1016万例文収録!

「ゆりみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ゆりみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ゆりみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 463



例文

運命の神はユリシーズに長い年月の間遠い旅を続けさせることにした.例文帳に追加

Fate decreed that Ulysses (should) travel long and far.  - 研究社 新英和中辞典

10本の羽毛のある腕を持つ自由遊泳性の柄の無いウミユリ例文帳に追加

free-swimming stalkless crinoid with ten feathery arms  - 日本語WordNet

ヨーロッパ北西部と北東アジアの小さな地味な紫色の花を持つユリ例文帳に追加

lily with small dull purple flowers of northwestern Europe and northwestern Asia  - 日本語WordNet

MODELは通常,ユリウス暦形式の現在日付を示す行を表示する例文帳に追加

MODEL normally displays a line showing the current date in Julian date format  - コンピューター用語辞典

例文

しろたへの衣は神にゆづりてんへだてぬ中にかへしなすべく。例文帳に追加

Indeed the doll's white face and clothes remind me of god, but I cannot still believe the miraculous power in the doll."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

宮本百合子『今日の日本の文化問題』1949年(昭和24)年1月例文帳に追加

"Konnichi no Nihon no Bunka Mondai" (Today's problem of Japanese culture) by Yuriko MIYAMOTO, January 1949.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「天皇制が侵略戦争をはじめた」(宮本百合子・1949年2月)と述べている。例文帳に追加

Tennosei started a war of aggression,' said Yuriko MIYAMOTO in February, 1949.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前藩の由利公正と「五箇条の御誓文」の草案作成に関与。例文帳に追加

He was involved in making a for 'Charter Oath of Five' with Kimimasa YURI of the Echizen Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

推古天皇3年(ユリウス暦595年)に渡来して仏教を広めた。例文帳に追加

In 595, he came to Japan to spread Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

永禄13年4月23日(旧暦)(ユリウス暦1570年5月27日)元亀に改元例文帳に追加

In May 27, 1570 the name of the era was changed to Genki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

苦味を低減させたユリ科野菜搾汁飲料の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING LILIACEAE VEGETABLE JUICE BEVERAGE HAVING REDUCED BITTER TASTE - 特許庁

さらに、百合油を配合してなる軟膏、目薬、水虫薬及び化粧品。例文帳に追加

There are further provided ointments, eye-drops, athlete's foot remedies and cosmetics compounded with the lily oil. - 特許庁

だがテウセルとメリオネスとユリシーズはアカイア一の弓の名手だった。例文帳に追加

But Teucer, Meriones, and Ulysses were the best archers of the Achaeans.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さて、ユリシーズはやってくるドローンを見て、ディオメーデースに例文帳に追加

Now Ulysses saw Dolon as he came, and said to Diomede,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ユリシーズとディオメーデースはすっかり喜んで彼を見つめた。例文帳に追加

Right glad were Ulysses and Diomede to behold him,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこでユリシーズは微笑み、ヘレネーは話してはいけないことを言ってしまい、トロイア軍の秘密の頼みの綱を洩らしてしまったことに気がついた。例文帳に追加

Then Ulysses smiled, and Helen saw that she had said a word which she ought not to have spoken, and had revealed the secret hope of the Trojans.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

トルコユリとアヤメの斑点があり、緑の海にはきまぐれに鮮やかな青い島々があった例文帳に追加

there were Turk's head lilies and patches of iris , islands of brilliant blue set capriciously in the green sea  - 日本語WordNet

褐色の斑点のある垂れた黄色または赤みがかった花を持つ、米国東部のよくあるユリ例文帳に追加

common lily of the eastern United States having nodding yellow or reddish flowers spotted with brown  - 日本語WordNet

元来はインドの女神マハーマユリーで、パーンチャ・ラクシャー(五守護女神)の一柱。例文帳に追加

Originally, she was Mahamayuri, an Indian goddess, and one of the Pancharakshya (five protector deities).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒々しく揺らすのは、神の霊を揺り動かして活性化させる(魂振り)という意味がある。例文帳に追加

Violent shaking of the mikoshi intends to shake and energize the divine spirit (Tamafuri).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、ローマにおいてはユリウス暦以前の太陰(太陽)暦であるローマ暦が存在した。例文帳に追加

In Rome the Roman calendar which was the lunar (solar) calendar was used before the Julian calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身分違いという設定の吉永小百合と浜田光夫が結ばれない恋をする純愛物。例文帳に追加

It was a pure romance that Sayuri YOSHINAGA and Mitsuo HAMADA, who were set up as being in a different social class, fell in love but they could not marry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

字を巨海、号は海僊の他に百合(ひゃくこく)、百穀(ひゃくこく)。例文帳に追加

His nickname was Kyokai, and in addition to Kaisen, he was given the name Hyakukoku as his go (byname), which can be written as either '百合' or '' in Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢物語では、都鳥(ユリカモメ)のことを「京には見えぬ鳥」と記している。例文帳に追加

In the Ise Monogatari (Tales of Ise), a bird called "miyako-dori" (black-headed gulls) is described as 'a bird unseen in Kyoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この姿でユリシーズは前かがみで荷物を背負って、リュコメデス王の中庭に入って来た。例文帳に追加

and in this figure he came, stooping beneath his pack, into the courtyard of King Lycomedes.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがユリシーズだけは船の傍らに悲しみ怒って立ち、決して船には手を触れなかった。例文帳に追加

But Ulysses only stood in sorrow and anger beside his ship, and never put hand to it,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ここでユリシーズは野営地を警備するために配置されていたギリシア軍の番兵をみつけた。例文帳に追加

Here he found Greek sentinels set to guard the camp,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

この連中はみな一様にギリシア人を憎んでおり、アイアースもユリシーズも嫌っている。例文帳に追加

These hate all the Greeks alike, and will favour neither Aias nor Ulysses.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

私は怒り、愚かなことに、怒りを隠そうとはせず、我が言葉はユリシーズの耳に入ったのです。例文帳に追加

I was angry, and in my folly I did not hide my anger, and my words came to the ears of Ulysses.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

メネラーオスが入ってみると、ユリシーズが傷つき大きな部屋の中央の柱にもたれていた。例文帳に追加

There Menelaus went, and found Ulysses leaning, wounded, against one of the central pillars of the great chamber,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

紀元前45年、ユリウス・カエサルがユリウス暦(閏年が無い)を導入、1Januaryがグレゴリオ暦同様、正月(新年初日)になった。例文帳に追加

In B.C. 45, Julius Caesar introduced the Julian calendar (which had no intercalary year) and, similar to the Gregorian calendar, January 1st became New Year's Day (the first day of the new year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本市の慈(じ)恵(けい)病院が先日,「こうのとりのゆりかご」の愛称で呼ばれる赤ちゃんポストの運用を24時間体制で開始した。例文帳に追加

Jikei Hospital in Kumamoto City has recently started the around-the-clock operation of its baby deposit box nicknamed "stork's cradle."  - 浜島書店 Catch a Wave

針棒への給油量を制限することのできる飾り縫いミシンの給油量制限機構を提供する。例文帳に追加

To provide a mechanism for restricting a lubrication oil-feeding amount to a decorative stitch sewing machine where the lubrication oil-feeding amount to a needle bar can be restricted. - 特許庁

これにゆり、「クレ満ゴト」用の欺瞞器具を作動させても、メダル信号の状態が変化しなくなるので、クレジット数が増えることがない。例文帳に追加

Thus, a credit amount does not increase because a state of the token signal is not changed even if a fraudulent tool for "credit full fraud" is operated. - 特許庁

そしてそれがお母さんにひそかにゆりかごに新しいフリルをつけているのを見ると、不機嫌になる理由でしょう。例文帳に追加

and that is why they are often made uneasy when they come upon their mother furtively putting new frills on the basinette.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

このようにユリシーズは語り、ディオメーデースと一緒に五十人の漕ぎ手を引き連れて、速き船に乗り込み、整然と漕ぎ座に座って、灰色の海に波をけたて、ユリシーズは舵をとって、スキューロスの島へと進路を向けた。例文帳に追加

Thus Ulysses spoke, and he and Diomede, with fifty oarsmen, went on board a swift ship, and sitting all in order on the benches they smote the grey sea into foam, and Ulysses held the helm and steered them towards the isle of Scyros.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

制御実行部は、第1残湯量判定部が残湯量が第1所定湯量未満になったと判定する場合に、貯湯槽から出される湯を再加熱手段9により昇温する第1制御を実行する。例文帳に追加

The control execution part executes first control for raising the temperature of the hot water from the hot water storage tank by the reheating means 9 when the determination part for amount of first remaining hot water determines that the hot water remaining amount is less than the first prescribed amount. - 特許庁

加圧子3に、溶湯流入口4と外部とを連通させる開放溝31を形成するか、或いは溶湯流入口4付近に溶湯流入口4と外部とを連通させる開閉弁6を設けた。例文帳に追加

In the pressurizing element 3, an opening groove 31 communicating the flowing-in hole 4 for molten metal with the outside is formed, or near the flowing-in hole 4 for molten metal, a switch valve 6 communicating the flowing-in hole 4 for molten metal with the outside is arranged. - 特許庁

添加物を加えずに、簡便に苦味を低減したユリ科野菜搾汁飲料の製造方法、該製造方法で得られるユリ科野菜搾汁飲料および野菜エキス、ならびに強い苦味を有するユリ科野菜搾汁飲料における簡便な苦味低減方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing a liliaceae vegetable juice beverage whose bitter taste is easily reduced without giving any additives, and to provide a liliaceae vegetable juice beverage and vegetable extract obtained by the method, as well as to provide a simple method for reducing bitter taste of liliaceae vegetable juice beverage having a strong bitter taste. - 特許庁

7月17日、美智子妃を伴いひめゆりの塔に献花のため訪れたところ、その場に潜んでいた過激派二人(沖縄解放同盟準備会メンバーの知念功と共産主義者同盟のメンバー二人)から火炎瓶を投げつけられる(ひめゆりの塔事件。)例文帳に追加

When he and the Crown Princess Michiko visited Himeyuri-no-to Tower (The Tower of Lilies) for offering flowers on July 17, two members of radical parties (Isao CHINEN belonging to the preparatory society for Okinawa liberation alliance and the other belonging to the communist alliance) lurking at the spot hurled a Molotov cocktail at the Imperial couple (so-called "The incident at Himeyuri-no-to Tower.")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベビー用品のゆりかごは、未使用時や不要の際などの収納や、廃棄も簡単にできるとはいえなくて、使う場所はというと大抵は部屋の中と限られているものなので、空気を注入して使用して空気を抜けば収縮して折り畳むこともできる空気注入式のゆりかごを提供する。例文帳に追加

To provide an air injection type cradle to be used by injecting air and folded by contraction after evacuating the air since the cradle as a baby item is not easily stored or abandoned when the cradle is not used or not required, etc., and also a place for using the cradle is often restricted to the one inside a room. - 特許庁

1629年(寛永6年)、幕府は、沢庵を出羽国上山市に、また宗珀を陸奥国棚倉、単伝は陸奥国由利、東源は津軽へ各々流罪とした。例文帳に追加

In 1629, the bakufu exiled Takuan, Sohaku, Tanden and Togen to Kaminoyama City in Dewa Province, Tanakura in Mutsu Province, Yuri in Mutsu Province and Tsugaru, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙を漉くとき、透き舟の前に立って透き舟より紙料を掬い、紙料が漉き桁の竹簀の全面にいきわたるように数回揺り動かす。例文帳に追加

When paper is made, the materials are scooped by those in a boat and shaken to spread them several times over the surface of a bamboo screen made of reed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冒頭の「上下」は、由利案では「士民」だったが、福岡の回顧によれば「一層意味を広くするために士民を上下に改めた」という。例文帳に追加

High and low' at the beginning was 'shimin' in the Yuri draft, however according to retrospect of Fukuoka 'shimin was changed to high and low to broaden the meaning.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遷都日時については、一説に持統天皇は12月6日(旧暦)(ユリウス暦12月27日)の昼前に飛鳥浄御原宮を発ち遷行された、とされる。例文帳に追加

One legend suggests the date of the capital relocation was before noon on December 30, when the Empress Jito left Asuka Kiyohara no miya Imperial residence for the relocated capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、出羽柵は天平5年12月26日(旧暦)(ユリウス暦734年2月4日)に現在の秋田市に移設され、秋田城と改名されたと見られる。例文帳に追加

Subsequently, it is considered that Dewa no Ki was relocated to present-day Akita City on February 8, 734, and was renamed Akita-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、潤滑油流路6が側面溝631とテーパ部613と噴出孔62とを含み構成されることを特徴とする。例文帳に追加

The lubrication oil passage 6 includes the side face groove 631, tapered part 613, and outlet port 62. - 特許庁

アカイア人はみな、自分たちのためにこのような王子を見つけてくれたことで、ユリシーズを称賛し感謝したんだ。例文帳に追加

who all praised and thanked Ulysses that had found for them such a prince.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さてその間中、ギリシア軍は防壁の中に閉じこもり、搭から戦をしかけながら、背後の海を見渡してユリシーズの船を熱心に見張っていた。例文帳に追加

Now all this time the Greeks, shut up within their wall and fighting from their towers, were looking back across the sea, eager to spy the ship of Ulysses,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

この恐ろしげな生き物はユリシーズとディオメーデースが近寄って来るのをみると、弓を取り、弦に毒矢をつがえた。例文帳に追加

When this horrible creature saw Ulysses and Diomede coming near, he seized his bow and fitted a poisonous arrow to the string,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS