう言った。「取って,食べなさい。これはわたしの体だ」。例文帳に追加

As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:26』

それそれほど世界の状況が緊迫をしてきているという認識をG8が持たれ、我々も持ち、そしてG7あるいはまたIMFC、あるいはG20の大臣・中銀総裁会合でああいう形の行動計画を取ったところでございます。例文帳に追加

As the G-8 members, including Japan, recognized the urgency of the global situation, that action plan was adopted at meetings of the of the G-7, the IMFC and the Finance Ministers and central bank governors of the G-20.  - 金融庁

映像コンポーネント信号のそれぞれについて、左右画像の対応する画素の値の和及び差を取って、デカルト・プロットのx及びy入力としてプロットし、それぞれの2Dヒストグラムを生成する。例文帳に追加

Each video component signal is plotted as x and y inputs of Cartesian plot by taking a sum and a difference of values of corresponding pixels of right and left images, and respective 2D histograms are created. - 特許庁

エージェントが状態遷移する遷移確率と、それぞれの状態について、それぞれが共に当該状態である前記複数のエージェントに対しそれぞれの行動を取った結果それぞれの状態に遷移した場合に得られる報酬の確率分布を示すパラメータとを記憶している。例文帳に追加

The transition probability of the status transition of an agent and a parameter showing the probability distribution of remuneration to be obtained in each status transition as the result of action taken by a user to a plurality of agents in each status are stored. - 特許庁

網袋6の口枠2を形成する枠体が2等分されており、その枠体の一方21は取っ手1に固定されており他方22は取っ手1にはめ込み一方の枠体21の丁番4にそれぞれ回転自在に取り付けられている開閉式手持捕獲網。例文帳に追加

This openable handy catching net has the frame body forming the opening frame 2 of a net bag 6, divided into two equal parts one 21 of which is fixed to a handle 1, and the other 22 of which is fitted into the handle 1 at one side and attached to a hinge 4 of the frame body 21 at the other side so that both thereof may be freely rotated. - 特許庁

例文

さらに、複数の機能ユニットから出力を受け取って、それらの出力を比較し、それによって、機能試験を提供するコンパレータ回路も組み込まれる。例文帳に追加

In addition, comparator circuitry is built in that also receives the outputs from the plurality of functional units and compares the outputs to provide functional testing. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS