1016万例文収録!

「にいのやまがた」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にいのやまがたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にいのやまがたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22490



例文

Distutils の場合、まず配布物の名前とバージョン番号が、例えば foo-1.0.tar.gz やwidget-0.9.7.zip のように、ダウンロードされたアーカイブファイルの名前にはっきりと反映されます。例文帳に追加

First, the distribution's name and version number will be featured prominently in the name of the downloaded archive, e.g.foo-1.0.tar.gz or widget-0.9.7.zip. - Python

大型鍋や大型鍋や大型鉄板や横長魚焼鍋などの大型又は横長の単一の被加熱体を、隣接する発熱体に架け渡して隣接する発熱体の火力出力を同期連動制御して加熱調理できる。例文帳に追加

To cook a single heated object of a large size or a laterally long size such as a large-sized pan, a large-sized grill or a laterally-long fish-cooking pan by synchronous interlocking control of heating power output of a heating element bridging and adjoining to heating elements. - 特許庁

唐輪(からわ)とは、安土桃山時代ごろ兵庫や堺市などの上方の港町の遊女に好まれた女髷。例文帳に追加

The karawa hairstyle was a hairstyle favored by prostitutes during the Azuchi Momoyama period in the port towns of Hyogo and Sakai City in the vicinity of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、各戸の配置を前後にずらすことにより、屋根2の平面視の形状をT字型・U字型・I字型・L字型に造り変え可能とした。例文帳に追加

In addition, the shape of the plan view of the roof 2 can be modified into T-shape, U-shape, I shape and L shape types. - 特許庁

例文

「一、内匠頭には少々存念があったようなので、その意を家臣が達するためにやむをえずに大勢で示し合わせた場合は徒党とは言いがたい。」例文帳に追加

1, It seems that Takumi no Kami held some grudge, and for his retainers to get together just to fulfill his will cannot be considered a faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この新型風車の開発者である九州大学の大(おお)屋(や)裕(ゆう)二(じ)教授によると,新設計によって発電効率は高まっている。例文帳に追加

According to Oya Yuji, a professor at Kyushu University and the developer of the new wind turbine, the new design increases power generation efficiency.  - 浜島書店 Catch a Wave

この夜以後、連日、各地の火薬庫が襲撃され、俗にいう「弾薬掠奪事件」が起きたが、私学校徒が入手できたのは、山縣や大山が重要視しなかった旧型のエンフィールド銃とその弾薬のみだった。例文帳に追加

From that night, what is commonly called 'munitions seizure incident' occurred and other powder houses at various places were raided day after day, but the Shigakko students could only seized outdated Enfield rifles and ammunition for the rifles, of which YAMAGATA and OYAMA thought little.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポインタPの上方には矢印マークM1、右方には矢印マークM2を表示させる。例文帳に追加

An arrow mark M1 is displayed at the upper part of the pointer P, and an arrow mark M2 is displayed at the right part of the pointer P. - 特許庁

ポインタPの上方には矢印マークM1、右方には矢印マークM2を表示させる。例文帳に追加

An arrow mark M1 is displayed above the pointer P, and an arrow mark M2 is displayed to the right of the pointer P. - 特許庁

例文

電子レンジを利用して、一般的な丸型だけでなく、花型やハート型、鳥や魚など色々楽しい形の目玉焼きを短時間に作り、かつ型崩れせずに取り出せるようにする。例文帳に追加

To cook fried eggs which are not only generally round but also variously and pleasantly shaped like flower, heart, bird, fish and the like in a short period of time and to take out the fried eggs without deforming them while utilizing a microwave oven. - 特許庁

例文

また、流路20毎にピペットを設ける必要がないので、装置の大型化や複雑化も抑えられる。例文帳に追加

Further, instrument upsizing and complication are suppressed since it is not necessary to provide a pipet for each flow path 20. - 特許庁

やがて長雨の季節に入り、物語に熱中する玉鬘に源氏は物語評論を聞かせ、相も変わらず言い寄って玉鬘を困らせていた。例文帳に追加

Before long, the rainy season arrived, and Genji spent time giving critiques of the tales that Tamakazura was absorbed in, and bothering her with his unending wooing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不二家は,この本によって企業イメージが高まることを願っている。例文帳に追加

Fujiya hopes the book will help enhance the company image.  - 浜島書店 Catch a Wave

先陣の伊藤六、山田是行らが為朝に挑戦するが、為朝の強弓の前に撃ち落とされる。例文帳に追加

The vanguard Roku ITO and Koreyuki YAMADA challenge Tametomo, but they are shot by Tametomo's powerful bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前までの上方・京都や関西の一部では天皇の御所を模した御殿式の屋形の中に男雛・女雛を飾り、その前の階段や庭に三人官女や五人囃子らを並べ、横に鏡台や茶道具、重箱などの精巧なミニチュアなどを飾っていた。例文帳に追加

In some parts of the Kansai region as well as Kyoto and its vicinity before World War II, the doll representing the emperor and the doll representing the empress were placed in the imperial palace-like mansion modeled after an emperor's palace, and the three court ladies and the five musicians were displayed on the stairs or the garden in front of the two dolls with the fine miniatures such as a dressing table, tea utensils, and tiered food boxes on their sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その5騎が平忠度の守る塩屋口の西城戸に現れた。例文帳に追加

These five cavalrymen then appeared at Nishikido at the Shioya fortress entrance, guarded by TAIRA no Tadanori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期は、毎年4-5月の大型連休(ゴールデンウイーク)や年末年始とともに、帰省や行楽に出かける人が多い。例文帳に追加

During this period, as with the Golden Week holidays from April to May and the year-end and New Year holidays, a lot of people return to their hometown or go on trips.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、リモコンホルダ2が卓上Bの新聞紙や雑誌に埋もれてしまうということがなくなり、取り扱いやすく便利になる。例文帳に追加

Thereby the remote control holder 3 becomes easy to be used and convenient by preventing from being buried in newspapers and magazines on the desk B. - 特許庁

やがて武士の地位が高まってくると、公私にわたって文書を出す機会が増大するようになった。例文帳に追加

Later, when the rank of Bushi (warriors) got higher, they had a greater opportunity to write official and personal Monjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他の方向に比べて、ある一方向により感度が高いという、マイクロフォンやアンテナの特性例文帳に追加

the property of a microphone or antenna of being more sensitive in one direction than in another  - 日本語WordNet

この枠組みには,人々がたばこの煙にさらされることからの保護や,若者を対象とするたばこの広告と販売の禁止などの対策が含まれている。例文帳に追加

The framework includes measures including protecting people from exposure to tobacco smoke and a ban on tobacco advertising and sales to young people.  - 浜島書店 Catch a Wave

-刀塚とは戦場や戦いにおいて亡くなった人々の武具を集めて埋葬し弔い祀った塚。例文帳に追加

- Katana zuka is dedicated to weapons of the people perished in battle fields or killed in action that were collected and buried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゴミや水等の異物が溜まることがなく、しかも成形時に成形歪みを生じない。例文帳に追加

To avoid that such foreign substances as dust and water are collected, and to avoid that a molding distortion is produced when it is molded. - 特許庁

物語の登場人物である速(はや)水(み)真(ま)澄(すみ)の社長室や個室がそのスイートルーム内に再現されている。例文帳に追加

The president's office and a private room of Hayami Masumi, a character in the story, are re-created in the suite.  - 浜島書店 Catch a Wave

長野県下水内郡栄村秋山郷・新潟県中魚沼郡津南町例文帳に追加

Akiyamago, Sakae-mura, Shimominochi County, Nagano Prefecture/Tsunan-machi, Nakauonuma County, Niigata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小長谷若雀(おはつせのわかささのみことぎ)、長谷の列木宮(なみきのみや)に坐してまして、天の下治らしめすこと八歳なりき(奈良県磯城郡)。例文帳に追加

Ohatsusenowakasazaki no mikoto settled in the palace of Namiki at Hase, and governed the country at the age of eight (Shiki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンデンサやコイルの機能をブスバーに持たせた状態で、サイズは小型のままで、回路や回路定数の変更を容易に実施でき、スイッチングによる雑音やEMI(電磁干渉)を十分に抑制する。例文帳に追加

To easily change a circuit and a circuit constant and fully suppress noise and EMI (electromagnetic interference) due to switching, while a bus bar has the functions of a capacitor and a coil and a small size. - 特許庁

『平家物語』や高山樗牛の「滝口入道」で知られる悲恋物語のヒロイン・横笛が尼となった後に住んだとされる建物。例文帳に追加

They say that Yokobue, the heroine of the tale of tragic love known by "The Tale of the Heike" and 'Nyudo TAKIGUCHI' by Chogyu TAKAYAMA, lived in this building after becoming a nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

微生物と生ゴミや畜糞を攪拌するための、従来のメインの攪拌羽根とは別に、固まりとなった生ゴミや畜糞を小さく粉砕するサブの攪拌羽根を儲けて、固まりとなった生ゴミや畜糞を小さく粉砕することにより、微生物が生ゴミや畜糞に取り付く表面積が大きくなり、生ゴミや蓄糞の分解速度が速まるとともに、分解の過程で出る水分が蒸発し易い、横筒型固定式攪拌機を提供する。例文帳に追加

To provide a horizontal-cylinder-type fixed type agitator provided with, in addition to conventional main agitating blades, subsidiary agitating blades capable of comminuting lumps of garbage or livestock feces to increase the surface area where microorganisms adhere to garbage or livestock feces, to therefore accelerate the decomposition rate of garbage and livestock feces, and to facilitate the evaporation of water formed during decomposition. - 特許庁

カレー等のアンコを入れたたこ焼きであって、このアンコがたこ焼きのネタに混ざり合うことなく中心部に位置させたアンコ入りたこ焼きの提供。例文帳に追加

To obtain a Takoyaki (grilled dumplings with bits of octopus inside) containing jam such as of curry situated at the center without intermingling with the other material. - 特許庁

薄型化を達成すると共に導光体のそりや輝度または照度のムラを抑制する。例文帳に追加

To achieve thinning, and suppress warpage of a light guide body and unevenness of brightness or illuminance. - 特許庁

また、特に大型のアンカーを構成する場合、輸送や現地での組み立てが容易となる。例文帳に追加

Transportation and assembling in a site are facilitated, in particular, when a large anchor is constituted. - 特許庁

そして、山形部6を、係止板状片4の上端縁の両角部分に配設される面取り状山形部6aと、両面取り状山形部6aの間に設けられて面取り状山形部6aよりも高い中央山形部6bと、に分けて形成した。例文帳に追加

The chevron-shaped part 6 is formed in such a shape as be separated into chamfered chevron-shaped parts 6a which are arranged at both the corner parts of the upper edge of the piece 4, and a central chevron-shaped part 6b which is provided between both the chevron-shaped parts 6a and which is higher than the chevron-shaped part 6a. - 特許庁

月が高く高く昇るにつれ、無用の館は溶けはじめ、やがてぼくはこの島のかつての姿を徐々に意識するようになった。例文帳に追加

And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ワイヤハーネスが弛まないようにして、リンクアームや前後移動部材等の可動部分とワイヤハーネスとが干渉しないようにする。例文帳に追加

To prevent interference between a movable part such as a link arm or a longitudinally moving member, and a wire harness by eliminating the slack in the wire harness. - 特許庁

また、電流が流れることになるドレイン領域5のやや深い領域にp^-型拡散層6を形成した構成となる。例文帳に追加

In addition, the MOSFET is constituted, in such a way that the layer 6 is formed in a deep region in the drain region 5 in which a current flows. - 特許庁

この微細な凹凸によって試薬等との親和性が高まり、サンプルや薬品が凹部の底部に集めることができる。例文帳に追加

The holding substrate has high affinity for a reagent, etc., by fine unevenness and collects the samples or chemicals on the bottoms of the recessed parts. - 特許庁

やっと、木の下にすわっていたとっても年寄りのカエルが、立ち上がってゆっくりよたよたと、アリスのほうにやってきました。例文帳に追加

but at last, a very old Frog, who was sitting under a tree, got up and hobbled slowly towards her:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

近年の自然深索ブームや山菜やきのこ採りを楽しむ人が年々多くなっておりますが、山に不慣れの人も多く、思わぬ急斜面や難所にあたった時ついむりをして事故を起こすことが多々あります。例文帳に追加

To provide a metal snowshoe which can be mounted easily to a boot etc. for the purpose of preventing increasing persons who enjoy collecting of wild vegetables or mushrooms in a nature search boom in recent years from having accidents since they are unused to mountains and often attempt too much when they are at unexpectedly steep inclination or difficult places. - 特許庁

型開きやエジェクト突き出しやエジェクト戻しにおいて、金型機構やエジェクト機構の破損を可及的に防止し、また、成形品の完全な離型が行えないという事態の発生を可及的に回避すること。例文帳に追加

To prevent the breakage of a mold mechanism and an eject mechanism in mold opening, ejection, and ejection return and to completely demold a molding. - 特許庁

広島県山県郡安芸太田町(旧加計町)の堀八幡神社では、秋の例祭日に行われている。例文帳に追加

Horihachiman-jinja Shrine in Akiota Town, Yamagata District, Hiroshima Prefecture (former Kake Town) performs yabusame for the annual festival in autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また彼は,カカ選手やマリオ・バロテッリ選手のようなチームメートと一緒にプレーすることや共に優勝することが楽しみだと語った。例文帳に追加

He also said he looked forward to playing alongside teammates like Kaká and Mario Balotelli and winning a championship with them. - 浜島書店 Catch a Wave

瞬停に対する耐性の向上や小型化が可能な電源装置を提供する。例文帳に追加

To provide a power supply unit, capable of improving resistance properties to instantaneous power interrupt and attaining miniaturization. - 特許庁

やつは僕らが残してきたままの姿で、仰向けに倒れて、両目は開いたままで、片腕がだらんとのびていた。例文帳に追加

He lay as we had left him, on his back, with his eyes open and one arm stretched out.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

二山さんは「大変光栄に思っています。緊張していますが,楽しみたいです。」と話した。例文帳に追加

Niyama said, "I'm really honored. I'm nervous but I hope to be able to enjoy myself." - 浜島書店 Catch a Wave

ファイバの光路に減衰膜やフィルタ等を挿入することがないので、信頼性が高い。例文帳に追加

Since an attenuation membrane and a filter, etc., aren't inserted into the optical path of the fiber, reliability is improved. - 特許庁

さいの神・才の神焼き・歳の神(新潟、福島県会津地方ほか。例文帳に追加

Saito no Kami, Sai no Kamiyaki, Sai no Kami (Niigata Prefecture, Aizu region in Fukushima Prefecture and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この両門派に立川、林屋(林家)を加えた4門派が明治期までの上方落語の主流を形成していた。例文帳に追加

Four families consisting of these two and the families of Tachikawa and Hayashiya constituted the mainstream of Kamigata rakugo up to the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日野・レインボーや日野・メルファの小型車については、『西山賛歌』など狭隘部を走行するコースに限定されている。例文帳に追加

Also, small form factor vehicles, such as the Hino Rainbow and Hino Melpha are used only for tours which run through narrow parts such as "Nishiyama Sanka."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人や物などの管理対象が建物や部屋に入るのか、または、建物や部屋から出るのかの区別を可能にする出入り管理システムおよび出入り管理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an entrance/exit management system and an entrance/exit management method by which whether a management object such as a person or object enters a building or room, or leaves the building or room can be distinguished. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS