1016万例文収録!

「だと言っています」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だと言っていますに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だと言っていますの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 363



例文

正直、心の中で、と言ってもしゃべってしまうと日本中に聞こえるわけだけれども、今考えております例文帳に追加

Frankly speaking, I am looking for a good idea.  - 金融庁

デンマークのために直ちに戦わない限り、確実にスウェーデンが港を押さえるだろうと言っています例文帳に追加

he says that unless we protest immediately on behalf of Denmark, Sweden will certainly seize the ports."  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

私はあのとき記者会見で「きちんとやります」と言ったことは、全然、微動だにしておりません。例文帳に追加

I have not a bit wavered from my pledge, made at a press conference at that time, to deal with this matter properly.  - 金融庁

彼が説得を聞き入れようとしないので,わたしたちは,「主のご意志がなりますように」と言って,口をつぐんだ。例文帳に追加

When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lords will be done.  - 電網聖書『使徒行伝 21:14』

例文

それから、ILOのコア条約などで初等教育は基本的な権利だと言っています例文帳に追加

In ILO's core treaty, it is stated that primary education is a basic human right. - 厚生労働省


例文

そういうことであれば、検討はいたします。私は一国の大臣として、金融庁の行政の最高責任者として言ったことでございますから、きちんと私は言ったことに、当然ですが、責任を持たせていただきます例文帳に追加

If that is the case, I shall consider your request. I will take responsibility for my own words as the nation’s Minister and as the top official responsible for the FSA, as a matter of course.  - 金融庁

これをロウソクにかぶせると、最初はきれいに燃えますねえ。だからわたしが言ったのが真実だってことがわかります。でも、やがて変化が起きます例文帳に追加

I place it over a candle, and it burns very nicely in it at first, shewing that what I have said about it is true; but there will soon be a change.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

かつて彼が私に言ったことがあります。「ぼく自身、本当の顔を忘れてしまったんだ。例文帳に追加

"I myself," he once said to me, "have forgotten what I am really like.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

「背はかなり低く、かなり邪悪な感じを与える外見だったと家政婦は言っています例文帳に追加

"Particularly small and particularly wicked-looking, is what the maid calls him,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

「召使いは言った,『ご主人様,おおせのとおりにしましたが,まだ場所が余っています』。例文帳に追加

“The servant said, ‘Lord, it is done as you commanded, and there is still room.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:22』

例文

90分もあれば彼女は国内便に間に合うだろうと彼らは言っています例文帳に追加

They said that if she has 90 minutes she will probably be able to make the domestic mail in time.  - Weblio Email例文集

この聖母像は彫刻の世界で言ったら、ビーナス像に匹敵すると私は断固うけあいますね」例文帳に追加

- she is undoubtedly in painting what the Venus is in sculpture."  - Edgar Allan Poe『約束』

「『ほら、クリスマスに1羽くれるって言ってたから、どれがいちばん太ってるか触ってみてたんだよ』例文帳に追加

"'Well,' said I, 'you said you'd give me one for Christmas, and I was feeling which was the fattest.'  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

4年半かかったわけでありますが、この間は言ってみれば、国有化銀行として手足を縛られて泳いでいるような状態だったと思います例文帳に追加

It has taken four and a half years (from nationalization to privatization), and Ashikaga Bank has been, so to speak, swimming with its hands tied during this period.  - 金融庁

とは言ってもトーマス・トワイフォード牧師の目はすでに、さらに興味深いものに釘付けだった例文帳に追加

but the eye of the Rev. Thomas Twyford, at least, was already riveted on what interested him much more  - G.K. Chesterton『少年の心』

彼らは彼を促して言った,「わたしたちと一緒にお泊まりください。夕方になりかけていますし,日も傾きかけていますから」。例文帳に追加

They urged him, saying, “Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:29』

例えば、森にいて、死んだお父さんと会っていっしょに遊んだよなんてことを、終わって一週間もしてから、思い出して言ったりします例文帳に追加

For instance, they may remember to mention, a week after the event happened, that when they were in the wood they had met their dead father and had a game with him.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

それは、今言ったように、オリンパスに関しましては個々の問題でございますから、当局としてはコメントを差し控えたいということでございます例文帳に追加

As I mentioned earlier, the FSA refrains from commenting on the Olympus case, as it is a matter concerning an individual company.  - 金融庁

父はなるべくならお客がないようにしてますし、よく言っますわ、女は自分の家族に囲まれてこそ幸せだと。例文帳に追加

He wouldn't have any visitors if he could help it, and he used to say that a woman should be happy in her own family circle.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

さて,ダマスカスにはアナニアという名の弟子がいた。主は幻の中で彼に言った,「アナニアよ!」例文帳に追加

Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias!”  - 電網聖書『使徒行伝 9:10』

総理も言ったように「内需拡大をしていく」という、そういう政策についてどうやっていくか、ということだと思います例文帳に追加

As the Prime Minister has said, the key issue will be how to implement the policy of expanding domestic demand  - 金融庁

何度も言って恐縮でございますがフェアネスとトランスペアレンシー、(これは)国内的にも国際的にも大変大事でございます例文帳に追加

As I have repeatedly mentioned, ensuring fairness and transparency is very important both domestically and internationally.  - 金融庁

シャイロックは言った。「ずいぶん怒鳴り散らしますな! わしはあんたと友だちになりますよ。そして仲直りしましょう。例文帳に追加

"Why, look you," said Shylock, "how you storm! I would be friends with you, and have your love.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

そんなことを含めて、まだ私はそこまで、率直に言って勉強しておりませんで、しっかり勉強させていただきたいと思っております例文帳に追加

To be honest, I have yet to study to such depth, so I intend to conduct studies thoroughly including addressing this matter.  - 金融庁

彼女は「夫はとても疲れているときでも,走り続けます。走っているのを見かけたら,ほどほどにするよう言ってください。」と話した。例文帳に追加

She said, "Even when he is very tired, he continues to run. If you see him running, tell him to take it easy."  - 浜島書店 Catch a Wave

かぐや姫は「『私の言うものを持ってくることができた人と結婚したいと思います』と彼らに伝えてください」と言った。例文帳に追加

Then Princess Kaguya says, 'Please tell them that I would like to marry the man who will bring me something I want.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パウロは言った,「兄弟たち,わたしは彼が大祭司だとは知りませんでした。確かに,『あなたは,あなたの民の指導者を悪く言ってはならない』と書かれています」。例文帳に追加

Paul said, “I didn’t know, brothers, that he was high priest. For it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”  - 電網聖書『使徒行伝 23:5』

あなた方の指導者たち全員と,すべての聖徒たちによろしく伝えてください。イタリアの人たちがあなた方によろしくと言っています例文帳に追加

Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:24』

何も私は健康が悪いと言っているわけではなくて、全面的なご賛意を得られなかったので止めたというだけでございます例文帳に追加

This is not because my health is very bad, but rather it is that I am taking precautions as my doctor did not give me the unconditional go-ahead  - 金融庁

ある変更によって産み出されるノイズの総量は、その変更の複雑さに反比例するのだと言っている人達もいます例文帳に追加

Some people have commented that the amount of noise generated by a change is inversely proportional to the complexity of the change.  - FreeBSD

「もし、悪漢を見つけだす試みに賛成する人がいなければ、私が自分でやって見せます。」とまで船長に言ったそうだ。例文帳に追加

"And if no one helps me against the ruffian,"said Rozaine to the captain, "I'll settle his business myself."  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

「それで,仲間の召使いは彼の足もとにひれ伏し,彼に懇願して,『わたしのことを辛抱してください。返しますから!』と言った。例文帳に追加

So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will repay you!  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:29』

政務官たちのところに引き出して,こう言った。「この者たちはユダヤ人で,わたしたちの町をかき乱しています例文帳に追加

When they had brought them to the magistrates, they said, “These men, being Jews, are agitating our city,  - 電網聖書『使徒行伝 16:20』

もしあなたが、kerberos および sshを使用したいのだとしたら、両者に関して言っておく必要のある問題がいくつかあります例文帳に追加

There are a few issues with both Kerberos and ssh that need to be addressed if you intend to use them.  - FreeBSD

そのため,この召使いはひれ伏し,主人の前にひざまずいて,『ご主人様,わたしのことをご辛抱ください。すべてをお返ししますから!』と言った。例文帳に追加

The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:26』

彼らは彼に告げた,「バプテスマを施す人ヨハネ,またほかの者たちはエリヤと言い,さらにほかの者たちは預言者たちの一人だと言っています」。例文帳に追加

They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:28』

少なくとも、それから国民投票すると言った後に、これは報道ベースの話ですが、今度は、ギリシャの財務大臣が、国民投票はしないというふうなことを言っておられます例文帳に追加

At one time, it was reported that a referendum would be held. However, the French President and the German Chancellor discussed this matter again and there was a fierce debate, according to media reports. Later, according to media reports, the Greek Finance Minister backpedaled and said that a referendum would not be held.  - 金融庁

それから、宮城県だけで五千数百億円出ておりますので、それが原因じゃないかというふうにその会長は言っておられました。例文帳に追加

In Miyagi Prefecture alone, insurance claims totaling slightly more than 500 billion yen have been paid out, and the chairman of the bank said that was probably the reason for the increase in deposits.  - 金融庁

だが長兵衛は主膳の申し出を断り、「相手を怖がり逃げたと言われては、わしの名折れになりますから。」と言った。例文帳に追加

However, Chobei turns down his request, saying, 'If I was afraid of your master and avoided to face him, people would say I was coward, which would bring disgrace on my reputation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある人が彼に言った,「ご覧なさい,あなたのお母さんと兄弟たちが外に立って,あなたに話をしようとしています」。例文帳に追加

One said to him, “Behold, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 12:47』

兄弟たち,互いに不平を言ってはいけません。あなた方が裁かれることのないためです。見なさい,裁き主が戸口の前に立っておられます例文帳に追加

Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:9』

私の方が認識不足だったかもしれません。あゆみさんに失礼なことを言ってしまった上の文は、撤回します例文帳に追加

Perhaps I didn't yet understand fully. I take back the rude remark I made to Ayumi. - Tatoeba例文

こう言った,「父よ,もしそう望まれるなら,この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの意志ではなく,あなたのご意志がなされますように」。例文帳に追加

saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:42』

ただし、このこと全体が非常に重たいことだと、私は非常に遺憾に思うということもこの前言ったと思いますが、そういったことを総合して感じていただければと思っております例文帳に追加

Even so, I take this case very seriously and think that it was very regrettable, so I would like you to understand our position with all those things in mind.  - 金融庁

だから、境界線と言ったらおかしいけれども、その辺りの問題が住宅ローンの場合は特にありますから、そういうことを含めて、今、さっきも言ったように最終の第4コーナーを回ったのだから、それらを含めてどういう範囲にしていくかということを、今、大塚君を中心にやっている最中です例文帳に追加

There is the issue of where to draw the line especially with regard to housing loans, and we are in the last stage of the study on the details, including the scope of the coverage of the scheme, under the leadership of Mr. Otsuka  - 金融庁

金融機関から、今、そのようなことも聞くわけでございますが、確かに法律がなくても定着したということを言われる方もおられますし、そうは言っても、法律があるからやっているのだということを言われる方もおられます例文帳に追加

To be sure, some people at financial institutions say that this act is no longer necessary because such efforts have taken root. However, other people say that such efforts are being made because this act exists.  - 金融庁

そうは言っても、これからApacheを設定しテストする必要があります。 但し、(幸運にも)この作業は本当に簡単です。例文帳に追加

Nevertheless, you still have to configure and testapache, which (luckily) is pretty straightforward.  - Gentoo Linux

例えば、年金の財産でいきますと、自民党の方では伝え聞く話によりますと10兆円規模のSWFを創設してはどうかというお話があるようでございますが、このレポートにおいてはその先のことを言っているわけです。例文帳に追加

Regarding pension assets, for example, I hear that the Liberal Democratic Party is considering a plan to establish an SWF worth around 10 trillion yen. This report goes beyond that sort of idea.  - 金融庁

そこら辺は(企業会計)審議会に、こういう基本的なことは私が申し上げまして、審議会も色々な立場の人に今度加わっていただきますから、そういった中でしっかり意見を言っていただければというふうに思っております例文帳に追加

While I explain such basic principles to the Business Accounting Council, which will be joined by new members who represent diverse views, I expect that the members will clearly express their opinions on specific matters.  - 金融庁

例文

福田総理ご自身が言っておられるように、「静かな革命」を今大胆に行っているところでありますから、是非、こうしたことを併せてご理解をいただきたいと思います例文帳に追加

As Prime Minister Fukuda has said, Japan is carrying out a ''quiet revolution'' in a bold manner.We would like to seek understanding in this regard as well.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS